-
21 ковш с коротким носком
Русско-английский новый политехнический словарь > ковш с коротким носком
-
22 опрокидывающийся ковш
1) Engineering: lip-pour ladle2) Construction: tipping bucket3) Mining: skip bucket, tipping skip4) Metallurgy: tilting ladle5) Ecology: tipping scoop (мусоровоза)Универсальный русско-английский словарь > опрокидывающийся ковш
-
23 поворотный ковш
Engineering: lip-pour ladle, tilting ladle -
24 ковш со сливным носком
Engineering: lip-pour ladleУниверсальный русско-английский словарь > ковш со сливным носком
-
25 разливочный ковш со сливным носком
Metallurgy: lip-pour ladleУниверсальный русско-английский словарь > разливочный ковш со сливным носком
-
26 Schnauzenpfanne
f < metall> ■ lip-pour ladle -
27 ausa
* * *I)(eys, jós, jósum, ausinn), v.1) to sprinkle, pour, with dat.;þær taka hvern dag vatn í brunninum ok ausa (viz. því) upp yfir askinn, pour it over the ash-tree;ausa síld ór netjum, to empty the nets of the herrings;fig., ausa sauri á e-n, to bespatter with abuse;ausa e-m e-u í augu upp, to throw … in one’s face;2) ausa e-n (or e-t) e-u, to besprinkle with a thing;ausa e-n moldu, to sprinkle with earth, to bury;ausa barn vatni, a sort of baptism in the heathen age (Sigurðr jarl jós sveininn vatni ok kallaði Hákon);3) with acc., to bale;ausa skip upp, to bale the ship out;fig., ausa bát sinn, to make wetter;4) of a horse, to kick or lash out with the hind legs.f. ladle;ekki er enn sopit, þó í ausuna sé komit, there’s many a slip ‘twixt the cup and lip.* * *u, f. a ladle, ekki er sopið kálið Þó í ausuna sé komit (a proverb), many a slip ‘twixt the cup and the lip, Grett. 132, Þórð. 51. -
28 AUSA
* * *I)(eys, jós, jósum, ausinn), v.1) to sprinkle, pour, with dat.;þær taka hvern dag vatn í brunninum ok ausa (viz. því) upp yfir askinn, pour it over the ash-tree;ausa síld ór netjum, to empty the nets of the herrings;fig., ausa sauri á e-n, to bespatter with abuse;ausa e-m e-u í augu upp, to throw … in one’s face;2) ausa e-n (or e-t) e-u, to besprinkle with a thing;ausa e-n moldu, to sprinkle with earth, to bury;ausa barn vatni, a sort of baptism in the heathen age (Sigurðr jarl jós sveininn vatni ok kallaði Hákon);3) with acc., to bale;ausa skip upp, to bale the ship out;fig., ausa bát sinn, to make wetter;4) of a horse, to kick or lash out with the hind legs.f. ladle;ekki er enn sopit, þó í ausuna sé komit, there’s many a slip ‘twixt the cup and lip.* * *jós, josu (mod. jusu), ausit; pres. ind. eyss; subj. eysi or ysi, mod. jysi (hauriret), cp. Lat. haurio, haus-it; not found in Goth. or in Germ.I. to sprinkle, with dat. of the liquid, and the object in acc. or with a prep.; þær taka hvern dag vatn í brunninum, ok ausa (viz. Því) upp yfir askinn, …pour it over the ash-boughs, Edda 11; ef maðr eyss eldi (fire, embers,) Grág. ii. 128; a. síld ór netjum, to empty the nets of the herrings, GÞl. 427: a. út, to pour out, fé, Grett. 126.2. ausa moldu, to sprinkle with mould, bury; hlóðu Þeir at grjóti ok jósu at moldu, Eg. 300; er hann höfðu moldu ausit, Bjarn. II; salr ausinn moldu, his chamber sprinkled with mould (poët.), Hervar. S.; ausinn haugi, Ýt. 26.β. ausa vatni is a standing phrase for a sort of baptism used in the last centuries, at least, of the heathen age. The child when born was sprinkled with water and named, yet without the intervention of a priest; this rite is mentioned as early as in the Hávamál, one of the very oldest mythological didactic poems on record, where it is attributed even to Odin; ef ek skal Þegn ungan verpa vatni á, if I am to throw water on a young thane, 159; Jósu vatni Jarl létu heita, Jóð ól Edda jósu vatni, hörvi svartan, hétu Þræl, Rm. 7, 31; sá var siðr göfigra manna, at vanda menn mjök til at ausa vatni ok gefa nafn; …Sigurðr jarl jós sveininn vatni ok kallaði Hákon, Hkr. i. 118; Eiríkr ok Gunnhildr áttu son er Haraldr konungr jós vatni ok gaf nafn sitt, 122; eptir um daginn jós Hákon konungr Þann svein vatni ok gaf nafn sitt, 135, Fms. i. 66, xi. 2; fæddi Þóra sveinbarn ok var Grimr nefndr er vatni var ausinn, Eb. 26; enn áttu Þau Skallagrímr son, sá var vatni ausinn ok nafn gefit ok kallaðr Egill, Eg. 146, 147, 166, Ld. 108, Gísl. 32 (of Snorre Gode); and so in many instances from Icel., Norway, and the Orkneys, all of them of the heathen age. The Christian term is skíra, q. v. 3. metaph. of scolding or abuse; hrópi ok rógi ef Þú eyss á holl regin, Ls. 4; ausa sauri á e-n, to bespatter with foul language, ausask sauri á (recipr.), Bjarn. 33; a. e-m e-u í augu upp, to throw in one’s face, Eg. 576; hann jós upp ( poured out) Þar fyrir alÞýðu öllum glæpum föður síns, Mart. 80; um verka Þann er hverr jós á annan, Bjarn. 42.II. of a horse, to kick or lash out with his hinder feet, opp. to prjóna, to rear up and strike with the fore feet; hestrinn tók at frýsa, blása ok ausa, Greg. 49; at merrin eysi, Sturl. ii. 40 C.III. to pump, esp. a ship, with the ship in acc.; Hallfreðr jós at sínum hlut, Fs. 113, Grett. 95 A, Fbr. 173, N. G. L. i. 102: a. bát sinn, to make water, Fms. vii. 331.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Lip-pour ladle — Lip pour ladle. См. Литейный ковш. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
Ladle (metallurgy) — In foundry work a ladle is a container used to transport and pour out molten metals. It needs to be: *Strong enough to contain a heavy load of metal. *Heat resistant like a furnace. *Heat insulated as much as can be managed, to avoid losing heat… … Wikipedia
Литейный ковш — Lip pour ladle Литейный ковш. Ковш, из которого расплавленный металл выливается через край, как вода из ведра. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
steel — steellike, adj. /steel/, n. 1. any of various modified forms of iron, artificially produced, having a carbon content less than that of pig iron and more than that of wrought iron, and having qualities of hardness, elasticity, and strength varying … Universalium