Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

letzten

  • 1 быть при последнем издыхании

    v
    1) gener. auf den Tod liegen, in Agonie liegen (тж. перен.), in den letzten Zügen liegen
    2) colloq. auf (aus) dem letzten Loch pfeifen, auf der letzten Quinte fiedeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть при последнем издыхании

  • 2 до последнего вздоха

    prepos.
    gener. bis zum letzten Atemzug, bis zum letzten Herzschlag, bis zum letzten Lebenshauch, bis zum letzten Schnaufer

    Универсальный русско-немецкий словарь > до последнего вздоха

  • 3 дышать на ладан

    v
    1) gener. mit einem Fuß im Grab stehen, mit einem Fuß im Grabe stehen, mit einem Fuß im Grabe stehen, am Rande des Grabes stehen, mit einem Fuße im Grabe stehen, am Rande des Grabes stehen
    2) colloq. am Rande des Grabes stehen, im Sterben liegen, mit einem Fuße im Grabe stehen, auf (aus) dem letzten Loch pfeifen, auf der letzten Quinte fiedeln, in den letzten Zügen liegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дышать на ладан

  • 4 в последний момент

    prepos.
    1) gener. im letzten Augenblick, im letzten Äugenblick, in der Schlussminute, in der elften Stunde
    2) colloq. fünf Minuten vor zwölf, Auf den letzten Drücker

    Универсальный русско-немецкий словарь > в последний момент

  • 5 до последнего

    prepos.
    gener. bis aufs Äußerste, bis zuletzt, bis zum letzten Atemzug, bis auf den letzten Mann (человека), bis zum letzten Blutstropfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > до последнего

  • 6 bis /A/

    – если слово употребляется без артикля, если с артиклем – bis zu:
    • конечный пункт (место):
    - географическое название:
    Er fuhr von Leipzig bis (nach) Weimar. Он ехал от Лейпцига до Веймара.
    Bis (nach) dort drüben sind es knapp 10 Meter. - До того места едва ли будет 10 метров.
    другой конечный пункт, с обязательным вторым предлогом и артиклем:
    bis unter das Dach bringen - подвести здание под крышу
    bis in den Morgen - до утра
    bis an die Stadt - до города
    bis zum Ziel - до цели
    Das Auto fährt bis vor das Hotel. - Автомашина едет до гостиницы.
    Der Bus fuhr bis in das Stadion. - Автобус заехал на стадион.
    • конечный пункт (время):
    - часы и годы без артикля:
    bis Dienstag, den 3. September - до вторника, 3 сентября
    Bis morgen schaffe ich diese Arbeit. - До завтра я сделаю эту работу.
    Ich warte bis 6 Uhr / von 1 bis 3 Uhr. - Я жду до 6 часов / с 1 до 3 часов.
    Bis 1914 hatte es keinen Krieg gegeben. - До 1914 года не было войн.
    - месяцы, дни недели, даты, перед die Woche, der Monat, das Jahr и т.д.
    (вместе со словами vorig-, nächst- или das Ende, der Anfang и т.д.):
    Bis (zur) Mitte der Woche hat sie Zeit. - До середины недели у неё есть время.
    Bis (zum nächsten) nächstes Jahr… - До следующего года …
    Bis (zum) Freitag will ich noch warten. - До пятницы я могу ещё подождать.
    Bis (zum) 1. September haben die Kinder Schulferien. - До 1 сентября у детей школьные каникулы.
    - перед другими словами, обозначающими время, с обязательным вторым
    предлогом zu и артиклем:
    Bis zum vorigen Jahrhundert… - До прошлого века…
    Bis zum Jahr 1945 dauerte der 2. Weltkrieg. - До 1945 года длилась Вторая мировая война.
    Bis zu den Ferien muss ich noch viel erledigen. - До каникул мне надо ещё многое сделать.
    Vom 22. Juli bis (zum) 31. August dauern die Ferien. - С 22 июля по 31 августа длятся каникулы.
    Вместо второго предлога zu может употребляться другой предлог, придающий разное значение:
    Ich konnte nicht bis gegen Mitternacht einschlafen. - Я не мог уснуть до полуночи.
    Er plant bis in die ferne Zukunft. - Он планирует на большую перспективу.
    Er aß nichts bis nach der Vorstellung. - Он ничего не ел до конца представления.
    • предел:
    Sie arbeitete bis zur Erschöpfung. - Она работала до изнеможения.
    Im Bericht ist alles bis ins Letzte durchdacht. - В докладе всё было продумано до мельчайших деталей.
    Ich zahle bis zu 100 Euro, nicht mehr. - Я плачу до 100 евро, не более.
    Er bot für den Wagen bis zu 2000 Euro. - Он предложил за машину до 2000 евро.
    Das Kino war bis auf den letzten Platz besetzt. - Кинотеатр был заполнен до последнего места.
    bis zum letzten Bluttropfen - до последней капли крови
    Bis zum Bahnhof will ich dich gern begleiten. - До вокзала я тебя охотно провожу.
    Er ist bis über beide Ohren in sie verliebt. Он влюблён в неё по уши.
    Взаимосвязь с bis auf может иметь двойное значение:
    Das Kino war bis auf den letzten Platz besetzt. - Кинотеатр был заполнен до последнего места.
    Первое значение: последнее место было свободно.
    Второе значение: последнее место было также занято, то есть не осталось ни одного свободного места.
    • между двумя цифрами (если стоит дефис), если речь идёт о неопределённой величине (мере или времени), на письме и в речи артикль не употребляется:
    Die Mäntel kosten 400 bis 500 Euro. - Пальто стоят от 400 до 500 евро.
    Die Operation dauert 2 bis 3 Stunden. - Операция длится 2 – 3 часа.
    Er wiegt 60 – (читается bis) 70 Kilo. - Он весит 60 – 70 килограммов.
    Или: ... zwischen 60 und 70 Kilo. -... между 60 и 70 килограммами.
    • перед наречиями:
    Bis dahin ist noch ein weiter Weg. - До того места ещё длинный путь.
    bis bald, bis nachher, bis später - до скорого, пока (при прощании)
    • в разговорном языке при прощании в сокращённой форме:
    Bis gleich! - Пока!
    Bis nächste Woche! - До следующей недели!
    Bis zum Wiedersehen am Sonntag! - До встречи в воскресенье!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bis /A/

  • 7 bis

    – если слово употребляется без артикля, если с артиклем – bis zu:
    • конечный пункт (место):
    - географическое название:
    Er fuhr von Leipzig bis (nach) Weimar. Он ехал от Лейпцига до Веймара.
    Bis (nach) dort drüben sind es knapp 10 Meter. - До того места едва ли будет 10 метров.
    другой конечный пункт, с обязательным вторым предлогом и артиклем:
    bis unter das Dach bringen - подвести здание под крышу
    bis in den Morgen - до утра
    bis an die Stadt - до города
    bis zum Ziel - до цели
    Das Auto fährt bis vor das Hotel. - Автомашина едет до гостиницы.
    Der Bus fuhr bis in das Stadion. - Автобус заехал на стадион.
    • конечный пункт (время):
    - часы и годы без артикля:
    bis Dienstag, den 3. September - до вторника, 3 сентября
    Bis morgen schaffe ich diese Arbeit. - До завтра я сделаю эту работу.
    Ich warte bis 6 Uhr / von 1 bis 3 Uhr. - Я жду до 6 часов / с 1 до 3 часов.
    Bis 1914 hatte es keinen Krieg gegeben. - До 1914 года не было войн.
    - месяцы, дни недели, даты, перед die Woche, der Monat, das Jahr и т.д.
    (вместе со словами vorig-, nächst- или das Ende, der Anfang и т.д.):
    Bis (zur) Mitte der Woche hat sie Zeit. - До середины недели у неё есть время.
    Bis (zum nächsten) nächstes Jahr… - До следующего года …
    Bis (zum) Freitag will ich noch warten. - До пятницы я могу ещё подождать.
    Bis (zum) 1. September haben die Kinder Schulferien. - До 1 сентября у детей школьные каникулы.
    - перед другими словами, обозначающими время, с обязательным вторым
    предлогом zu и артиклем:
    Bis zum vorigen Jahrhundert… - До прошлого века…
    Bis zum Jahr 1945 dauerte der 2. Weltkrieg. - До 1945 года длилась Вторая мировая война.
    Bis zu den Ferien muss ich noch viel erledigen. - До каникул мне надо ещё многое сделать.
    Vom 22. Juli bis (zum) 31. August dauern die Ferien. - С 22 июля по 31 августа длятся каникулы.
    Вместо второго предлога zu может употребляться другой предлог, придающий разное значение:
    Ich konnte nicht bis gegen Mitternacht einschlafen. - Я не мог уснуть до полуночи.
    Er plant bis in die ferne Zukunft. - Он планирует на большую перспективу.
    Er aß nichts bis nach der Vorstellung. - Он ничего не ел до конца представления.
    • предел:
    Sie arbeitete bis zur Erschöpfung. - Она работала до изнеможения.
    Im Bericht ist alles bis ins Letzte durchdacht. - В докладе всё было продумано до мельчайших деталей.
    Ich zahle bis zu 100 Euro, nicht mehr. - Я плачу до 100 евро, не более.
    Er bot für den Wagen bis zu 2000 Euro. - Он предложил за машину до 2000 евро.
    Das Kino war bis auf den letzten Platz besetzt. - Кинотеатр был заполнен до последнего места.
    bis zum letzten Bluttropfen - до последней капли крови
    Bis zum Bahnhof will ich dich gern begleiten. - До вокзала я тебя охотно провожу.
    Er ist bis über beide Ohren in sie verliebt. Он влюблён в неё по уши.
    Взаимосвязь с bis auf может иметь двойное значение:
    Das Kino war bis auf den letzten Platz besetzt. - Кинотеатр был заполнен до последнего места.
    Первое значение: последнее место было свободно.
    Второе значение: последнее место было также занято, то есть не осталось ни одного свободного места.
    • между двумя цифрами (если стоит дефис), если речь идёт о неопределённой величине (мере или времени), на письме и в речи артикль не употребляется:
    Die Mäntel kosten 400 bis 500 Euro. - Пальто стоят от 400 до 500 евро.
    Die Operation dauert 2 bis 3 Stunden. - Операция длится 2 – 3 часа.
    Er wiegt 60 – (читается bis) 70 Kilo. - Он весит 60 – 70 килограммов.
    Или: ... zwischen 60 und 70 Kilo. -... между 60 и 70 килограммами.
    • перед наречиями:
    Bis dahin ist noch ein weiter Weg. - До того места ещё длинный путь.
    bis bald, bis nachher, bis später - до скорого, пока (при прощании)
    • в разговорном языке при прощании в сокращённой форме:
    Bis gleich! - Пока!
    Bis nächste Woche! - До следующей недели!
    Bis zum Wiedersehen am Sonntag! - До встречи в воскресенье!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bis

  • 8 бороться до последней капли крови

    v
    gener. bis zum letzten Blutstropfen kämpfen, bis zum letzten kämpfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бороться до последней капли крови

  • 9 в последнее мгновение

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в последнее мгновение

  • 10 в последнюю минуту

    prepos.
    1) gener. in letzter Minute, im letzten Augenblick, im letzten Äugenblick, in der Schlussminute, knapp vor Torschluß, kürz vor Torschluß
    2) colloq. (предотвратить несчастье) fünf Minuten vor zwölf
    3) tourism. (купленный) Last minute

    Универсальный русско-немецкий словарь > в последнюю минуту

  • 11 вдребезги

    in tausend kleine Stücke, kurz u. klein; F alles, den od. bis auf den letzten Heller; напиться вдребезги F sich volllaufen lassen
    * * *
    вдре́безги in tausend kleine Stücke, kurz und klein; fam alles, den oder bis auf den letzten Heller;
    напи́ться вдре́безги fam sich volllaufen lassen
    * * *
    вдре́безги
    нрч ganz entzwei
    разбива́ться вдре́безги in Scherben gehen
    * * *
    adv

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдребезги

  • 12 выразить свою последнюю волю

    v
    law. seinen letzten Willen erklären, seinen letzten Willen kundtun

    Универсальный русско-немецкий словарь > выразить свою последнюю волю

  • 13 до последнего издыхания

    prepos.
    gener. bis zum letzten Lebenshauch, bis zum letzten Atemzug

    Универсальный русско-немецкий словарь > до последнего издыхания

  • 14 до последней капли крови

    prepos.
    gener. bis aufs Äußerste, bis zum Tod, bis zum letzten Atemzug, bis zum letzten Blutstropfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > до последней капли крови

  • 15 до последней минуты

    prepos.
    gener. bis auf die letzte Minute, bis aufs Äußerste, bis zuletzt, bis zum letzten Atemzug, bis zur letzten Minute

    Универсальный русско-немецкий словарь > до последней минуты

  • 16 единый

    (42 K.) einzig; Einheits-, einheitlich; gemeinsam, gleich; до единого bis auf den letzten
    * * *
    еди́ный einzig; Einheits-, einheitlich; gemeinsam, gleich;
    до еди́ного bis auf den letzten
    * * *
    еди́н|ый
    <-ая, -ое; -, -а, -о>
    1. (о́бщий) einheitlich, einig
    приде́рживаться еди́ного мне́ния с кем-л. mit jdm einer Meinung sein
    приходи́ть к еди́ному мне́нию sich einig werden
    еди́ный курс Einheitskurs m
    еди́ный систе́ма Verbundsystem nt
    еди́ный тамо́женный тари́ф Einheitstarif m
    2. (оди́н, еди́нственный) einzig
    ни еди́ной души́ keine Menschenseele f
    * * *
    adj
    2) comput. ganzheitlich
    3) Av. Einheits-
    4) liter. nahtlos
    5) electr. Einheits...

    Универсальный русско-немецкий словарь > единый

  • 17 исполнитель последней воли

    n
    law. (по завещанию) Administrator des letzten Willens, Testamentsexekutor, (по завещанию) Testamentsvollstrecker, der Administrator des letzten Willens (по завещанию)

    Универсальный русско-немецкий словарь > исполнитель последней воли

  • 18 испустить дух

    v
    1) gener. das Leben aushauchen, den letzten Atem aushauchen, den letzten Atem ausstoßen, die Seele aushauchen, die Seele hingeben, verscheiden
    2) pompous. den Geist aufgeben (умереть), seinen Geist aufgeben (умереть)
    3) christ. den Geist. übergeben

    Универсальный русско-немецкий словарь > испустить дух

  • 19 при последнем издыхании

    1. prepos.
    1) gener. (быть) in den letzten Zügen liegen
    2) lat. in den letzten Zügen liegend, in extremis

    2. n
    lat. auf dem Sterbebett, im Sterben

    Универсальный русско-немецкий словарь > при последнем издыхании

  • 20 проводить в последний путь

    v
    gener. (кого-л.) (j-m) das Totengeleit geben, (кого-л.) (j-m) das letzte Geleit geben, (кого-л.) j-n begehn, (кого-л.) j-n zur letzten Ruhe geleiten, (j-n) auf seinem letzten Gang begleiten

    Универсальный русско-немецкий словарь > проводить в последний путь

См. также в других словарях:

  • letzten Tage von Pompeji, Die — letzten Tage von Pompeji, Die,   englisch »The last days of Pompeii«, Roman von E. Bulwer Lytton; englisch 1834 …   Universal-Lexikon

  • letzten Samstag — letzten Samstag …   Deutsch Wörterbuch

  • letzten Monat — letzten Monat …   Deutsch Wörterbuch

  • letzten Endes — unter dem Strich; zuletzt; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; letztlich; demnach; …   Universal-Lexikon

  • letzten Mal — lẹtz|ten Mal: s. 1↑Mal …   Universal-Lexikon

  • Heilige der Letzten Tage — Der Salt Lake Tempel in Salt Lake City, Utah Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (The Church of Jesus Christ of Latter day Saints) ist eine christliche Glaubensgemeinschaft. In den USA gilt sie mit knapp 2 % der Bevölkerung als… …   Deutsch Wikipedia

  • Heilige der letzten Tage — Der Salt Lake Tempel in Salt Lake City, Utah Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (The Church of Jesus Christ of Latter day Saints) ist eine christliche Glaubensgemeinschaft. In den USA gilt sie mit knapp 2 % der Bevölkerung als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage — Der Salt Lake Tempel in Salt Lake City, Utah Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (The Church of Jesus Christ of Latter day Saints) ist eine christliche Glaubensgemeinschaft. In den USA gilt sie mit knapp 2 % der Bevölkerung als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kirche Jesu Christi der heiligen letzten Tage — Der Salt Lake Tempel in Salt Lake City, Utah Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (The Church of Jesus Christ of Latter day Saints) ist eine christliche Glaubensgemeinschaft. In den USA gilt sie mit knapp 2 % der Bevölkerung als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage — Der Salt Lake Tempel in Salt Lake City, Utah Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (The Church of Jesus Christ of Latter day Saints, auch: Mormonen) ist eine Glaubensgemeinschaft. In den USA gilt sie mit 1,7 % der Bevölkerung …   Deutsch Wikipedia

  • Plötzlich im letzten Sommer — Filmdaten Deutscher Titel Plötzlich im letzten Sommer Originaltitel Suddenly, Last Summer …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»