-
81 the ins and outs of smth.
1) вce углы и зaкoулки чeгo-л.I did not know the way to the countess's chamber, but Marco had been a special favourite, and knew well the ins and cuts of the Palace (W. S. Maugham)2) дeтaли, пoдpoбнocти, вcя пoднoгoтнaя, вce тoнкocти чeгo-л.But Vs only natural, isn't it, to want to hear the ins and outs of a case like this (A. Christie). Baker knows the inns and outs of the White House intimately from his four years as chief of staff during Reagan's first term (USA Today). The Germans have spent rather less time than other Europeans pondering the ins and outs of European integration (The European)Concise English-Russian phrasebook > the ins and outs of smth.
-
82 Committee on Trade and Development
орг.сокр. CTD межд. эк. Комитет по торговле и развитию (основан в 1965 г. для исследования возможностей помощи развивающимся странам со стороны Генерального соглашения по тарифам и торговле)See:Англо-русский экономический словарь > Committee on Trade and Development
-
83 Saint Kitts and Nevis
сокр. St. Kitts and Nevis, St. Kitts/Nevis общ. Сент-Китс [Сент-Кристофер\] и Невис (конституционная монархия; столица — Бастер; государственный язык английский; национальная валюта — восточно-карибский доллар)Syn:See:East Caribbean dollar, Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents, Eastern Caribbean Central Bank, Commonwealth of Nations, Organization of American States, Caribbean Community, Association of Caribbean States, CARIBCAN, Organization of Eastern Caribbean States, developing countries, less developed countries, severely indebted, upper middle-income countries -
84 Rust And Firing
Diseases of the flax plant. " Rust " affected plants are characterised by the appearance of small orange-coloured specks or postules on their leaves and stems. "Firing" is characterised by the presence on the stems, branches and foliage, of decidedly black, more or less elongated spots. The presence of these spots causes the plants to appear as if they had been burned or charred, hence the name " firing." " Firing " is caused by exactly the same fungus as that which produces " rust." -
85 gall and wormwood
нечто ненавистное, постылое; ≈ нож острый [этим. библ. The Lamentations of Jeremiah III, 19]I infused into the narrative far less of gall and wormwood than ordinary. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. VIII) — На этот раз в моем рассказе было гораздо меньше горечи и раздражения.
Madame Arcati: "I cannot bring myself to admit defeat so easily - it is gall and wormwood to me." (N. Coward, ‘Blithe Spirit’, act III, sc. 1) — Мадам Аркати: "я не могу так легко признать свое поражение. Для меня это нож острый."
-
86 Bosnia and Herzegovina
сокр. BiH общ. Босния и Герцеговина, Босния-Герцеговина (республика; столица — Сараево; государственные языки боснийский, сербский и хорватский; национальная валюта — конвертируемая марка)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Bosnia and Herzegovina
-
87 Saint Pierre and Miquelon
сокр. St. Pierre and Miquelon общ. Сен-Пьер и Микелон (владение Франции; столица — Сен-Пьер; государственный язык французский; национальная валюта — евро)See:Англо-русский экономический словарь > Saint Pierre and Miquelon
-
88 Saint Vincent and the Grenadines
сокр. St. Vincent and the Grenadines общ. Сент-Винсент и Гренадины (конституционная монархия; столица — Кингстаун; государственный язык английский; национальная валюта — восточно-карибский доллар)See:East Caribbean dollar, Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents, Eastern Caribbean Central Bank, Commonwealth of Nations, Organization of American States, Caribbean Community, Association of Caribbean States, CARIBCAN, Organization of Eastern Caribbean States, developing countries, less developed countries, moderately indebted, upper middle-income countries, blend countryАнгло-русский экономический словарь > Saint Vincent and the Grenadines
-
89 Turks and Caicos Islands
общ. (Острова) Теркс и Кайкос (заморская территория Великобритании в юго-восточной части Багамского архипелага; столица — Кокберн-Таун; государственный язык английский; национальная валюта — доллар США)See:Англо-русский экономический словарь > Turks and Caicos Islands
-
90 Wallis and Futuna
общ. Острова Уоллис и Футуна (заморская территория Франции; столица — Мата-Уту; государственный язык французский; национальная валюта — французский тихоокеанский франк)Syn:See: -
91 bank rated not less than A
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: банк, имеющий рейтинг не менее "A" (for long-term debt by Standard and Poors Corporation - по долгосрочным кредитам, присвоенный компанией Standard and Poors Corporation)Универсальный англо-русский словарь > bank rated not less than A
-
92 Food and Drug Administration
амер. Food and Drug Administration (FDA)Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США)Федеральное управление лекарственных препаратов и продуктов питания (США)The FDA considers chocolate acceptable for public consumption as long as there are less than 60 microscopic insect fragments per 100 grams (four ounces, or approximately one candy bar).
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Food and Drug Administration
-
93 penny-wise and pound-foolish
old-fash экономить на спичкахJohn drives thirty miles to buy gas for three cents a gallon less than it costs here. He's really penny-wise and pound-foolish.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > penny-wise and pound-foolish
-
94 American and British English: grammar
Различия американского и британского вариантов английского языка в грамматике1) В американском варианте для указания на новое, недавно произошедшее событие, а также в контекстах со словами already, before, ever, just, yet глагол может употребляться в форме Past simple, а не Present perfect, как в британском вариантеyou call Mary back already? - She just called herself — Ты уже перезвонил Мэри? - Она только что позвонила сама2) Различия американского и британского употребления глагола have см. have / have got, 2.3) Некоторые глаголы могут иметь особые основные формы Past tense form и Past participle, свойственные только одному из двух вариантов английского языка (приведенные ниже формы без помет могут использоваться в любом из вариантов):burn - burned / burnt (брит.) - burned / burnt (брит.)dive - dived / dove (амер.) - diveddream - dreamed / dreamt (брит.) - dreamed / dreamt (брит.)fit - fitted / fit (амер.) - fitted / fit (амер.)get - got - got / gotten (амер.)lean - leaned / leant (брит.) - leaned / leant (брит.)learn - learned / learnt (брит.) - learned / learnt (брит.)quit - quitted (брит.) / quit (амер.) - quitted (брит.) / quit (амер.)smell - smelled / smelt (брит.) - smelled / smelt (брит.)spell - spelled / spelt (брит.) - spelled / spelt (брит.)spill - spilled / spilt (брит.) - spilled / spilt (брит.)spit - spat (амер.)/ spit - spat (амер.)/ spitspoil - spoiled / spoilt (брит.) - spoiled / spoilt (брит.)wake - woke / waked (амер.) - woken / waked (амер.)wet - wetted (брит.) / wet (амер.) - wetted (брит.) / wet (амер.)4) В американском варианте многие прилагательные могут выступать в качестве наречий без прибавления суффикса -ly - см. Adverbs derived from adjectives, 3.5) В британском варианте некоторые существительные в ед.ч. могут согласовываться с глаголом и другими зависимыми словами во множественном числе - см. Singular, 2.6) В британском варианте после вспомогательного глагола может употребляться глагол do, заменяющий собой остальную часть сказуемого вместе с зависимыми словами; в американском варианте после вспомогательного глагола глагол do в качестве заменителя не используется"Will you take part in the conference?" - "I may (амер.) / may do (брит.)" — "Вы будете участвовать в конференции?" - "Возможно"
She smokes less than she used to (амер.) / used to do (брит.) — Она курит меньше, чем раньше
7) В американском варианте английского языка в придаточных предложениях, вводимых союзом that после некоторых слов, имеющих отношение к просьбам, советам или пожеланиям (например, suggest, recommend, ask, insist, important, advice), часто употребляется сослагательное наклонение - см. Subjunctive, 2.8) В американском варианте слово like часто употребляется в разговорной речи в качестве сравнительного союзаShe began to play, trying to look like she knew what she was doing — Она начала играть, стараясь выглядеть так, как будто она знала, что делала
9) В американском варианте наречия, которые могут употребляться между подлежащим и сказуемым, при наличии вспомогательного глагола часто ставятся перед ним, а не после, как в британском вариантеУпотребление наречий в позиции между подлежащим и сказуемым см. Adverb: types
10) В американском варианте инфинитив после глаголов go и come может употребляться без частицы toShe asked to come see him, but he said he did not know how long he would be there — Она попросила разрешения навестить его, но он ответил, что не знает, как долго он там пробудет.
11) В американском варианте при разговоре по телефону в вопросе об имени собеседника используют местоимение this, а в британском варианте - that — см. this, that, 1) в).•— Различия в употреблении определенного артикля с названиями учреждений и мест, включающих собственные имена см. Articles with proper nouns, 2.
— Различия в написании и произнесении дат см. Dates, 1, 2.
— Различия в употреблении инфинитивного оборота, вводимого предлогом for, после некоторых глаголов см. For- clause, 5.
— Различия в произнесении сложных числительных см. Cardinal numerals, 4.
— Различия в произношении цифры 0 в десятичных числительных см. Fractional numerals, 3.
— Различия в форме числа первого элемента сложных существительных см. Plural, 3.
— Различия в употреблении союза in case см. Conditional conjunctions, 1в.
— Различия в формах обращения см. Addressing people
— О том, как просят прощения американцы и англичане см. Apologies, 3.
— Различия в выражениях, употребляемых при знакомстве см. Introductions, 3.
— Различия в заключительных фразах писем см. Leave-taking, 2.
English-Russian grammar dictionary > American and British English: grammar
-
95 Currencies and money
write say25 c vingt-cinq cents1 €* un euro1,50† € un euro cinquante or un euro cinquante cents2 € deux euros2,75 € deux euros soixante-quinze20 € vingt euros100 € cent euros1000 € mille euros1000000 € un million d’euros* Note that French normally puts the abbreviation after the amount, unlike British (£1) or American English ($1). However, in some official documents amounts may be given as €10000 etc.† French uses a comma to separate units (e.g. 2,75 €), where English normally has a period (e.g. £5.50).there are 100 cents in one euro= il y a 100 cents dans un euroa hundred-euro note= un billet de cent eurosa twenty-euro note= un billet de vingt eurosa two-euro coin= une pièce de deux eurosa 50-cent piece= une pièce de cinquante centsBritish moneywrite say1p un penny25p vingt-cinq pence or vingt-cinq pennies50p cinquante pence or cinquante pennies£1 une livre£1.50 une livre cinquante or une livre cinquante pence£2.00 deux livresa five-pound note= un billet de cinq livresa pound coin= une pièce d’une livrea 50p piece= une pièce de cinquante penceAmerican moneywrite say12c douze cents$1 un dollar$1.50 un dollar cinquante or un dollar cinquante centsa ten-dollar bill= un billet de dix dollarsa dollar bill= un billet d’un dollara dollar coin= une pièce d’un dollarHow much?how much is it? or how much does it cost?= combien est-ce que cela coûte?it’s 15 euros= cela coûte 15 eurosthe price of the book is 30 euros= le prix du livre est de§ 30 eurosthe car costs 15,000 euros= la voiture coûte 15000 eurosit costs over 500 euros= ça coûte plus de 500 eurosjust under 1,000 euros= un peu moins de 1000 eurosmore than 200 euros= plus de 200 eurosless than 200 euros= moins de 200 eurosit costs 15 euros a metre= cela coûte 15 euros le mètreanother ten pounds= encore dix livres§ The de is obligatory here.In the following examples, note the use of à in French to introduce the amount that something costs:a two-euro stamp= un timbre à deux eurosa £10 ticket= un billet à 10 livresand the use of de to introduce the amount that something consists of:a £500 cheque= un chèque de 500 livresa two-thousand-pound grant= une bourse de deux mille livresHandling money200 euros in cash= 200 euros en liquidea cheque for 500 euros= un chèque de 500 eurosto change a 100-euro note= faire la monnaie d’un billet de 100 eurosa dollar travellers’ check= un chèque de voyage en dollarsa sterling travellers’ cheque= un chèque de voyage en livresa £100 travellers’ cheque= un chèque de voyage de 100 livresthere are 1.12 euros to the dollar= le dollar vaut 1,12 eurosto pay in pounds= payer en livresto make a transaction in euros= faire une transaction en euros -
96 for ages (and ages)
paзг.цeлую вeчнocть, нe пoмню и кoгдaSuch an adventure had not happened to her for ages (W. S. Maugham). 'You were with him last night, weren't you?' 'Yes, but, Mother, he's going in less than three weeks. I shan't see him for ages and ages then' (H. Clevely) -
97 Antigua and Barbuda
общ. Антигуа и Барбуда (конституционная монархия; столица — Сент-Джонс; государственный язык английский; национальная валюта — восточно-карибский доллар)See:East Caribbean dollar, Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents, Eastern Caribbean Central Bank, Commonwealth of Nations, Organization of American States, Caribbean Community, Association of Caribbean States, CARIBCAN, Organization of Eastern Caribbean States, developing countries, less developed countries, high-income countries -
98 Sao Tome and Principe
общ. Сан-Томе и Принсипи (республика; столица — Сан-Томе; государственный язык португальский; национальная валюта — добра)See: -
99 (the number of leaves may be) equal to (m) or less
Математика: меньше или равно (than m, and several branch points may lie above one another)Универсальный англо-русский словарь > (the number of leaves may be) equal to (m) or less
-
100 fair and softly goes far
Пословица: тише едешь, дальше будешь (the less we hurry, the more likely we are to succeed in achieving our aim, take your time)Универсальный англо-русский словарь > fair and softly goes far
См. также в других словарях:
Less Than Jake — performing in August 2006. Background information Origin Gainesville, Florida, United States … Wikipedia
Less-lethal weapon — Less lethal weapons, less than lethal weapons, non lethal weapons, non deadly weapons, or, more recently, compliance weapons are weapons intended to be unlikely to kill or to cause great bodily injury to a living target. In the past, police (or… … Wikipedia
Less than truckload shipping — Less Than Truckload (LTL) shipping is the transportation of relatively small freight. The alternatives to LTL carriers are parcel carriers or full truckload carriers. Parcel carriers usually handle small packages and freight that can be broken… … Wikipedia
Less Commonly Taught Languages — (or LCTLs) is a designation used in the United States for languages other than the three most commonly taught foreign/world languages in US public schools, i.e. Spanish, French, and German. The term covers a wide array of world languages (other… … Wikipedia
Less eligibility — was a condition of the Poor Law Amendment Act 1834. [ [http://www.victorianweb.org/history/poorlaw/eligible.html The principle of less eligibility ] ] This Act of Parliament created workhouses in England and Wales. The less eligibility principle… … Wikipedia
Less than Jake — beim Highfield 2006 Gründung 1992 Genre Ska Punk, Pop Punk Website … Deutsch Wikipedia
Less than container load — (LCL) is a shipment that is not large enough to fill a standard cargo container.Less Than Carload or Less Than Container Load is a quantity of cargo less than that required for the application of a carload rate. A quantity of cargo less than that … Wikipedia
Less than Jake — en 2006. Less Than Jake est un groupe de Ska punk formé en 1992 à Gainesville en Floride. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Less than jake — en 2006. Less Than Jake est un groupe de Ska punk formé en 1992 à Gainesville en Floride. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Less Than Jake — en 2006. Less Than Jake est un groupe de Ska punk formé en 1992 à Gainesville en Floride. Sommaire 1 Histoire … Wikipédia en Français
Less — Less, adv. [AS. l[=ae]s. See {Less}, adj., and cf. {Lest}.] Not so much; in a smaller or lower degree; as, less bright or loud; less beautiful. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English