-
1 levent
levent gibi stattlich, ansehnlich -
2 levent
-
3 levent
ναύτης, λεβέντης -
4 levent
beam -
5 levent
strapping and good-looking young man. -
6 levent boyama
beam dyeing -
7 levent boyama
beam dyeing -
8 l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
prov.(l'avenir [или le monde] appartient à ceux qui se lèvent tôt)≈ кто рано встает, тому Бог подаетDictionnaire français-russe des idiomes > l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
-
9 Les athlètes lèvent des poids considérables.
Les athlètes lèvent des poids considérables.Atleti vzpírají značná břemena.Dictionnaire français-tchèque > Les athlètes lèvent des poids considérables.
-
10 beam dyeing
levent boyama -
11 beam dyeing
levent boyama -
12 beam dyeing
levent boyama -
13 EHUA
A.\EHUA êhua > êhua-.*\EHUA v.i., partir, s'enfuir.Esp., partirse. Carochi.Angl., to depart, to rise, to go (K)." teîxpampa êhuac ", il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8." êhua, patlâni ", elle s'enfuit, elle s'envole - she flies up, she flies away.Est dit d'une perdrix. Sah11,49." êhuaqueh, têtlalcâhuihqueh, oncân têcâuhtiyahqueh ", ils sont partis. ils ont laissé des gens sur place, ils ont laissé là des gens.Sah10,192 = Launey II 272.*\EHUA avec préfixe directionnel: " onêhua ", il part (d'ici pour s'éloigner)." in nicân onêhuayah mexihco ", ils partaient d'ici, de Mexico. Sah7,27." oncân onêhuaqueh âcaltica ", ils sont partis de là en barque. Sah12,13." huâlêhua ", il part (de là bas, pour venir ici)." quin ihcuâc in ôcalaquito îcalaquiyân tônatiuh, ye nô cueleh ic hualêhuac in mêtztli ", ce n'est que quand le soleil eut disparu au couchant qu'à son tour la lune s'avança.Launey II 190.*\EHUA avec têhuîc, s'emporter contre quelqu'un." mâ têhuîc têhua ", ne t'emporte contre personne. Sah6,91 (teoa)." mâ nô îtlah ic têhuîc têhua ", aussi ne t'emporte contre personne pour un rien - and also do not rise up against one for something. Sah6,91 (tehoa).*\EHUA avec îxco, s'attaquer à." intlâ occeppa îxco êhuazqueh âltepêtl cuauhtitlan niman aocmo tlaôclîlôzqueh ", s'ils attaquent une fois encore la communauté de Cuauhtitlan ils n'auront plus droit à l'indulgence.W.Lehmann 1938,240." têîxco, têicpac êhua ", elle est irrespectueuse.Est dit dit de la mauvaise fillette, conêtl. Sah10,47." têca momôtla, têîxco êhua ", elle est effrontée, irrespectueuse - she shows effrontery, is rude. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,48.*\EHUA v.inanimé, être entonné, en parlant d'un chant." in cuîcatl in êhua îtôcâ tlaxotêcayôtl, îcuîc in Huitzilopochtli ", le chant qui est entonné a comme nom tlaxotecayotl, le chant de Huitzilopochtli. Sah2,141." cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.B.\EHUA êhua > êuh.*\EHUA v.t. tê-. ou tla-.,1.\EHUA lever, soulever quelqu'un ou quelque chose qui est couché." in ihcuâc ye quihuilanah ahquêhuah, cencah yetic ", alors ils le traîne, il ne le lève pas, c'est très lourd - when already they heaved at it, they did not move it. Very heavy was it. Sah3.27 le même texte reprend " auh zan niman ahmo quêhuah ", mais ils ne le soulèvent pas du tout - but they did not in any way raise it. Sah3,28.2.\EHUA détacher (un morceau de pierre) d'un bloc." niquêhua in itztli ", je fais sauter un éclat d'obsidienne - I flake the obsidian. Sah11,227.3.\EHUA composer, improviser quelque chose." mochi yectli, mochi cualli, mochi mâhuiztic in quihtoa, in quitênêhua, in quitênquîxtia, in quêhua ", ce qu'il dit, ce qu'il énonce, ce qu'il prononce, ce qu'il compose est tout beau, tout bon, tout admirable - what he says, mentions, repeats, composes, is all wholesome, good, honorable. Est dit d'un prince, tlazohpilli. Sah10,16.4.\EHUA entonner (un chant), chanter." ic ôncân pêuh quêuh îcuîc ", pour la deuxième fois il commença à chanter ce chant.Launey II 195. Cf. la version de W.Lehmann 1938,88." cuîcaqueh in quêuhqueh ", 'ils entonnèrent ce chant'. Launey II 198 = W.Lehmann 1938,89." inic mahmâcêhuayah quêhuayah ", pendant qu'ils dansaient, ils entonnaient (ce chant). Sah2,84." tlaêhua ", entonner. SIS 1952,315." tlaêhua, tlacuîquêhua ", il chante, chante le chant des autres - he sings songs, sings others' songs. Est dit du chanteur. Sah10.29." huel iuh tlathui, in quêhuah ", jusqu'au lever du jour ils chantent. Sah9,40." quêhuah ânâhuacayôtl ahnôzo xopancuîcatl ", ils entonnent des chants à la manière de l'Anahuac ou bien des chants du printemps - they entoned a song after the manner of Anauac, or the flower song. Sah9,41." quêhuayah quêhuiliâyah in îcuîc ", elles entonnaient leur chant, elles l'entonnaient pour elle. Sah2,104.*\EHUA v.réfl., " mêhua ", partir pour qq. part, fuir, sortir du sommeil.Esp., levantarse de dormir, o de donde esta echando (M)." mozcaliah, moholiniah, mocuecuechiniah, mêhuah, mehêhuah ", ils revivent, ils bougent, ils se remuent, ils se lèvent, ils se lèvent les uns après les autres - they revived, moved, continued to stir, and rose up; they arose one by one.Décrit le réveil de ceux qui ont été ensorcelés. Sah4,105." mêhuah in tlahtoani îhuân in têuctlahtohqueh ", le souverain et les juges se lèvent. Sah8,64." in nênnemi in nêncochi in nênmêhua ", il vit en vain, il dort en vain, il s'éveille en vain. Sah6,7 (nenmeva)*\EHUA v.réfl. à sens passif,1.\EHUA on le lève." înpetl mêhua ", on lève leur natte. Sah6,132.2.\EHUA on l'entonne (en parlant d'un chant)." in cuîcatl, in mêhuaya zan oncân quipictihcaca ", le chant que l'on chante, était inventé là - the song which was chanted he only there had been invented." intlâ huexotzincayôtl mêhuaz cuîcatl, in iuh mochîhuah huexotzincah ", si un chant à la manière de Huexotzinco est entonné, ils s'habillent à la manière des habitants de Huexotzinco. Sah8,45." ca ommêhua ca ommihtoa in îcuîcayo ", son chant est entonné, il est proclamé - his song is intoned ; it is told. Sah6,114 (onmeoa).Note: Danièle Greco dans 'La naissance du maïs, conte nahuatl de la Huasteca (Mexique)'. Amérindia 14 page 176 note 14 signale que êhua. 'venir de', employé en suffixe verbal signifie 'commencer à'.*\EHUA v.bitrans. motê-., faire partir quelqu'un." tiquinmêhuatîhuih ", nous allons les faire partir (inaccompli de la conjugaison extroverse).Chim. 3ème Rel. 4 = 68v. (tiquinmehuatihui). -
14 IYAHUA
iyahua > iyauh.*\IYAHUA v.t. tla-.,1.\IYAHUA offrir en sacrifice, encenser.Signifie plus précisément: lever cérémoniellement un encensoir ou une offrande. Le rite s'accomplissait successivement en direction des quatres points cardinaux." coniyahua, in ôconiyauh ", il encense (et) quand il a encensé... Sah2,89.L'objet est ici la cuillère à encens que l'on lève cérémoniellement pour encenser." nâppa in coniyahua in îtlema in ômpa huâlquîza tônatiuh, mihtoâya tlapcopa ", quatre fois il lève sa cuiller à encens vers l'endroit où se lève le soleil, qu'on appelait l'Est. Sah9,38." quicuitiquîza in tlemaitl, niman ye ic tlenâmaca, in oncân ithualnepantlah: nâuhcâmpaîxtin coniyahua in îtlemah ", il arrive, tenant sa cuiller à encens, aussitôt il encense, là au milieu de la cour (du temple); dans les quatre directions il lève sa cuiller à encens. Sah9,64." nâuhcâmpa coniyahua ", il les lève rituellement dans les quatre directions.Il s'agit des papiers cérémoniels. Sah2,147 et à la même page " nô nâuhcâmpa coniyahua ", à propos de la figurine nommée Xiuhcoatl et le texte reprend par " in ôconiyauh "." niman ye ic huâltemo in teteuhpohualli, oncân quimanah in îtlacuayân Huitzilopochtli, nâuhcâmpa in coniyahuah ", alors descendent les papiers cérémoniels. Ils les étendent sur sur la table du banquet de Huitzilopochtli, ils les lèvent dans les quatre directions - thereupon the sacrificial papers came down. They laid them on the (so-called) banquet table of Uitzilopochtli. They raised them as an offering to the four directions. Sah9,65." nâuhcâmpa in coniyahua îtlenâmac ", il lève rituellement son encensoir dans les quatre directions - nach den vier Himmelsrichtungen hebt er weihend seine Räuchergabe impor.Sah 1927,115." concuih in tlemaitl nâuhcâmpa coniyahuah in ithualco ", dans la cour, ils prennent l'encensoir et le lèvent rituellement dans les quatre directions - they grasped his incense ladle, and raised it in dedication to the four directions in the courtyard. Sah7,31." tlenâmaca nâuhcâmpa in coniyahua ", il encense, il lève rituellement (sa cuillère à encens dans les quatres directions. Sah2,151." nâuhcâmpa quiyahua in tlemâitl inic tlapopôchhuiah ", dans les quatre directions ils lèvent la cuillère à encens avec laquelle ils encensent. Sah2,194.*\IYAHUA avec le préf.obj.indéfini tla-., offrir de l'encens." nâuhcâmpa ceceyaca ontlaiyahuayah in tlamanimeh ontlenâmacayah coniyahuayah in întlemah conhuihuixoah ", chacun de ceux qui ont fait des prisonniers offrait de l'encens dans les quatre directions, ils encensait, ils levaient leur cuillière à encens, ils la secouent. Sah2,58.Cf. aussi la forme redupl. ihiyahua.2.\IYAHUA lever (le pied)." tiquiyahuah ", nous le levons.Il s'agit du pied, xocpalli. Sah10,126 (tiquiiaoa)." tzihtzintlacza îtzintlâmpa in coniyahua îcxi ", elle marche à reculons, elle lève sa jambe vers l'arrière. Désigne un pas de danse exécuté par l'incarnation d'Ilamateuctli. Sah2,156 (conjaoa)." quiyauhtihuih in îmicxi ", ils sont en train de lever le pied.Figure de danse. Sah2,101.3.\IYAHUA lever (les bras)." necoccampa in coniyauhtihuih îmmah ", ils allaient levant les bras des deux côtés - on both side they wend circling their arms.Décrit une danse, nemâtlâxo. Sah2,118 (conjauhtivi).*\IYAHUA avec le préf.objet indéfini tla-., exécuter des mouvements de danse." inic tlaiyahuah ", c'est ainsi qu'ils exécutaient les mouvements de danse - thus they made the dance movements. Sah2,101 (tlayiaoa)." ic ontlaiyauhtiuh in tzontecomatl ", il va exécutant des gestes de danse avec la tête coupée (qu'il tient à la main). Sah2,156.*\IYAHUA v.t. tê-., en un sens métaphorique, offrir quelqu'un cérémoniellement, mais aussi au sens propre, lever (un bébé) en l'offrant en direction des quatre points cardinaux." mitzoniyahuah ", (ton père et ta mère) t'offrent cérémoniellement (en te faisant entrer au calmecac) - they raise thee up as an offering. Sah6,213 (mitzonjiaoa)." îxpan coniyahua in teôtl in mihtoh Quetzalcôâtl ", ils la soulèvent rituellement devant le dieu appelé Quetzalcoatl. Il s'agit de la fillette qui est ainsi consacrée à la divinité. Sah6,210 (conjiaoa)." coniyahua in ahco in ilhuicac ", elle lève cérémoniellement (le bébé) vers le haut, vers le ciel. Sah6,202 (conjiava)." inic ôppa cahcocui in coniyahua ilhuicac ", une deuxième fois elle le soulève, elle l'offre cérémoniellement en direction du ciel. Il s'agit du bébé. Sah6,203 (conjiaoa)." nâuhcâmpa quiyahua niman conahcocui ilhuicac coniyahua ", elle offre cérémoniellement (le bébé) en direction des quatre points cardinaux, puis elle le soulève, elle l'offre cérémoniellement en direction du ciel. Sah6,205 (qujiaoa et conjiaoa). -
15 всходы
мн. с.-х.les plantes qui lèvent; les blés qui lèvent, les blés vertsранние всходы — blés m pl verts -
16 inter
[ABCU]A - intĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] entre, dans l'intervalle de, parmi; au centre de, au milieu de, dans. - inter cenam: pendant le dîner, à table. - inter annos decem: dans l'espace de dix ans. - spemque metumque inter, Virg.: entre la crainte et l'espérance. - inter planitiem, Sall.: au milieu de la plaine. - inter tela, Cic.: à travers une grêle de traits. - saxa inter et alia loca periculosa quietam nactus stationem, Caes. BC. 3, 6, 3: trouvant un mouillage tranquille au milieu des rochers et d'autres écueils dangereux. - inter caedem, Phaedr. 2, 7, 7: dans le massacre général. - inter falcarios, Cic.: dans le quartier des taillandiers. - inter vias manere, Suet.: rester dans les rues. - inter praemia ducere, Virg.: conduire aux récompenses. [st1]2 [-] entre, dans l'espace de, pendant, durant. - inter noctem, Liv.: pendant la nuit. - inter has turbas, Cic.: au milieu de ces troubles. - inter ancipitia, Tac.: dans les temps d'incertitude. - inter haec (haec inter, inter quae) = interea: pendant ce temps, sur ces entrefaites. - inter disceptandum, Quint. 12, 7, 6: dans la discussion. - inter res agendas, Suet. Caes. 45: dans le tracas des affaires. [st1]3 [-] entre (marquant la ressemblance, l'opposition, la réciprocité, la succession). - moribus inter se similes, Cic.: hommes de même caractère. - mala inter se diversa, Sall.: vices opposés. - interest inter dare et accipere, Sen.: il y a une différence entre donner et recevoir. - amant inter se, Cic.: ils s'aiment entre eux, ils s'aiment mutuellement. - timere inter se, Nep.: se redouter mutuellement. - inter sese bracchia tollunt, Virg.: ils lèvent les bras tour à tour. - inter manus, Cic.: de mains en mains. [st1]4 [-] entre (marquant le partage). - divisis inter se partibus, Liv.: s'étant partagés les rôles. - non facile judicium inter... Plin.: il n'est pas aisé de prononcer entre... [st1]5 [-] parmi, entre (marquant la distinction, le choix). - inter patres lectus, Liv.: mis au nombre des sénateurs. - altissima inter arbores: le plus haut des arbres. (le plus haut parmi les arbres). - inter reges opulentissimus, Sen.: le plus opulent des rois. - inter exempla esse, Tac.: servir d'exemple. - inter omnia, Curt. (inter cetera, Liv.): avant tout, principalement. [st1]6 [-] au sujet de. - judicium inter sicarios, Cic.: procès contre des sicaires. - inter sicarios accusare, Cic.: poursuivre pour assassinat. [st1]7 [-] expressions remarquables. - quaestio inter sicarios, Cic. Fin. 2, 54: chambre d'enquête concernant les assassinats. --- cf. Cic. Clu. 147 ; Amer. 11 ; Phil. 2, 8. - inter pauca, Plin. 35, 150: tout particulièrement. - inter paucos disertus, Quint. 10, 3, 13: éloquent comme peu de gens l'ont été. - clades inter paucas memorata, Liv. 22, 7, 1: désastre mémorable comme bien peu d'autres. - inter cuncta, inter omnia, inter cetera, Hor. Ep. 1, 18, 96 ; Curt. 3, 3, 17 ; Liv. 37, 12, 8: avant tout. - inter alia, Plin. Ep. 3, 16, 10: entre autres choses. - inter haec, inter quae = interea: pendant ce temps-là, cependant. --- Liv. 3, 57, 7; Tac. An. 1, 15. - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: en attendant. [ABCU]B - intĕr, adv.: dans l'intervalle, dans l'espace de. - tibi tot montibus inter diviso, V.-Fl.: pour toi que séparent tant de montagnes. [ABCU]C - inter-, intel- devant l, préfixes: [st1]1 [-] entre, dans l'intervalle - inter-cedere: s'interposer, faire opposition. [st1]2 [-] valeur temporelle: par intervalles, de temps en temps - inter-videre: aller voir de temps en temps. - inter-mittere diem: laisser passer un jour d'intervalle. [st1]3 [-] idée de destruction - inter-ficere [inter + facere]: tuer. [st1]4 [-] privation - inter-dicere: interdire.* * *[ABCU]A - intĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] entre, dans l'intervalle de, parmi; au centre de, au milieu de, dans. - inter cenam: pendant le dîner, à table. - inter annos decem: dans l'espace de dix ans. - spemque metumque inter, Virg.: entre la crainte et l'espérance. - inter planitiem, Sall.: au milieu de la plaine. - inter tela, Cic.: à travers une grêle de traits. - saxa inter et alia loca periculosa quietam nactus stationem, Caes. BC. 3, 6, 3: trouvant un mouillage tranquille au milieu des rochers et d'autres écueils dangereux. - inter caedem, Phaedr. 2, 7, 7: dans le massacre général. - inter falcarios, Cic.: dans le quartier des taillandiers. - inter vias manere, Suet.: rester dans les rues. - inter praemia ducere, Virg.: conduire aux récompenses. [st1]2 [-] entre, dans l'espace de, pendant, durant. - inter noctem, Liv.: pendant la nuit. - inter has turbas, Cic.: au milieu de ces troubles. - inter ancipitia, Tac.: dans les temps d'incertitude. - inter haec (haec inter, inter quae) = interea: pendant ce temps, sur ces entrefaites. - inter disceptandum, Quint. 12, 7, 6: dans la discussion. - inter res agendas, Suet. Caes. 45: dans le tracas des affaires. [st1]3 [-] entre (marquant la ressemblance, l'opposition, la réciprocité, la succession). - moribus inter se similes, Cic.: hommes de même caractère. - mala inter se diversa, Sall.: vices opposés. - interest inter dare et accipere, Sen.: il y a une différence entre donner et recevoir. - amant inter se, Cic.: ils s'aiment entre eux, ils s'aiment mutuellement. - timere inter se, Nep.: se redouter mutuellement. - inter sese bracchia tollunt, Virg.: ils lèvent les bras tour à tour. - inter manus, Cic.: de mains en mains. [st1]4 [-] entre (marquant le partage). - divisis inter se partibus, Liv.: s'étant partagés les rôles. - non facile judicium inter... Plin.: il n'est pas aisé de prononcer entre... [st1]5 [-] parmi, entre (marquant la distinction, le choix). - inter patres lectus, Liv.: mis au nombre des sénateurs. - altissima inter arbores: le plus haut des arbres. (le plus haut parmi les arbres). - inter reges opulentissimus, Sen.: le plus opulent des rois. - inter exempla esse, Tac.: servir d'exemple. - inter omnia, Curt. (inter cetera, Liv.): avant tout, principalement. [st1]6 [-] au sujet de. - judicium inter sicarios, Cic.: procès contre des sicaires. - inter sicarios accusare, Cic.: poursuivre pour assassinat. [st1]7 [-] expressions remarquables. - quaestio inter sicarios, Cic. Fin. 2, 54: chambre d'enquête concernant les assassinats. --- cf. Cic. Clu. 147 ; Amer. 11 ; Phil. 2, 8. - inter pauca, Plin. 35, 150: tout particulièrement. - inter paucos disertus, Quint. 10, 3, 13: éloquent comme peu de gens l'ont été. - clades inter paucas memorata, Liv. 22, 7, 1: désastre mémorable comme bien peu d'autres. - inter cuncta, inter omnia, inter cetera, Hor. Ep. 1, 18, 96 ; Curt. 3, 3, 17 ; Liv. 37, 12, 8: avant tout. - inter alia, Plin. Ep. 3, 16, 10: entre autres choses. - inter haec, inter quae = interea: pendant ce temps-là, cependant. --- Liv. 3, 57, 7; Tac. An. 1, 15. - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: en attendant. [ABCU]B - intĕr, adv.: dans l'intervalle, dans l'espace de. - tibi tot montibus inter diviso, V.-Fl.: pour toi que séparent tant de montagnes. [ABCU]C - inter-, intel- devant l, préfixes: [st1]1 [-] entre, dans l'intervalle - inter-cedere: s'interposer, faire opposition. [st1]2 [-] valeur temporelle: par intervalles, de temps en temps - inter-videre: aller voir de temps en temps. - inter-mittere diem: laisser passer un jour d'intervalle. [st1]3 [-] idée de destruction - inter-ficere [inter + facere]: tuer. [st1]4 [-] privation - inter-dicere: interdire.* * *Inter, Praepositio accusatiuo casui seruiens: vt Inter te et me est murus. Entre toy et moy.\Inter omnes potentissimus odor. Plin. Entre toutes les odeurs c'est la plus forte, La plus forte odeur de toutes.\Inter agendum. Virgil. En chassant ou menant les chevres boire, Tandis que tu, etc.\Est inter causas timoris, si sensus, etc. Cels. C'est une des choses qui cause et engendre crainte.\Inter coenam. Cic. En soupant.\Inter conuentum, pro In conuentu. Sueton. En l'assemblee.\Inter tot dies quidem hercle iam actum aliquid oportuit. Plaut. En si long temps, En tant de jours.\Inter haec abstractam a penetralibus iugulant. Liu. En ces entrefaictes, Ce pendant, Tandis.\Quum inter homines esset. Cic. Quand il vivoit avec les hommes.\Inter initia principatus. Plin. iunior. Au commencement.\Inter initia parcius praebeas, dum consuescant, ne nouitas pabuli noceat. Colum. Du commencement bailles en moins jusques à ce qu'ils, etc.\Probum, industrium, atque inter ista reuerentissimum mei expertus. Plin. iunior. Avec ce.\Inter manus e conuiuio auferri. Cic. Sur les bras, A tout les mains, Entre les bras.\Inter moras. Plin. Ce temps pendant.\Nosque inter nos esse complexos narrabat. Cic. Que nous nous embrassions l'un l'autre, Que nous entr'embrassions.\Inter nos dictum fuit. Terent. Entre nous.\Inter nos ludamus. Plaut. Jouons ensemble, Jouons entre nous, Entrejouons nous.\Inter nos sordemus alteri. Plaut. Nous desplaisons l'un à l'autre.\Inter opus. Tibull. En besongnant.\Inter paucos dies. Liu. En peu de jours.\Inter poenam. Suet. Durant le torment.\Platanus inter primas donata Italiae. Plin. Qui a esté des premieres apportees en Italie.\Inter rem istam agendam. Plaut. En ce faisant, En faisant ceci.\Inter se amare. Cic. S'entr'aimer.\Inter se amant. Cic. Ils s'entr'aiment.\Inter sese fabulantur. Plaut. Ils devisent l'un à l'autre.\Inter se amplexari. Plaut. S'entr'embrasser.\Inter se distantes ternis pedibus. Colum. Ayant trois pieds de distance entre chascun, Distants de trois pieds l'un de l'autre.\Inter se ne contingant curato. Colum. Qu'ils ne s'entretouchent.\Inter se dissimiles. Quint. Ils ne resemblent point l'un à l'autre.\Inter se cornibus pugnant. Varro. Ils s'entrebatent des cornes, et s'entreheurtent.\Inter omne tempus. Liu. Tout le temps durant.\Quae inter continuum perdidi triennium. Plaut. Par l'espace de trois ans entiers.\Inter vias. Plaut. En cheminant, Sur le chemin, En chemin.\Inter vina. Horat. En beuvant.\Inter vos bene dicatis. Plaut. Les uns des autres.\Vobis inter vos coniuncta voluntas. Cic. Entre vous, Les uns aux autres.\Conuersi oculos inter se. Virgil. L'un vers l'autre.\Bonis inter bonos necessaria est amicitia. Cic. A gents de bien, Entre eulx, Parmi gents de bien. -
17 somniculosus
somnĭcŭlōsus, a, um [st2]1 [-] dormeur, endormi, somnolent. [st2]2 [-] engourdi, nonchalant, indolent. [st2]3 [-] sens actif - assoupissant, qui endort, qui engourdit, qui provoque la torpeur. - etesiae somniculosi a nautis et delicati vocantur quod mane nesciunt surgere, Sen.: on donne aux étésiens le nom de dormeurs et de paresseux, parce qu'ils ne se lèvent pas matin. - somniculosa aspis, Gell.: aspic assoupissant (provoquant la torpeur).* * *somnĭcŭlōsus, a, um [st2]1 [-] dormeur, endormi, somnolent. [st2]2 [-] engourdi, nonchalant, indolent. [st2]3 [-] sens actif - assoupissant, qui endort, qui engourdit, qui provoque la torpeur. - etesiae somniculosi a nautis et delicati vocantur quod mane nesciunt surgere, Sen.: on donne aux étésiens le nom de dormeurs et de paresseux, parce qu'ils ne se lèvent pas matin. - somniculosa aspis, Gell.: aspic assoupissant (provoquant la torpeur).* * *Somniculosus, penul. prod. Similiter adiectiuum. Cic. Qui est tout endormi, Sommeilleux.\Somniculosum genus mancipiorum. Colum. Nonchalant. -
18 monde
-
19 avenir
avenir [av(ə)niʀ]masculine noun* * *avniʀnom masculin futureà l'avenir — in future GB, in the future US
dans un avenir proche/immédiat — in the near/immediate future
d'avenir — [métier] with a future; [technique] of the future
••l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt — Proverbe the early bird catches the worm Proverbe
* * *av(ə)niʀ nmÀ l'avenir, essayez d'être à l'heure. — Try to be on time in future.
sans avenir — with no future, without a future
d'avenir (métier, politicien) — with prospects, with a future
* * *avenir nm1 ( futur) future; à l'avenir in future GB, in the future US; dans un avenir proche/immédiat in the near/immediate future; projet d'avenir future plan; seul l'avenir nous le dira only time will tell; préparer l'avenir de qn to plan sb's future; vivre dans la crainte de l'avenir to live in fear of what the future may bring; il y va de ton avenir your future is at stake; avoir de l'avenir to have a future; avoir beaucoup d'avenir to have a great future; d'avenir [métier, technique, science] of the future;2 Jur writ of summons to opposing counsel.[avnir] nom masculin1. [période future] futuredans un avenir proche/lointain in the near/distant futureespérer dans/croire en un avenir meilleur to hope for/to believe in a better future[généralementérations futures] future generations2. [situation future] futureles nouveaux procédés techniques ont de l'avenir the new technical processes are promising ou have a good futureà l'avenir locution adverbiale -
20 lever
lever [l(ə)ve]➭ TABLE 51. transitive verb• lever le pied ( = ralentir) to slow downb. ( = arrêter) [+ blocus] to raise ; [+ séance, audience] to bring to an end ; [+ obstacle, difficulté, scellés] to remove ; [+ interdiction, sanction, restriction] to lift ; [+ ambiguïté] to clear up ; [+ immunité parlementaire] to take away• on lève la séance ? (inf) shall we call it a day?c. ( = prélever) [+ impôts] to levy ; [+ fonds] to raise ; (Cards) [+ pli] to take ; [+ morceau de viande] to removee. ( = sortir du lit) [+ enfant, malade] to get up2. intransitive verb[plante, blé] to come up [pâte] to rise3. reflexive verb► se levera. ( = se mettre debout) to stand up• se lever de table/de sa chaise to get down from the table/get up from one's chair• levez-vous ! stand up!b. ( = sortir du lit) to get up• ce matin, il s'est levé du pied gauche he got out of bed on the wrong side this morning• il faut se lever de bonne heure pour le convaincre ! (inf) you'll have your work cut out to persuade himc. [soleil, lune] to rise ; [jour] to break ; [vent] to get up ; [brume] to lift ; [rideau, main] to go up4. masculine noun• le lever du rideau ( = commencement d'une pièce) curtain up* * *
I
1. ləve1) ( dresser) gén to raiselever la main or le doigt — ( pour parler) to put up one's hand
lever la main sur quelqu'un — ( frapper) to raise a hand to somebody
lever les yeux or la tête — ( regarder) to look up (sur, vers at)
sans lever les yeux — [dire, répondre] without looking up; [travailler, étudier] without a break
2) ( soulever) to lift [objet]; to raise [barrière]lever le rideau — Théâtre to raise the curtain
lever les filets — ( à la pêche) to haul in the nets
3) ( sortir du lit) to get [somebody] up [enfants, malade]4) ( mettre fin à) to lift [embargo, contrôle]; to raise [siège]; to dispel [doute, mystère]; to end [tabou, secret, audience]; to remove [obstacle, difficultés]; to close [séance]5) ( collecter) to raise [capitaux, fonds]; to levy [impôt]6) ( recruter) to levy [troupes]7) ( débusquer) to flush out [gibier]lever un lièvre — lit to start a hare
2.
verbe intransitif1) Culinaire [pâte] to rise2) Agriculture [semis, blé] to come up
3.
se lever verbe pronominal1) ( sortir du lit) to get upil faut se lever de bonne heure (colloq) pour comprendre ce qu'il dit — fig you need to be pretty (colloq) clever to understand what he says
2) ( se mettre debout) to stand up‘accusé, levez-vous!’ — Droit ‘the accused will stand’
3) ( s'insurger) [personne, peuple] to rise up ( contre against)4) ( apparaître) [soleil, lune] to rise ( sur over)5) ( s'agiter) [vent] to rise; [brise] to get up; ( s'éclaircir) [nuages, brume] to clear; [temps] to clear up
II ləvenom masculin1) ( sortie du lit)2) Géographie = levé 3.•Phrasal Verbs:* * *ləve1. vt1) [vitre, bras] to raiseLevez la main si vous connaissez la réponse. — Put your hand up if you know the answer.
2) [objet lourd] to lift, to raiseJe n'arrive pas à le lever. — I can't lift it.
3) [interdiction, siège] to lift, [difficulté] to remove4) [séance] to close5) [impôts, armée] to levy7) * [fille, garçon] to pick up, to pull *2. viCUISINE, [pâte] to rise3. nm2) [astre]au lever du soleil — at sunrise, when the sun rises
3)* * *lever verb table: leverA nm1 ( sortie du lit) au lever, boire un jus de fruit on getting up, drink some fruit juice; être là au lever des enfants to be there when the children get up;B vtr1 ( dresser) gén to raise [main, doigt, bras, poing, sourcil, jambe]; lever la main or le doigt ( pour parler) to put up one's hand; lever la main sur qn ( pour frapper) to raise one's hand to sb; lever les bras au ciel to throw up one's hands (de in); lever le pied gén to lift up one's foot; ( ralentir) lit, fig to slow down; ( partir)○ to clear off○; lève les pieds quand tu marches! pick your feet up when you walk!; lever les yeux or la tête ( regarder) to look up (sur, vers at); ne pas lever les yeux or le nez○ de qch not to look up from sth; sans lever les yeux [dire, répondre] without looking up; [travailler, étudier] without a break; lever les yeux au ciel to raise one's eyes to heaven; lever la patte○ ( uriner) [chien] to cock a leg; il a levé la patte contre l'arbre it cocked its leg up against the tree; lever son cul◑ to get off one's arse◑ GB ou ass◑ US; ⇒ doigt;2 ( soulever) to lift [objet]; to raise [barrière]; lever un chargement de quelques mètres to lift a load a few metresGB; lever son verre to raise one's glass (à to); lever le rideau Théât to raise the curtain; lever une vitre Aut to wind up a window; lever les filets Pêche to haul in the nets;3 ( sortir du lit) to get [sb] up [enfants, malade];4 ( mettre fin à) to lift [embargo, sanction, peine, contrôle]; to raise [siège]; to dispel [doute, malentendu, ambiguïté, mystère]; to end [tabou, secret, isolement, audience]; to remove [obstacle, difficultés, incertitude]; to close [séance];6 ( recruter) to levy [troupes];8 Chasse ( débusquer) to flush out [gibier, perdrix]; lever un lièvre lit to start a hare; fig to open a can of worms;9 Géog lever un plan to carry out a survey;10 Culin ( découper) lever un filet (de poisson) to fillet a fish; lever une cuisse de poulet to carve a chicken leg;11 ○( séduire) to pick up○ [homme, femme, client].C vi1 Culin [pâte] to rise;D se lever vpr1 ( sortir du lit) to get up; se lever tôt/la nuit to get up early/in the night; avoir du mal à se lever to find it difficult to get up; il faut se lever de bonne heure○ pour comprendre ce qu'il dit you need to be pretty clever○ to understand what he says; ⇒ gauche;2 ( se mettre debout) to stand up; se lever de sa chaise to rise from one's chair; il l'a aidée à se lever he helped her to her feet; se lever pour applaudir to rise to one's feet to applaud; se lever de table to get up from the table; ‘accusé, levez-vous!’ Jur ‘the accused will stand’; se lever sur ses étriers Équit to stand on one's stirrups; ‘lève-toi et marche’ ‘arise, take up thy bed and walk’;3 ( se dresser) [partie du corps] to rise; des mains se sont levées some hands went up; des poings se lèvent fists are being shaken;4 ( s'insurger) [personne, peuple] to rise up (contre against);5 ( apparaître) [soleil, lune] to rise (sur over); le soleil va se lever the sun is about to rise; le jour se lève it's getting light;6 Météo ( s'agiter) [vent] to rise; [brise] to get up; ( s'éclaircir) [nuages, brouillard, brume] to clear; [temps] to clear up;7 Théât le rideau se lève the curtain rises (sur on).lever des couleurs Mil raising of the coloursGB; lever du drapeau raising of the flag; lever du jour daybreak; au lever du jour at daybreak; lever de rideau ( début de la représentation) curtain up; ( prélude) curtain raiser; partir au/manquer le lever de rideau to leave at/to miss curtain up; en lever de rideau, match Ali-Chang as a curtain raiser, Ali vs Chang match; lever du roi Hist King's levee; assister au lever du roi to be present at the King's levee; lever du soleil sunrise; au lever du soleil at sunrise.I[ləve] nom masculin1. [apparition]le lever du jour daybreak, dawn2. [fait de quitter le lit]elle boit un grand verre d'eau au lever she drinks a big glass of water as soon as she gets up ou first thing in the morning3. THÉÂTREun lever de rideau [pièce] a curtain raiser4. [d'un plan] surveyII[ləve] verbe transitifA.[soulever] to lift[redresser] to lift uplevons nos verres à sa réussite let's raise our glasses to ou let's drink to his successlever l'étendard de la révolte to rise up in revolt, to raise the banner (of rebellion)lever la tête to lift ou to raise one's headlever le pied [automobiliste] to drive slowlylever les yeux [de son livre etc.] to look uplever les yeux au ciel to lift up ou to raise one's eyes to heavenlever les bras au ciel to lift up ou to raise one's arms to heaven3. [sortir du lit]lever quelqu'un to get somebody up, to get somebody out of bedB.1. [ramasser - filets de pêche] to raise ; [ - courrier, impôt] to collect2. [dessiner - carte] to draw (up)4. [faire cesser - blocus, interdiction] to lift ; [ - séance, audience] to close ; [ - scrupules, ambiguïté] to remove ; [ - punition] to lift ; [ - obstacle] to get rid of, to remove5. BOURSElever les cartes to take ou to pick up a trickC.————————[ləve] verbe intransitif1. [pousser - blé] to come up (inseparable)————————se lever verbe pronominal intransitif1. [monter] to go uptous les yeux ou regards se levèrent vers elle all eyes turned towards herse lever de sa chaise to get up ou to rise from one's chairil est temps que les hommes de bonne volonté se lèvent it is time for men of goodwill to stand up and be countedje ne peux pas me lever le matin I can't get up ou I can't get out of bed in the morningpour la prendre en défaut il faut se lever tôt ou de bonne heure! (figuré) you'd have to be on your toes to catch her out!pour trouver du bon pain ici, tu peux te lever de bonne heure you've got your work cut out finding ou you'll be a long time finding good bread round here5. MÉTÉOROLOGIE [vent] to get up[orage] to breakle temps se lève [il fait meilleur] the sky's clearing (up)6. (littéraire) [surgir, naître] to rise (up)
См. также в других словарях:
Levent — ist ein männlicher Vorname persischer Herkunft[1], der heute v. a. als türkischer Vorname auftritt.[2][3] Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Herkunft 3 Bekannte N … Deutsch Wikipedia
Levent — is one of the main business districts of Istanbul, Turkey, located on the European side of the city. It is a part of the borough of Beşiktaş which is situated to the north of the Golden Horn, at the western shore of the Bosporus strait.Levent is… … Wikipedia
levent — LEVÉNT, Ă, levenţi, te, s.m., adj. 1. s.m. Marinar turc din marina de război a Imperiului Otoman, originar din Levant. 2. s.m. Mercenar moldovean din oastea Ţării Româneşti. 3. adj. (înv.) Darnic, generos. 4. adj. (înv.) Voinic, viteaz. [var … Dicționar Român
Levent — Distrito financiero de Levent con el Puente del Bósforo en el fondo. Levent es un barrio y una de las principales zonas de negocios de Estambul, Turquía, situada en la parte europea de la ciudad. Es una parte de la municipalidad de Beşiktaş, que… … Wikipedia Español
Levent — 41° 04′ 55″ N 29° 00′ 57″ E / 41.08181, 29.01584 … Wikipédia en Français
levent — 1. is., di, tar., Far. levend 1) Osmanlı donanmasında ve kıyılarında görev yapan asker sınıfı Kıyıdaki barakadan bizim leventler birer birer çıkıp denize dalarlardı. C. Uçuk 2) sf. Uzun Kuvvetle büyüyen levent kavaklardan başlar; sırasıyla meşe,… … Çağatay Osmanlı Sözlük
Levent (Istanbul) — Levent ist ein Viertel des Istanbuler Stadtteils Beşiktaş. Das Finanzviertel Levent liegt zwischen Etiler und dem anderen Finanzviertel Maslak, das zum Stadtteil Şişli gehört. Die Büyükdere Caddesi bildet die Hauptstraße von Levent und trennt es… … Deutsch Wikipedia
Levent Yüksel — (* 21. Oktober 1964 in Antalya) ist ein Künstler der türkischen Popmusik. Inhaltsverzeichnis 1 Jugend 2 Anfänge 3 Karriere 4 D … Deutsch Wikipedia
Levent Hotel Istanbul — (Стамбул,Турция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Talatpasa Cad. Lev … Каталог отелей
Levent Yüksel — (born 21 October, 1964; Antalya) is a bassist , pop music singer and composer in Turkey. Bio Like Sertab Erener and Aşkın Nur Yengi, Levent Yüksel is one of the singers introduced to Turkish music by Sezen Aksu. During his education in the now… … Wikipedia
Levent Kazak — (born 5 May, 1967 in Ankara, Turkey) is a Turkish screenwriter and actor. Filmography Writer:* (2007) * Hacivat Karagöz Neden Öldürüldü ( Who Killed Shadows ) (2006) directed by Ezel Akay: Altın Koza Film Festival best screenplay, best director * … Wikipedia