Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lewis+cass

  • 1 Cass, Lewis

    (1782-1866) Касс, Льюис
    Государственный деятель. В 1813-31 губернатор Территории Мичиган [Michigan Territory], военный министр [ Secretary of War] в администрации президента Э. Джексона [ Jackson, Andrew] в 1831-36, сенатор в 1845-48 и 1849-57, госсекретарь [ Secretary of State] в 1857-69.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cass, Lewis

  • 2 Cass, Lewis

    Касс, Льюис, губернатор территории Мичиган (181331), сенатор США от штата Мичиган (184557), госсекретарь США (185760)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cass, Lewis

  • 3 go to the bad

    1) сбиться с пути истинного, морально опуститься; плохо кончить, пропасть

    Judge Cass Timberlane whom Vince revered... came calling on him, where he lay dirty in his dirty bed, and urged him to go away... Vince sobbed that it was too late and he had already "gone to the bad". (S. Lewis, ‘Cass Timberlane’, ch. 47) — Судья Кэсс Тимберлен, которого Винс так уважал... однажды зашел к нему и застал Винса грязным в грязной постели и стал уговаривать его уехать, отправиться в путешествие... Винс разрыдался, сказал, что уже слишком поздно - он все равно "потерял облик человеческий"

    2) разориться, обанкротиться, прогореть; ≈ вылететь в трубу

    ...noble whiskers and small glittering eyes had not been able to deter his son from going to the bad. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 2) —...одно не сумел сделать этот почтенный коммерсант с благообразными бакенбардами и маленькими блестящими глазками - уберечь своего сына от разорения.

    Large English-Russian phrasebook > go to the bad

  • 4 a pain in the neck

    разг.
    надоедливый, действующий на нервы человек, зануда; что-л. раздражающее, действующее на нервы; см. тж. give smb. a pain in the neck

    You New Yorkers are a pain in the neck always thinking about money... (S. Lewis, ‘Cass Timberlane’, ch. 33) — Вы, ньюйоркцы, действуете мне на нервы: только и думаете о деньгах...

    But he's an awful bore, really: one of those conceited idiots who thinks he is a genius manque, and is a pain in the neck really. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VI) — Но это скучнейший субъект из породы самовлюбленных идиотов, которые считают себя неудавшимися гениями, а на самом деле такая обуза для всех.

    Win, lose or draw, it's still a bloody mess and all you get is a pain in the neck... (M. West, ‘The Ambassador’, ch. I) — Выиграете, проиграете или будете тянуть свою лямку - все равно ничего, кроме передряг, вас не ждет...

    You don't even enjoy editing the thing. You don't make a penny out of it - and I can see from the appearance of this office that it's all a pain in the neck to you. (I. Murdoch, ‘The Flight from the Enchanter’, ch. II) — Вы издаете этот журнал, не получая никакого удовлетворения, он не приносит вам ни пенни дохода, а беспорядок в конторе такой, что сразу видно - не лежит у вас душа к этому делу.

    Large English-Russian phrasebook > a pain in the neck

  • 5 like nobody's business

    разг.; усил.
    здорово, сильно, основательно, как никто другой; изо всех сил; см. тж. nobody's business

    They usually know how to kid like nobody's business... (S. Lewis, ‘Cass Timberlane’, ch. 29) — Посмеяться над человеком - это они умеют...

    He can argue like nobody's business. (E. Caldwell, ‘God's Little Acre’, ch. VIII) — Он может спорить до потери сознания.

    ...Dad and I always got along like nobody's business. (E. S. Gardner, ‘Gold Comes in Bricks’, ch. 9) —...мы прекрасно ладим с отцом.

    Large English-Russian phrasebook > like nobody's business

  • 6 Saginaw Treaty

    договор, заключенный в Сагино
    Заключен 24 сентября 1824 между правительством США, которое представлял губернатор Л. Касс [ Cass, Lewis], и племенем чиппева [ Chippewa]. Индейцы соглашались передать правительству обширные районы Территории Мичиган [Michigan Territory] в обмен на создание 16 резерваций, ежегодную выплату племени 1 тыс. долларов серебром и передачу ему скота и сельскохозяйственных орудий

    English-Russian dictionary of regional studies > Saginaw Treaty

  • 7 Squatter Sovereignty Doctrine

    ист
    доктрина "скваттерского суверенитета"
    Политическая доктрина, согласно которой решение вопроса о существовании рабовладения на той или иной территории должно предоставляться ее населению. Впервые была сформулирована в 1847 в открытом письме сенатора Л. Касса [ Cass, Lewis]

    English-Russian dictionary of regional studies > Squatter Sovereignty Doctrine

  • 8 Minnesota

    [ˏmɪnɪˊsǝutǝ] Миннесота, штат на Среднем Западе США <инд. вода цвета неба>. Сокращение: MN. Прозвища: «штат Северной Звезды» [*North Star State], «штат сусликов» [*Gopher State], «страна десяти тысяч озёр» [*Land of 10,000 Lakes], «штат хлеба и масла» [*Bread and Butter State], «пшеничный штат» [*Wheat State]. Житель штата: миннесотец [*Minnesotan]. Столица: г. Сент-Пол [*St. Paul]. Девиз: «Северная/Полярная звезда» [фр. ‘L’Etoile du Nord’]. Цветок: венерин башмачок [showy lady slipper]. Дерево: красная/норвежская сосна [red/Norway pine]. Птица: гагара [common loon]. Песня: «Славься, Миннесота» [*‘Hail Minnesota’]. Площадь: 205359 кв. км (84,402 sq. mi.) (12- е место). Население (1992): 4,48 млн. (20- е место). Крупнейшие города: Миннеаполис—Сент-Пол [*Minneapolis St. Paul]. Экономика. Основные отрасли: туризм, агробизнес, лесная, горнодобывающая и обрабатывающая промышленность. Основная продукция: продовольствие, машины, продукция химической промышленности, бумага, электрооборудование и электроника, печатная продукция, инструменты, металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, сахарная свёкла, подсолнечник, ячмень. Животноводство (1990): скота — 2,95 млн., свиней — 4,25 млн., овец285 тыс., птицы — 12,7 млн. Лесное хозяйство: хвойные и породы с твёрдой древесиной. Минералы: железная руда, строительный песок, гравий и щебень. Рыболовство (1992): на 101 тыс. долл. История. Район был открыт скупщиками пушнины и миссионерами из французской Канады в XVII в. Англия завладела территорией к востоку от р. Миссисипи в 1763, после Войны за независимость этот район перешёл к США, а в 1803 в результате покупки Луизианы к нему были присоединены земли к западу от р. Миссисипи. В 1862 произошло восстание индейцев сиу, после поражения они были изгнаны за пределы штата. Достопримечательности: водопад Миннехаха [Minnehaha Falls] в Миннеаполисе, вдохновивший Лонгфелло на поэму «Песнь о Гайавате» [‘Hiawatha, The Song of’]; более 10000 озёр; 64 парка штата; 20 исторических мест; Театр «Ордуэй» [Ordway Theater] в Сент-Поле, Театр «Гатри» [*Guthrie Theater] в Миннеаполисе; профессиональные бейсбол, футбол, хоккей; Национальный парк «Вояджерс» [Voyageurs Nat’l Park], заповедник рек и озёр вдоль канадской границы; онкологическая клиника Мэйо [*Mayo Clinic] в Рочестере; зимний карнавал в Сент-Поле [St. Paul Winter Carnival]; автострада по северному берегу [North Shore Drive]. Знаменитые миннесотцы: Фитцджеральд, Скотт [Fitzgerald, Francis Scott], писатель; Гилберт, Касс [*Gilbert, Cass], архитектор; Льюис, Синклер [*Lewis, Sinclair], писатель; Маншип, Пол [Manship, Paul], скульптор; Мэйо, Уильям и Чарлз [*Mayo, William; Mayo, Charles], врачи; Мондейл, Уолтер [*Mondale, Walter F.], вице-президент США; Шульц, Чарлз [*Schulz, Charles], карикатурист; Стассен, Гарольд [*Stassen, Harold], государственный деятель; Веблен, Торстайн [*Veblen, Thorstein], экономист. Ассоциации: «страна десяти тысяч озёр», край легендарного гиганта-лесоруба Пола Баньяна [*Bunyan, Paul] и его неизменного спутника Голубого Быка [Blue Ox]; Международные водопады [International Falls] на границе с Канадой славятся рыбной ловлей; промышленность покидает этот северный край, примером умирающего города является Дулут [Duluth], ещё недавно крупный промышленный центр

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Minnesota

  • 9 a babe in arms

    (сущий) младенец (обыкн. о наивном, непрактичном человеке)

    ‘What's this I hear about his being interested in Myrtle Cass?’ ‘I don't know. Is he? I am sure he isn't. He said he was quite lonely! Besides, Myrtle is a babe in arms!’ ‘Twenty-one if she's a day!’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXIX) — - Я слыхала, будто он интересуется Миртл Кэсс. - Не знаю. Разве? Уверена, что это не так! Он ведь говорил, что очень одинок. Кроме того, Миртл еще совсем девчонка! - Ей, как-никак, двадцать один!

    Large English-Russian phrasebook > a babe in arms

  • 10 go to the bad

       1) cбитьcя c пути иcтиннoгo, мopaльнo oпуcтитьcя; плoxo кoнчить, пpoпacть
        Judge Cass Timberlane whom Vince revered... came calling on him, where he lay dirty in his dirty bed, and urged Mm to go away... Vince sobbed that it was too late and he had already "gone to the bad" (S. Lewis)
       2) paзopитьcя, oбaнкpoтитьcя, пpoгopeть; вылeтeть в тpубу
        Noble whiskers and small glittering eyes had not been able to deter his son from going to the bad (J. Lindsay)

    Concise English-Russian phrasebook > go to the bad

См. также в других словарях:

  • Lewis Cass — 22.º Secretario de Estado de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Lewis Cass — (* 9. Oktober 1782 in Exeter, New Hampshire; † 17. Juni 1866 in Detroit, Michigan) war ein US amerikanischer Offizier und Politiker, der der Demokratischen Partei …   Deutsch Wikipedia

  • Lewis Cass — Infobox US Cabinet official name=Lewis Cass order=2nd title=Governor of Michigan Territory term start=October 29, 1813 term end=August 6, 1831 predecessor=William Hull successor=George Bryan Porter order2=14th title2=United States Secretary of… …   Wikipedia

  • Lewis Cass — Portrait par Daniel Huntington. Lewis Cass (né le 9 octobre 1782 et décédé le 17 juin 1866) était un homme politique américain. Il a été gouverneur du territoire du …   Wikipédia en Français

  • Lewis Cass expedition — The Lewis Cass expedition of 1820 was a survey of the western part of Michigan Territory led by Lewis Cass, governor of the territory. On January 14,1820, United States Secretary of War John C. Calhoun authorized the governor of Michigan… …   Wikipedia

  • Lewis Cass Building — Government AgenciesState of Michigan government agencies located in Cass Building: *Department of Management and Budget http://michigan.gov/dmb *Department of Community Health http://michigan.gov/mdchExternal… …   Wikipedia

  • List of places named for Lewis Cass — This is a list of places in the United States named for Lewis Cass: Counties * Cass County, Illinois * Cass County, Indiana * Cass County, Iowa * Cass County, Michigan * Cass County, Minnesota * Cass County, Missouri * Cass County, Nebraska *… …   Wikipedia

  • Cass County, Texas — Location in the state of Texas …   Wikipedia

  • CASS — heißen neun Countys in den USA, siehe Cass County ein Ort in Neuseeland, siehe Cass (Neuseeland) Cass (West Virginia), Ort in den Vereinigten Staaten Cass ist der Familienname folgender Personen: David Cass (1937–2008), US amerikanischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Cass — may refer to:urnames* Brian Cass * David Cass (1937 2008), American economist * Elizabeth Cass * Frederick Cass * George Washington Cass * Godfrey Cass * Harriet Cass * John Cass (1661–1718), English politician and philanthropist * Lewis Cass,… …   Wikipedia

  • Cass Gilbert — (November 29, 1859 ndash; May 17, 1934) was a pioneering American architect.cite book | last = Christen | first = Barbara S. | coauthors = Flanders, Steven | title = Cass Gilbert, Life and Work: Architect of the Public Domain | publisher = W.W.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»