Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

liquid+rubber

  • 1 OOLPEYAHUAC

    ôôlpeyahuac:
    Arrosé, aspergé de caoutchouc liquide.
    Spattered with liquid rubber.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    Form: redupl. sur ôlpeyahuac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OOLPEYAHUAC

  • 2 TLAOLCHIPINILLI

    tlaôlchipinîlli:
    Taché, maculé de caoutchouc.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlâhua, yehhuâtl in âmatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " âmatetehuitl ôltica tlaôlchipinilli, tlaôlchachapatzalli ", des papiers d'offrande avec de petites et de grandes tâches de caoutchouc - Opferpapiere mit kleinen und großen Tropfen Kautschuk bespritzt. Sah 1927,56 = Sah2,42.
    " ôlchachapanqui tlaôlchipinîlli in îâmacal ", sa coiffe en papier est taché de grandes et de petites gouttes de caoutchouc liquide - large drope of liquid rubber and small drops were spattered over her paper crown. Décrit Tzapotlan tênân. Sah1,17.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli ", certains de ces papiers sacrificiels sont maculés de caoutchouc liquide, tachés de grosses gouttes de caoutchouc liquide - some of these papers spattered, spotted with liquid rubber. Sah1,47.
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    NOTE: que les papiers à usage rituel soient maculés de caoutchouc liquide semble bien attesté mais ici une différonce semble être faite entre de grandes et de petites gouttes de caoutchouc.
    Form: nom d'objet sur ôlchipinia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOLCHIPINILLI

  • 3 AMACALLI

    âmacalli:
    *\AMACALLI parure, couronne ou coiffe de papier.
    Angl., paper crown. R.Joe Campbell 1997.
    " îâmacal ", elle porte une coiffe de papier.
    Décrit Huixtohcihuatl. Sah2,91.
    " ôlchachapanqui tlaôlchipinilli in îâmacal ", sa coiffe de papier est arrosée de grandes et de petites goutes de caoutchouc liquide - large drops of liquid rubber and small drops were spattered over her paper crown. Décrit Tzapotlan tenân. Sah1,17.
    " in îhuêyitlatqui motênêhua îâmacal îhuân îtiyânquizpan ", ce qu'on appelle sa grande parure: sa coiffe de papier et ses bannières du marché. Il s'agit de Teteoh Innan. Sah2,121 = Sah 1927,177 = Sah2,121. Le texte précise: " îâmacal zan patlachtic ", sa coiffe de papier est toute grande.
    " quîmonaquiah îmâmacal îmaztatzon ", ils leur mettent leur coiffe de papier, leur plumet de héron. Il s'agit des figurines représentant les montagnes. Sah2,132.
    " îamacal ihhuitica tlachîhualli, motôcâyôtia aneucyôtl ihhuitzoncal ", sa coiffe de papier faite en mosaïque de plumes s'appelle aneucyotl, c'est sa perruque de plumes - seine Papierkrone, die aus Federmosaik gefertigt ist, sie führt den Namen Anecuyotl; seine Federperücke.
    Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,101.
    " in îamacal cuâuhihhuiyoh ", sa coiffe de papier (Papierkrone) est ornée de plumes d'aigle.
    Parure de Ixteocaleh. Sah2,76 = Sah 1927,108.
    " îamacal nâuhcâmpa nacaceh quetzalmiyahuayoh ", sa coiffe de papier a quatre coin, elle a une aigrette de plumes de quetzal. Décrit Xilonen. Sah2,103.
    " tlacemahquîlli tlâhuitl in îâmacal ", sa coiffe en papier est toute enduite (d') ocre rouge - ganz mit Zinnober getaucht ist ihre Papierkrone.
    Décrit Chicome Coatl. Sah2,65 = Sah 1927,89.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMACALLI

  • 4 AMATETEHUITL

    âmatetehuitl.
    Papiers d'offrandes, désigne des papiers couverts de gouttes de caoutchouc.
    Petites banderolles en papier disposées sur les épaules et (ou) sur les mollets des 'parrains' pendant la fête de Tlâcaxipêhualiztli. Anne-Marie Wohrer I 127.
    Esp., 'unos papeles llenos de gotas de ulli a los cuales papeles llamaban amateteuitl'.
    Sah Garibay I 140.
    Angl., paper streamer. R.Joe Campbell 1997.
    Un paragr. leur est consacré. Sah1,47.
    " âmatetehuitl ôltica tlaôlchipinilli, tlaôlchachapatzalli ", des papiers d'offrande avec du caoutchouc, avec de petites et de grandes taches de caoutchouc liquide - Opferpapiere mit kleinen und großen Tropfen Kautschuk bespritzt. Sah 1927,56 = Sah2,42.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoquêh in tepicmeh ", ils suspendaient à des cordes certains papiers d'offrande tachés de petites et de grandes gouttes de caoutchouc, ils les attachaient ensemble sur une corde pour former une rangée devant les tecpicmeh - some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones. Sah1,47.
    " izquitemeh âmatetehuitl quinquêntiah ", ils les revêtent chacune de papiers sacrificiels - as many of them as there were he covered with white paper streamers. Il s'agit des statues des cihuâtêteoh. Sah4,41.
    " âmatetehuitl îmâcôlpan mahmantiuh îhuân întlanitzco ", des papiers sacrificiels se trouvent sur leurs épaules et sur leurs mollets. Sah2,58.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMATETEHUITL

  • 5 AMATL

    âmatl:
    Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus.
    Angl., paper, book. R.Joe Campbell 1997.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Sert à fabriquer des bourses à encens, iyataztli. Sah2,87.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    " mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat. Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah 11, 111.
    " in âmatl îxpan contema petlapan in otlâtôpîlli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51.
    " âmatl in quinquehquêntiâyah ", ils les revêtaient chacun de papier.
    Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47.
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlahua, yehhuatl in amatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché dm caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    " in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomecatizqueh quitquitihuih in intôpîl. auh in âmatl, îtech pôhuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlapeyâhualli ", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide - wohin sie sich aufmachten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in ô Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.
    Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9.
    "tlaitzcopintli âmatl", des papiers décorés de pointes d'obsidiennes - mit spitzen Figuren bedruckte Papierkleindung die über dem Rock getrugen wurde. A.Mönnich 1969.
    " auh inic quihcuiloah âmatl, quîtêntiah, quiyacatiah quîxtelôlohtiah ", et ils peignent ainsi le papier, ils lui donnent une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein.
    Sah 1952, 176: 12-13.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.
    " âmatl, tzotzomahtli huel piciyeyoh ", du papier, un morceau, bien plein de tabac - a paper, a rag well provided with fine tobacco. Sah11,83.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    " îtlaquechpanyôuh yetiuh âmatl in tlachîuhtli ", il porte sur la nuque sa rosette faite en papier. Sah2,105.
    " in îcuitlapil âmatl ", sa queue est en papier.
    Décrit le déguisement dit xiuhcôât.l. Sah2,147 = Sah 1927,215.
    " âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " huehhuêyi âmatl patlâhuac inic patlâhuac cenyôllohtli mahtlâcmatl inic huîyac ", de grands morceaux de papier larges, larges d'une brasse, longs de dix brasses. Sah2,112.
    Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 38 donnent un pluriel 'âmameh', les papiers.
    Note: Le papier couramment utilisé 'âmatl' provenait de longues bandes d'écorce découpées sur l'arbre à papier (Ficus petiolaris) et quï subissaient un traitement destiné à rendre lisse la surface de l'écorce au moyen du 'xicaltetl', la pierre à polir. G.Baudot 1976,30.
    La préparation des feuilles de papier par 'battage' est décrite par Galarza dans son commentaire du Codex de Zempoala page 17.
    Papier de fabrication artisanale confectionné dans la Sierra de Puebla à partir de l'écorce de certaines espèces de figuiers et qu'on fait bouillir de longues heures dans une décoction avant de l'écraser avec un marteau sur une planche de bois à la dimension de la feuille désirée.
    Sybille Toumi. Le paradis Sur terre. Amerindia spécial 3. 1995,2-3.
    Papierschmuck wird durch Sah4,69 Beschreibunqg der Totenbündel der Kaufleuten bestätigt. Er nennt ein Papierwams 'âmaxicôlli', ein Papierhalzband 'âmacôzcatl' eine Papierstola 'âmaneapantli' sonst meist 'âmaneapanalli', wie sie auch für nicht im Kampf verbliebene
    Toten üblich gewesen sein sollen. (Sah Garibay I 345).
    Papierelementen werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 = Sah Garibay I 186 'âmaxicôlli', 'âmamaxtlatl').
    U.Dyckerhoff 1970, 270-271.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMATL

  • 6 CIHUATETEHUITL

    cihuâtetehuitl:
    Papiers offerts aux déesses.
    Allem., bemaltes Papier für die Gotterweiber. SIS 1950,263.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    Form: sur tetehuitl, morph.incorp. cihuâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIHUATETEHUITL

  • 7 ILPIA

    ilpia > ilpih.
    *\ILPIA v.t. tê-., attacher, lier quelqu'un.
    " in oncân quimilpiâyah, quincaltzacuayah in tlahtlacoanih ", c'est là qu'ils attachaient et emprisonnaient ceux qui ont commis des fautes - where they imprisoned and confined evildoers. Est dit du site appelé petlacalco. Sah8,44.
    *\ILPIA v.t. tla-., lier, attacher nouer quelque chose.
    " ontlalpia ontlahcuiya inic ontlalpia îtoca tochyacatl ", il noue, il enroule (ses cheveux), il les noue avec le ruban nommé tochyacatl - er bindet das Haar auf, umwickelt es, bindet es auf mit dem sogenannte Zacken aus Kaninschenfell.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah 1927,98.
    " quilpia îmecauh îixpan in quitlapohuia ", elle noue ses cordelettes devant celui pour qui elle lit l'avenir. Sah 1927,365.
    " II âcatl xihuitl, îpan in yancuican ôquilpihqueh in înxiuh in huehuetqueh Mexicah in întoca Tenochcah in oncân âtlihtic Tenochtitlan ", en l'an 2 Roseau (1351) pour la première fois les anciens Mexicains nommés Tenochcas firent la ligature des années dans la lagune à Tenochtitlan (Chim.).
    " quilpihqueh in înxiuhtlapohual ôme âcatl ", ils attachèrent le compte de leurs années 2 Roseau - ataron su cuenta anual 2 caña. Cron.Mexacayotl 36.
    Cf. ilpîlo et tlalpîlo.
    *\ILPIA v.réfl., se ceindre, attacher sa ceinture.
    Angl., to gird oneself, to put on (a belt etc.). R.Andrews 445.
    " in cequi amatetehuitl tlaelchipinilli, tlaolchachapatzalli mecatitech quipipiloaya mecatitech quinenetechilpiaya quinenetechzaloâya lmîxpan antoc ic itzauctoqueh in tepicmeh ", some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a raw before the small molded ones. Sah1,47.
    " tenchîlnahuacayoh in tilmahtli inic molpia ", le manteau a la bordure en anneaux rouges pour se le nouer. Parure de Tlalocan Teuctli. Sah 12,12.
    " teôcuitlacoyolli îtlanitzco molpiâya ", des grelots en or que l'on noue aux mollets.
    Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " tilmahtli têntlapalloh inic molpia ", un manteau aux bords rouges pour se le nouer.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    *\ILPIA v.réfl. à sens passif, on le noue.
    " mopipiloa moolpia in tetehuitl in cauhtitech in îtech cuemmantli ", on suspend, on noue à des poteaux, à des perches les papiers sacrificiels. Sah2,89.
    *\ILPIA v.bitrans. motla-., se ceindre de quelque chose.
    " in côzcatl, in quetzalli in îmâquechtlân in îtôzcatlân in commolpia ", il se marie; littéral. il s'attache le bijou, la belle plume au bracelet, au collier (Olm.).
    " in oquichtli motlalpiâya ", les hommes se mettent des ceintures.
    Est dit des Totonaques. Launey II 252 = Sah10,184.
    " zan huel îpan in timotlalpilîz ", tu te ceindras avec modération. Sah6,123.
    * passif, " niman tlanâhuatih in capitan inic ilpîlôqueh ", alors le Capitaine ordonna qu'ils soient attachés. Sah12,19.
    " ahnôzo acah ilpiloz cuauhcalco tlalîloz ", ou bien un autre sera attaché et mis dans une cage en bois. Sanction pénale. Sah8,4.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILPIA

  • 8 ITZACUA

    itzacua > itzauc.
    Peut-être erreur pour tzacua.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoquêh in tepicmeh ", ils suspendaient à des cordes certains papiers d'offrande tachés de petites et de grandes gouttes de caoutchouc, ils les attachaient ensemble sur une corde pour former une rangée devant les tecpicmeh - some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones. Sah1,47.
    Note: peut-etre faut-il lire 'tzauctoqueh', de tzacua, ce pluriel ne pouvant se rapporter qu'à 'tepicmeh' et non à 'âmatetehuitl' comme le suggère la traduction.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZACUA

  • 9 MECATITECH

    mecatitech, locatif sur mecatl.
    Sur une corde.
    " mecatitech tlamati " ou " tlamatini " ou " tlamatqui ", danseur de corde.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoqueh in tepicmeh ", some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones. Sah1,47.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECATITECH

  • 10 OLCHACHAPANQUI

    ôlchachapânqui:
    Taché de large gouttes de caoutchouc liquide.
    " ôlchachapânqui tlaôlchipinilli in îâmacal ", sa coiffe en papier est taché de grandes et de petites gouttes de caoutchouc liquide - large drope of liquid rubber and small drops were spattered over her paper crown. Décrit Tzapotlan tênân. Sah1,17.
    Form: sur chachapânqui, morph.incorp. ôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLCHACHAPANQUI

  • 11 OLCHIPINIA

    olchipînia > olchipînih.
    *\OLCHIPINIA v.t. tla-., tacheter quelque chose de caoutchouc liquide.
    " côlchachapatzayah côlchipîniâyah ", they spotted, spattered them with liquid rubber. Est dit des figurines représentant les montagnes, tepictoton. Sah1,47.
    Form: sur chipînia, morph.incorp. ôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLCHIPINIA

  • 12 OLLACHIPINILLI

    ôllachipinilli:
    Goutte de caoutchouc liquide.
    " in achi tlahtic ôllachipinilli ommoteca ", quelques gouttes de caoutchouc liquide sont mises dans (l'oreille) - a few drops of liquid rubber are placed inside (the ear). Sah10,141.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLLACHIPINILLI

  • 13 OLXAHUA

    ôlxâhua > olxâuh.
    *\OLXAHUA v.réfl., se peindre la face avec du caoutchouc liquide.
    " moôlxâuhqueh ", leur figure est fardée avec du caoutchouc liquide - their faces painted with liquid rubber. Est dit des statues des cihuâteteoh. Sah4,41.
    Form: sur xâhua, morph.incorp. ôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLXAHUA

  • 14 TENOLCOPI

    tênôlcopi > tênôlcopi-.
    *\TENOLCOPI v.réfl., porter une épaisse couche de caoutchouc autour des lévres.
    " motênôlcopi ", elle porte une épaisse couche de caoutchouc autour des lèvres - there was liquid rubber on her lips. Décrit Teteo Innan. Sah1,16.
    " îxâhual motênôlcopi, centlacol chîchîltic, centlacol tlîltic ", sa peinture faciale, elle porte une épaisse couche de caoutchouc autour des lèvres, d'un côté rouge, de l'autre noire. Décrit cihuâcôâtl. Primero Memoriales. f. 264r.
    'tênôlcopi', Kautschukbemalung des Mundes. A.Monnich 1989.
    Cf. aussi le v.composé tênôlcopitihcac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENOLCOPI

  • 15 TEPICMEH

    tepicmeh, plur. Cf. également tepictotôn,
    Divinités des montagnes et leurs représentations figurées en pâte d'amarante.
    Les cérémonies relatives aux tepicmeh sont présentées Sah1,47 et suivantes.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinilli. tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoqueh in tepicmeh ", some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones.
    Sah1,47.
    " xoxôuhqueh tepicmeh ", les divinités vertes des montagnes - the green mountain gods. Auxquels on attribue différentes paralysies, maladies nerveuses et tremblements. Sah1,49.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPICMEH

  • 16 TLAHTIC

    tlahtic, locatif.
    A l'intérieur, dans une chose.
    Esp., dentro de lo interior de alguna cosa (M).
    dentro, sin decir de que. Carochi Arte 21v.
    Angl., inside s.th. R.Andrews Introd 310.
    " in cihuah zan tlahtic in manih ", les femmes restent bien au centre. Sah2,74 (tlattic).
    " in achi tlahtic ôllachipinilli ommoteca ", quelques gouttes de caoutchouc liquide sont mises dans (l'oreille) - a few drops of liquid rubber are placed inside (the ear). Sah10,141.
    Form: sur ihtic, préf. tla-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTIC

  • 17 TLAOLCHACHAPATZALLI

    tlaôlchachapatzalli:
    Taché de grosses gouttes de caoutchouc liquide.
    " âmatetehuitl ôltica tlaôlchipinilli, tlaôlchachapatzalli ", des papiers d'offrande avec du caoutchouc, avec de petites et de grandes taches de caoutchouc liquide - Opferpapiere mit kleinen und großen Tropfen Kautschuk bespritzt. Sah 1927,56 = Sah2,42.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli ", certains de ces papiers sacrificiels sont maculés de caoutchouc liquide, tachés de grosses gouttes de caoutchouc liquide - some of these papers spattered, spotted with liquid rubber. Sah1,47.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOLCHACHAPATZALLI

  • 18 TLAOOLXAHUALLI

    tlaôôlxâhualli:
    Peint avec du caoutchouc liquide.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    Form: nom d'objet sur ôôlxâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOOLXAHUALLI

  • 19 XAXAHUA

    xâxâhua > xâxâuh.
    *\XAXAHUA v.réfl., se farder entièrement, se farder outrageusement.
    " zan ic ônecuitl inic ommoxâxâuh ", c'est précisément avec du miel qu'il s'est entièrement fardé - precisamente con miel fué con lo que se pinto todo.
    Il s'agit d'Huitzilopochtli. Cron Mexicayotl 34.
    " moxâhua, moxâxâhua ", elle se farde, elle se farde outrageusement - she paint her face, variously paints her face. Décrit la courtisane. Sah10,55.
    *\XAXAHUA v.t. tê-., farder quelqu'un.
    " ôltica quixxâxâhuayah in cintli ", ils ont entièrement fardé les épis de maïs avec du caoutchouc liquide - mit geschmolzenem Kautschuk haben sie den Mais (die Maiskolben) betropft. Sah 1927,182 (noter la pluralisation du préfixe objet). Le texte correspondant Sah2,124 transcrit 'quixaxaoaoaia' et traduit 'each ear of dried maïs painted with liquid rubber'.
    Form: redupl. sur xâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAXAHUA

  • 20 ZALOA

    zaloa > zaloh.
    *\ZALOA v.t. tla-.,
    1. \ZALOA coller quelque chose.
    Angl., to stick s.th. together, to glue s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 41 qui transcrivent zâloa.
    " tlazaloa ", il colle (des plumes) - he glues.
    Est dit du plumassier. Sah10,25.
    " ca quizaloah in cozoyâhuallli ", car ils collent (avec des plumes) la parure sous forme d'éventail en plumes de perroquet. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    " tlazaloh ", il colle (des mosaiques).
    Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinîlli, tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoquêh in tepicmeh ", ils suspendaient à des cordes certains papiers d'offrande tachés de petites et de grandes gouttes de caoutchouc, ils les attachaient ensemble sur une corde pour former une rangée devant les tecpicmeh - some of these papers spattered, spotted with liquid rubber, they hung on a cord, bound together on a cord, fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones. Sah1,47.
    " in quizalohqueh mocuappachoa ic mopehpechoa in têcpahtli ", quand ils l'on collé, on le fixe en pressant fortement, on le recouvre de tecpahtli - when they have set them, splints are pressed on; they are covered with tecpahtli.
    Décrit la réduction d'une fracture. Sah11,133.
    2. \ZALOA coudre des choses ensemble.
    " tlahzoma, tlazaloa ", il coud, il coud des pièces ensemble - he sews, he sews pieces together.
    Est dit du tailleur. Sah10,35.
    3. \ZALOA faire un mur. (S 54).
    " tlazaloa ", il fait un mur - he forms the walls. Est dit du tailleur de pierres. Sah10,28.
    4.\ZALOA apprendre quelque chose.
    " quipîquiyah, quizaloâyah, quilnâmiquiyah, quiyôlteôhuiâyah in cuîcatl ", ils composaient, ils étudiaient, ils apprenaient par coeur, ils inventaient des chants.
    Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169..
    *\ZALOA v.t. tê-., remettre en place les os de quelqu'un, réduire sa fracture.
    " têzaloa, têzahzaloa ", elle remet un os, elle remet en place les os - she sets their bones - she sets a number of bones. Est dit de la guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    *\ZALOA v.réfl. à sens passif.
    1. \ZALOA être collé.
    " ic mihtoa motôcâyôtia tlahzalli: ca cencah zazalîc îhuân ic mozaloa in tôtômeh ", c'est pourquoi on dit, on l'appelle 'glue pour prendre les oiseaux' car elle est très collante et avec elle on prend les oiseaux à la glue - por esto se dice, se llama 'liga para cazar': porque es muy pegajoso y en el se pegan los aves.
    Est dit de la plante tecpatli. Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v = Sah11,133.
    " in omihuictli inic mozaloa ", la lame en os avec laquelle on colle - the bone blade for gluing. Sah9,91.
    " in ihcuâc ômozaloh omihuictica tlahuâtzalli ", quand le lit de plumes engluées et sèchées a été collé à l'aide d'une lame en os - when the glue-hardened feathers had been fastened down with the bone blade. Sah9,96.
    " iuhquin tzotzohuiztli îtech huâlmotlâlia, îtech huâlmozaloa ", comme si des plaies purulentes s'étaient placée sur lui, s'étaient collée à lui - it was as if pustulate sores had covered and been fastened on him. Sah4,35.
    " îpan ommozaloa ca âmatl ", (le coton) est collé sur un morceau de papier. Sah9,93.
    2.\ZALOA être assemblé.
    " ôhuâlmozalohtiyah ", on est arrivé à l'assembler. Est dit d'un mur, tepantli. Sah4,132.
    Note: 'zaloa', 'coller' a parfois le sens d'apprendre (c'est son sens habituel dans le dialecte de Santa Ana Tlacotenco).
    Launey II 223.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZALOA

См. также в других словарях:

  • Liquid rubber printing roller — Обрезиненный увлажняющий валик …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Rubber tapping — is the process by which rubber is gathered. An incision is made in the bark of a rubber tree, which cuts through the latex vessels that flow between the bark and the cambium. The latex then drips into a vessel. This industry is prevalent in areas …   Wikipedia

  • Rubber boom — The rubber boom was an important part of the economic and social history of Brazil, being related with the extraction and commercialization of rubber. This boom was centered in the Amazon, facilitating a large expansion of colonization,… …   Wikipedia

  • Rubber stamp — [ pterosaur.] Rubber stamping, also called stamping, is a craft in which some type of ink made of dye or pigment is applied to an image or pattern that has been carved, molded, laser engraved or vulcanized, onto a sheet of rubber. The rubber is… …   Wikipedia

  • rubber — rubber1 rubberless, adj. rubberlike, adj. /rub euhr/, n. 1. Also called India rubber, natural rubber, gum elastic, caoutchouc. a highly elastic solid substance, light cream or dark amber in color, polymerized by the drying and coagulation of the… …   Universalium

  • liquid — liquidly, adv. liquidness, n. /lik wid/, adj. 1. composed of molecules that move freely among themselves but do not tend to separate like those of gases; neither gaseous nor solid. 2. of, pertaining to, or consisting of liquids: a liquid diet. 3 …   Universalium

  • rubber — 1. n. 1 a tough elastic polymeric substance made from the latex of plants or synthetically. 2 esp. Brit. a piece of this or another substance for erasing pencil or ink marks. 3 colloq. a condom. 4 (in pl.) US galoshes. 5 a person who rubs; a… …   Useful english dictionary

  • rubber tree — any tree that yields latex from which rubber is produced, esp. Hevea brasiliensis, of the spurge family, native to South America, the chief commercial source of rubber. [1840 50] * * * South American tropical tree (Hevea brasiliensis) of the… …   Universalium

  • Liquid Silicone Rubber — Produkte aus Liquid Silicone Rubber (LSR) (dt.: Flüssig Silikon), sind aufgrund der universellen Materialeigenschaften vielseitig einsetzbar. In der Automobilindustrie reicht es beispielsweise von Schutzmänteln für Zündkerzenstecker,… …   Deutsch Wikipedia

  • rubber cement — a viscous, flammable liquid consisting of unvulcanized rubber dispersed in benzene, gasoline, or the like, used chiefly as an adhesive. [1890 95] * * * …   Universalium

  • rubber cement — rub′ber cement′ n. chem. a viscous, flammable liquid consisting of unvulcanized rubber dispersed in benzene, gasoline, or the like, used chiefly as an adhesive • Etymology: 1890–95 …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»