-
81 not to look at smth.
не прикасаться к чему-л.; не вмешиваться во что-лHe wouldn't take a job like that. He wouldn't look at it! — Он не возьмется за подобную работу. Он и слышать о ней не хочет.
-
82 not know if (or whether) one is on one's head or one's heels
paзг.pacтepятьcя, нe знaть, чтo cдeлaть или cкaзaтьHe can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels (A. Christie). Mangan... let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this (C. B. Shaw)Concise English-Russian phrasebook > not know if (or whether) one is on one's head or one's heels
-
83 like the not inconsiderable majority of men
Общая лексика: подобно значительному большинству людейУниверсальный англо-русский словарь > like the not inconsiderable majority of men
-
84 not feel like
Разговорное выражение: (I do)(doing smth) (мне) неохота (что-то) делать, неохота -
85 not like all the others
Универсальный англо-русский словарь > not like all the others
-
86 not like the common run of girls
1) Общая лексика: незаурядная2) Макаров: не такая, как все девушкиУниверсальный англо-русский словарь > not like the common run of girls
-
87 not a bit like this
English-Russian combinatory dictionary > not a bit like this
-
88 not like this
-
89 Bowl of rice, not my
not my cup of tea; I don't like it -
90 (to) feel like
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like
-
91 (to) feel like smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like smth
-
92 (to) feel like doing smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like doing smth
-
93 (to) feel like
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like
-
94 (to) feel like smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like smth
-
95 (to) feel like doing smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like doing smth
-
96 drop smb. like a hot brick
(drop smb. (или smth.) like a hot brick (или like a hot potato))поспешно отказаться, избавиться от кого-л. (или чего-л.); бросить кого-л. (или что-л.); см. тж. a hot potatoShe was such a decided mortal; knew her own mind so terribly well; wanted things so inexorably until she got them - and then, indeed, often dropped them like a hot potato. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. VI) — Джун была весьма решительная особа, поразительно хорошо знала, чего хочет, и неуклонно добивалась всего, что бы ни задумывала, но потом, правда, нередко отказывалась от этого внезапно, словно обжегшись.
She dropped him, but not like a hot brick or a hot potato. She dropped him with infinite gentleness... she dropped him with so much tact, with such sensibility, that Jasper Gibbons perhaps hardly knew he was dropped. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XIV) — Она его бросила, но не как горячий кирпич или горячую картошку, обжигающую руки, а с необыкновенной деликатностью... и с таким тактом и чуткостью, что Джаспер Гиббонс, возможно, и не понял, что его бросили.
She... dropped a new fashion like a hot brick as soon as everyone else took it up. (M. Dickens, ‘The Winds of Heaven’, ch. 3) — Когда новая мода становилась всеобщим достоянием, Ева... сразу же отказывалась от нее.
Large English-Russian phrasebook > drop smb. like a hot brick
-
97 hate smb. like poison
(hate smb. (или smth.) like poison)смертельно, люто ненавидеть кого-л. (или что-л.)All his life he had hated scenes like poison, avoided rows, gone on his own way quietly and let others go on theirs. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. II) — Всю жизнь он смертельно ненавидел сцены, избегал ссор, шел спокойно своей дорогой и не мешал другим.
Hate each other like poison, of course. Take my advice. Keep clear of them. (R. Aldington, ‘Rejected Guest’) — Они терпеть не могут друг друга. Послушай моего совета, держись от них подальше.
But there's not the faintest doubt - he hated my paintings like poison. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part I, ch. XI) — Но в одном я не сомневаюсь: для него мои картины хуже отравы.
I hate the movies like poison, but I get a bang imitating them. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. IV) — Ненавижу кино до чертиков, но ужасно люблю изображать актеров.
-
98 look like a death's head
разг.(look like a death's head (at a feast или on a mopstick; тж. look like death (warmed up)))очень плохо выглядеть; ≈ краше в гроб кладутI think you have pulled through the worst of this business now; you don't look quite so much like a death's head at a feast. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. VII) — Надеюсь, что самое худшее миновало: вы уже не так похожи на мертвеца.
I look like death warmed up and what I feel is nobody's business. (N. Marsh, ‘Death and Dancing Footman’ Suppl) — Я выгляжу - краше в гроб кладут, а уж до того, как я себя чувствую, никому нет дела.
What's up, Shorty..? You look like death not warmed up. (M. Dickens, ‘The Listeners’, ch. 5) — Что с тобой, Шорти..? У тебя ужасный вид.
-
99 throw smb. aside like a cast-off glove
(throw smb. aside like a cast-off (или an old) glove (или shoe))выбросить кого-л. за ненадобностью, отбросить как старую перчатку; см. тж. cast smb. aside like an old glove и fling smb. aside like an old boot‘You were very glad to put up with me when you knew nobody here,’ she said bitterly, ‘and so soon as you made friends with other people you threw me aside, like an old golve,’ she repeated the stale metaphor with satisfaction - ‘Like an old glove. All right, I don't care, but I'm not going to be made a fool of another time.’ (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 46) — - Прежде вам небось и меня хватало, когда вы еще никого здесь не знали, - попрекала она его с горечью, - но стоило вам обзавестись друзьями, и вы вышвырнули меня, как старую тряпку... Как старую тряпку, - она с особым удовольствием повторила это истасканное сравнение. - Ну и пусть, наплевать, но дуру из меня делать я вам больше не позволю.
Large English-Russian phrasebook > throw smb. aside like a cast-off glove
-
100 hell hath no fury like a woman scorned
Общая лексика: Heaven has no rage like love to hatred turned. Nor hell a fury like a woman scorned. (From "The Mourning Bride" (1697) by William Congreve), "фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной" (выражение создано английским драматургом У. Конгривом: Heaven has no rage like love to heaven turned Not hell a fury like a w)Универсальный англо-русский словарь > hell hath no fury like a woman scorned
См. также в других словарях:
Like It or Not — «Like It or Not» Canción de Madonna Álbum Confessions on a Dance Floor Publicación 14 de noviembre, 2005 … Wikipedia Español
Like It or Not — Infobox Song Name = Like It or Not SorA = album Artist = Genesis Album = Abacab Released = 18 September 1981 track no = 8 Recorded = May June 1981 at The Farm/Surrey Genre = Pop rock Length = 4:57 Writer = Mike Rutherford Composer = Label =… … Wikipedia
like it or not — informal used to indicate that someone has no choice in a matter you re celebrating with us, like it or not … Useful english dictionary
Like it or Not (album) — Infobox Album | Name = Like it or Not Type = Album Artist = Caroline s Spine Released = 2000 Genre = Alternative rock Label = Independent Producer = Ed Knoll and Caroline s Spine Reviews = * [http://www.ink19.com/issues F/99 10/wet ink/music… … Wikipedia
like(ly) as not — Very likely. Probably … A concise dictionary of English slang
(whether you) like it or not — phrase used for saying that you cannot change a situation even if it is unpleasant Whether we like it or not, we are part of a global economy. Thesaurus: unlikely or impossible to changesynonym Main entry: like … Useful english dictionary
A Sound Like Someone Trying Not to Make a Sound — (Doubleday Books for Young Readers, September 28, 2004, ISBN 0 385 74680 6) is a children s picture book by John Irving, and is also a story from the 1998 novel A Widow for One Year , also by Irving. Plot Summary It takes place in a house… … Wikipedia
Not Without a Fight — Studio album by New Found Glory Released March 10, 2009 (see … Wikipedia
Not Your Kind of People — Not Your Kind of People … Википедия
Not Too Late — Studio album by Norah Jones Released January 30, 2007 … Wikipedia
like# — like vb Like, love, eiyoy, relish, fancy, dote are comparable when meaning to be so attracted to a person or thing as to regard him or it with favor. Like (opposed to dislike), the most general and, especially when unqualified, the most colorless … New Dictionary of Synonyms