-
1 liba
lība, ae f. Vlg = libamen I -
2 liba
* * *формы: libája, libák, libátгусь м, гусы́ня ж* * *[\liba`t, \liba`ja, \liba`k] 1. гусь h.; (gúnár) гусак; (nőstény) гусыня;sült \liba — жареный гусь; \liba`t töm — кормить гуси/гусей; szól. kivan, mint — а \liba устал, как собака;hízott \liba — кормленый гусь;
2.átv.
, gúny. buta/ostoba \liba (nő) — гусыня; кисейная барышня; дура -
3 LIBA
орг. -
4 liba-
-
5 líbá
-
6 LIBA
* Lloyd’s Insurance Brokers’ AssociationАссоциация страховых брокеров “Ллойдс”;
* London Investment Banking Association
Лондонская инвестиционная банковская ассоциация
Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > LIBA
-
7 liba
откос -
8 libá vůně
-
9 libum
lībum, ī n.1) пирог, лепёшка (из тертого сыра, пшеничной муки, яиц и масла) Cato, O2) жертвенный пирог (приносимый в дни рождения) Vr, Vquinquagesĭma liba M — пироги, приносимые в жертву богам в день пятидесятилетия3) ( = libamen 1.) возлияние ( craterae ad liba fundenda Vlg) -
10 ostoba
• болван• глупый• дурак• нелепый* * *1. формы прилагательного: ostobák, ostobát, ostobánглу́пый; неле́пый2. формы существительного: ostobája, ostobák, ostobátostoba beszéd — чушь ж, глу́пости мн
глупе́ц м, ду́ра ж* * *Imn. 1. (személy) глупый, дурацкий, недалёкий; {nehéz fejű) дубовый, дубоватый, тупой; (együgyű) головотяпский, безголовый, пустоголовый; (értelmetlen) бестолковый; (oktalan) неразумный; durva. (hülye) идиотский;szól. без царя в голове; ум у него короток; (kissé) глуповатый, biz. приглуповатый, придурковатый; (nagyon, rendkívül) безмозглый; он дурак дураком;\ostoba banda biz. — дурачьё; rendkívül \ostoba ember — круглый/набитый дурак; biz. совершенный/непроходимый дурак; он глуп до крайности; \ostoba liba — дура, глупышка, nép. дурёха, дурища, durva. идиотка, nép. клуша; \ostoba vagy és kész! — глупый ты — вот тебе и сказ весь!; olyan \ostoba, mint a sötét éjszaka — глуп как пробка; \ostoba`nak bizonyul — оказаться в дураках; vkit \ostoba`nak mond — назвать дураком кого-л.;\ostoba alak/ fickó — глупец, дурак, дурень h., болван, тюфяк; durva. дурачина h.; durva. дубина, балда, h., n., осёл, головотяп; идиот;
2. (cselekvés, tekintet) глупый, дурацкий; (értelmetlen) бессмысленный, вздорный, нелепый, нессобразный, несуразный, nép. ерундовский, ерундовый;hagyd abba az \ostoba beszédet! — брось ерундить; \ostoba cselekedet/tett — глупый поступок; nép. юродство; vkinek — а fejét \ostoba dolgokkal tömi tele забивать/забить кому-л. голову пустяками; \ostoba fecsegés biz. — враньё; \ostoba gondolatok — глупые мысли; nép. завиральные идеи; \ostoba gondolata támadt — ему идиотская мысль пришла; \ostoba hazugság — глупая ложь/брехни; \ostoba hír — вздорный слух; \ostoba ötlet — нелепая затея; \ostoba kérdéseket tesz fel — задавать глупые вопросы; \ostoba szeszély — дурость; \ostoba történet — дурацкая история; \ostoba tréfát űz — дурить; II\ostoba beszéd — пустяки h., tsz., ерунда, вздор;
-
11 adoreus
-
12 libs
-
13 torreo
torruī, tostum, torrēre1) сушить, подсушивать, поджаривать ( fruges flammis V)2) жарить, печь ( exta in verubus V)tosta liba O — пироги3) жечь, сжигать ( carmina flammā Tib)4) томить, мучить ( amor pectora torret O) -
14 Lloyd's Insurance Brokers Association
орг.сокр. LIBA страх., брит. Ассоциация страховых брокеров Ллойда (профессиональная организация, представлявшая интересы брокеров Ллойда; создана в 1910 г., впоследствии была преобразована в Комитет страховых брокеров лондонского рынка)See:Англо-русский экономический словарь > Lloyd's Insurance Brokers Association
-
15 London Investment Banking Association
орг.сокр. LIBA банк., брит. Лондонская ассоциация инвестиционных банков (британская профессиональная ассоциация, представляющая интересы инвестиционных банков и фирм, осуществляющих операции с ценными бумагами)See:Англо-русский экономический словарь > London Investment Banking Association
-
16 buta
* * *формы: buták, butát, butáanглу́пый* * *Imn. [\buta`t,\buta`bb] 1. (személy) глупый, неумный, biz. малосмысленный;\buta liba (nőről) — дура; глупая как гусыня; nagyon \buta — ото набитый дурак; неимоверно глупый; nem \buta — неглупый; nem \buta ember! — он не глуп ! szól. \buta, mint az ágyú/föld v. sötét éjszaka глупый как пробка; \buta, mint a tök — глуп как сивый мерин; nép. он глуп, как пень;\buta ember — неумный человек;
2. (cselekedet, beszéd, dolog) глупый, нелепый;\buta kérdéseket tesz fel — задавать глупые вопросы; \buta válasz — нелепый ответ; \buta viselkedés — глупое поведение; II\buta fejjel — сдуру;
\buta`nak tetteti magát — прикинуться дурачком;fn.
[\buta`t, \buta`ja, \buta`k] 1. (ember) — глупец, дурак, (nő) глупышка, дура;2.(butaság) \buta`kat beszél — говорить глупости
-
17 falusi
• сельский* * *1. формы прилагательного: falusiak, falusit, falusianдереве́нский; се́льский2. формы существительного: falusija, falusiak, falusitдереве́нский, се́льский жи́тель м* * *Imn. 1. деревенский, сельский; (kis faluval kapcsolatban) хуторской; (nagy szabadfaluval kapcsolatban) tört. слободской;\falusi bíró ld. falubíró; \falusi dolgozók — трудящиеся деревни; \falusi ember/lakos — сельский/деревенский житель; rég. селянин; \falusi gyerekek — деревенские дети; \falusi könyvtár és olvasószoba — изба-читальня; átv. \falusi liba — провинциальная глупышка; \falusi nép. — деревенский народ; \falusi proletariátus — деревенский пролетариат; \falusi szegénynép — деревенская беднота; \falusi tanács — сельский совет; \falusi tanító — деревенский/сельский учитель;\falusi asszony — селянка;
2. (vidéki) сельский, деревенский;\falusi levegő — деревенский воздух; \falusi munka — работа в деревне; \falusi ruha/viselet — простонародная одежда; \falusi vidék/táj. — сельская местность; II\falusi élet — деревенская/сельская жизнь;
fn.
[\falusit, \falusija, \falusiak] — сельский/деревенский житель; rég. селянин, крестьянин, pejor. деревенщина, (nő) поселянка, крестьянка, tört. (nagy szabadfalu lakója) слобожанин, (nő) слобожанка -
18 sült
• жареный• жаркое блюдо из мяса• печеный* * *1. формы прилагательного: sültek, sültet, sültenжа́реный; печёный2. формы существительного: sültje, sültek, sültetsült krumpli — карто́шка ж, печёная (целико́м) в мунди́ре
жарко́е с* * *Imn. 1. (hús) жареный;\sült borjúhús — жареная телятина; \sült csirke — жареный цыплёнок; \sült galamb — жареный голубь; \sült hal — жареная рыба; \sült hús — жареное мясо; жареное, жаркое; hirtelen \sült hús — отбивная котлета; \sült liba — жареный гусь; \sült malac — жареный поросёнок;barnára \sült — поджаристый;
2. (tészta) печёный, испечённый;rosszul \sült — сырой; \sült tészta — печенье;frissen \sült — свежеиспечённый;
3.\sült gesztenyék — жареные каштаны;\sült burgonya/krumpli — жареный/печёный картофель; жареная картошка;
4.\sült ostobaság — сплошной вздор;átv.
\sült bolond — круглый/ форменный дурак;5.nem repül a \sült galamb a szájába — ничто не приходит само собой; без труда не выловишь и рыбку из пруда; várja, hogy — а \sült galamb a szájába repüljön сидеть у мори, ждать погоды; IIszól.
hallgat, mint a \sült hal — молчит как рыба;angolos \sült — ростбифfn.
[\sültet, \sültje, \sültek] — жареное (мясо); жаркое, nép. поджарка; -
19 tömött
• набитый плотный• плотный набитый* * *формы: tömöttek, tömöttet, tömöttenпло́тный; те́сный; наби́тый, туго́й* * *1. набитый, набивной, плотный; {szoros} тесный, тугой; (zsúfolt) переполненный; битком набитый;\tömött erszény — тугой кошелок; \tömött (sz61ő)fürt — плотная гроздь винограда; átv. az utasok \tömött fürtökben lógtak — кучи пассажиров висели на ступеньках трамвая; \tömött könyvsor — тесный ряд книг; a tüntetők \tömött sorai — тесные ряда демонстрантов; \tömötté lesz — плотнеть/поплотнеть; \tömötté tesz — плотнить;\tömött autóbusz — битком набитый автобус;
2. {sűrű} частый, густой;\tömött szakáll — густая борода;
3.orv.
\tömött fog — запломбированный зуб;4. (baromfi) откормленный;\tömött liba — откормок
-
20 falka
• свора• стая* * *[\falka`t, \falka`ja, \falka`k] 1. {madarak, farkasok) стая; {madarak, lovak) косяк; {kopók} свора;\falka`ba verődik {vad.} — сваливаться/свалиться;\falka`ban élő — стайный;
2. rég. (embercsoport) ватага;3. növ. {porzók összenövése) братство; 4.(jelzőként) egy \falka liba — стая/стадо гусей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Libá — Libá … Deutsch Wikipedia
Liba — bzw. LIBA bezeichnet den Ort Libá (dt. Liebenstein) in Tschechien Igor Liba (* 1960), slowakischer Eishockeyspieler Peter Liba (1940–2007), kanadischer Journalist, Manager und Vizegouverneur Textilmaschinenfabrik LIBA, Fabrik für Spezialmaschinen … Deutsch Wikipedia
Libá — Héraldique Administratio … Wikipédia en Français
LIBA — [ˈliːbə, ˌel aɪ biː eɪ] noun BANKING ORGANIZATIONS London Investment Banking Association; a professional organization of banks in London, formerly the Accepting Houses Committee, that represents the views of members to the government and other… … Financial and business terms
liba — líba interj. – Se foloseşte pentru a chema gînsacii. Mag. liba gînsac (Bogrea, Dacor., I, 78; cf. Tiktin). Trimis de blaurb, 27.02.2008. Sursa: DER … Dicționar Român
Liba — Liba, rechter Nebenfluß des oberen Liambey im Innern Südafrikas … Pierer's Universal-Lexikon
Liba — Liba, Name für einen Quellfluß des Sambesi (s. d.), später Liambey genannt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Liba — Liba, Oberlauf des Sambesi in Südafrika … Kleines Konversations-Lexikon
liba — scom. MŽ, R337, [K] mikna, mikčius … Dictionary of the Lithuanian Language
lība- — *lība , *lībam germ., stark. Neutrum (a): Verweis: s. *leiba (Neutrum) s. leiba Ⅰ; … Germanisches Wörterbuch
LIBA — I. LIBA Carmanae ins. Ptol. Arestinga Castaldo. Alia in mari Indico. Idem Mesopotamiae item opp. Polyb. II. LIBA opp. Curlandiae, cum portu, in ora lit. matis Balt. in conf. Samogitiae, pluries a Suecis hand pridem captum. 10. mill. Germ. a… … Hofmann J. Lexicon universale