-
1 Nunc Dimittis (Latin for now lettest thou depart; the prayer of Simeon in Lk:2:29 used as a canticle)
Религия: "Ныне отпущаеши"Универсальный англо-русский словарь > Nunc Dimittis (Latin for now lettest thou depart; the prayer of Simeon in Lk:2:29 used as a canticle)
-
2 Nunc Dimittis
1) Общая лексика: готовность умереть, приготовление к смерти, разрешение удалиться, церковное песнопение на эти слова2) Латинский язык: ныне отпущаеши3) Религия: (Latin for "now lettest thou depart"; the prayer of Simeon in Lk:2:29 used as a canticle) "Ныне отпущаеши"4) Христианство: Сретение Господне -
3 most
məust 1. superlative of many, much (often with the) - adjective1) ((the) greatest number or quantity of: Which of the students has read the most books?; Reading is what gives me most enjoyment.) flest, mest2) (the majority or greater part of: Most children like playing games; Most modern music is difficult to understand.) de fleste, mesteparten av, det meste2. adverb1) (used to form the superlative of many adjectives and adverbs, especially those of more than two syllables: Of all the women I know, she's the most beautiful; the most delicious cake I've ever tasted; We see her mother or father sometimes, but we see her grandmother most frequently.) mest2) (to the greatest degree or extent: They like sweets and biscuits but they like ice-cream most of all.) mest3) (very or extremely: I'm most grateful to you for everything you've done; a most annoying child.) meget, svært4) ((American) almost: Most everyone I know has read that book.) nesten3. pronoun1) (the greatest number or quantity: I ate two cakes, but Mary ate more, and John ate (the) most.) flest, mest2) (the greatest part; the majority: He'll be at home for most of the day; Most of these students speak English; Everyone is leaving - most have gone already.) mesteparten av, de fleste•- mostly- at the most
- at most
- for the most part
- make the most of something
- make the most offlest--------nestenIadv. \/məʊst\/1) mest2) ( danner superlativ) mest3) høyst, i høy grad, meget, svært, særs, særdeles, ytterst4) (amer., dialekt) nestenmost certainly (ja) absolutt, javisst, helt sikkertmost of all aller mest, mest av altIIdeterm. \/məʊst\/mest, flest, det meste, de flestejeg har mange bøker, men han har flestha mest\/flest pengerdet meste av min tid\/størstedelen av min tidat (the) most høyst, i høyden, toppenat the very most i beste fallfor the most part for det meste, hovedsakelig, overveiendemake the most of something dra størst mulig fordel av noe, gjøre mest mulig ut av noe, utnytte noe til fulle
См. также в других словарях:
Nunc dimittis — For the short story by Roald Dahl, see Nunc Dimittis (short story). Simeon s Song of Praise by Aert de Gelder, around 1700–1710. The Nunc dimittis[1] … Wikipedia
Armuth — 1. An die Armuth will jedermann die Schuhe wischen. – Weisheit, 5; Schonheim, P, 8. Riehl hat in seiner Schrift Deutsche Arbeit den vierten Abschnitt dem Lobe der Armuth gewidmet und dabei auch eine Anzahl hierhergehörender Sprichwörter behandelt … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Nunc Di|mit|tis — «NUHNGK dih MIHT ihs», Latin. permission to depart; departure; dismissal. Nunc Di|mit|tis «NUHNGK dih MIHT ihs», a canticle of Simeon, beginning “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace,” from the words of Simeon on recognizing the… … Useful english dictionary
nunc di|mit|tis — «NUHNGK dih MIHT ihs», Latin. permission to depart; departure; dismissal. Nunc Di|mit|tis «NUHNGK dih MIHT ihs», a canticle of Simeon, beginning “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace,” from the words of Simeon on recognizing the… … Useful english dictionary
SLAVERY — BIBLICAL LAW The Hebrew term for slave, eved (pl. avadim), is a direct derivation from the verb ʿbd, to work ; thus, the slave is only a worker or servant. The eved differs from the hired worker (sakhir) in three respects: he receives no wages… … Encyclopedia of Judaism
Depart — De*part , v. i. [imp. & p. p. {Departed}; p. pr. & vb. n. {Departing}.] [OE. departen to divide, part, depart, F. d[ e]partir to divide, distribute, se d[ e]partir to separate one s self, depart; pref. d[ e] (L. de) + partir to part, depart, fr.… … The Collaborative International Dictionary of English
Departed — Depart De*part , v. i. [imp. & p. p. {Departed}; p. pr. & vb. n. {Departing}.] [OE. departen to divide, part, depart, F. d[ e]partir to divide, distribute, se d[ e]partir to separate one s self, depart; pref. d[ e] (L. de) + partir to part,… … The Collaborative International Dictionary of English
Departing — Depart De*part , v. i. [imp. & p. p. {Departed}; p. pr. & vb. n. {Departing}.] [OE. departen to divide, part, depart, F. d[ e]partir to divide, distribute, se d[ e]partir to separate one s self, depart; pref. d[ e] (L. de) + partir to part,… … The Collaborative International Dictionary of English
Nunc dimittis — Nunc di*mit tis [L. nunc now + dimittis thou lettest depart.] (Eccl.) The {song of Simeon} ( Luke ii. 29 32), used in the ritual of many churches. It begins with these words in the Vulgate. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
song of Simeon — Nunc dimittis Nunc di*mit tis [L. nunc now + dimittis thou lettest depart.] (Eccl.) The {song of Simeon} ( Luke ii. 29 32), used in the ritual of many churches. It begins with these words in the Vulgate. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
To depart with — Depart De*part , v. i. [imp. & p. p. {Departed}; p. pr. & vb. n. {Departing}.] [OE. departen to divide, part, depart, F. d[ e]partir to divide, distribute, se d[ e]partir to separate one s self, depart; pref. d[ e] (L. de) + partir to part,… … The Collaborative International Dictionary of English