Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

les+yeux+dans+les+yeux

  • 21 n'avoir d'yeux que pour qn

    оказывать кому-либо исключительное предпочтение, никого не видеть кроме...

    - Ton attention se détourna de moi. Tu ne me voyais plus, il était vrai à la lettre que tu n'avais d'yeux que pour les petits. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — - Ты совсем перестала обращать на меня внимание. Ты просто не замечала меня. По правде говоря, ты видела только одних детей.

    Reine est une fort jolie femme; les passants l'admirent dans la rue: on n'a d'yeux que pour elle dans un salon... (P.-H. Simon, Les raisins verts.) — Рэн очень красивая женщина; прохожие восторгаются ею на улице; в салонах смотрят только на нее...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir d'yeux que pour qn

  • 22 jeter la poudre aux yeux de qn

    (jeter [или mettre] la [или de la] poudre aux yeux de qn)
    1) пускать пыль в глаза, создавать ложное впечатление, представлять себя лучше, чем есть на самом деле

    - Ils gagnent un argent fou, mais ils mènent trop grand train, disait maman [...] ils préfèrent jeter de la poudre aux yeux, plutôt que de mettre de côté... (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — - Они наживают бешеные деньги, но слишком уж широко живут, - говорила мама. [...] - Любят пускать пыль в глаза, не умеют беречь денежки...

    2) обманывать, вводить в заблуждение

    C'est dépasser toutes les bornes, écrit le plus récent et le plus impartial scrutateur de notre histoire financière, que de voir dans sa complaisance pour les gens de cour la cause capitale de la ruine des finances. En somme, pour durer, gagner du temps, [...] Calonne jetait de la poudre aux yeux et quelque pâture aux mécontents. (J. Bainville, Histoire de France.) — Перейти все границы, пишет новейший и беспристрастный исследователь финансовой истории Франции, вот что значит приписывать финансовое банкротство государства [накануне Революции] потворству Калонна расточительству королевского двора. В сущности, чтобы удержаться у власти и выиграть время, [...] он вводил в заблуждение народ и ублажал подачками недовольных.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter la poudre aux yeux de qn

  • 23 aimer comme la fumée dans les yeux

    ирон.

    Sa meule demeura oisive, ce qui ne déplut point à Tchoucossa, il aimait son voisinage comme la fumée dans les yeux. (J. Anglade, Les ventres jaunes.) — Точильный круг рядом оставался незанятым, что совсем не огорчало Чукосса: присутствие соседа было для него хуже горькой редьки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aimer comme la fumée dans les yeux

  • 24 être dans qch par-dessus les yeux

    увязнуть в чем-либо, полностью погрузиться во что-либо

    Nous revoilà maintenant dans les écritures par-dessus les yeux... (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) — Вот мы снова с головой ушли в переписку...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans qch par-dessus les yeux

  • 25 fermer les yeux de qn

    (fermer [или clore] les yeux de [или à] qn)
    закрыть глаза покойнику; присутствовать при чьей-либо кончине

    Il appela la concierge, madame Lenain, qui étendit Guinardon sur un canapé, alluma deux bougies, mit un brin de buis dans une soucoupe pleine d'eau bénite et ferma les yeux au défunt. (A. France, La Révolte des anges.) — Он позвал консьержку, мадам Ленэн; та уложила Гинардона на кушетку, зажгла две свечи, положила в блюдце со святой водой ветку самшита и закрыла покойнику глаза.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fermer les yeux de qn

  • 26 sortir par les yeux à qn

    надоесть, опостылеть, осточертеть

    Yves cuve sa douleur dans sa cabine et Iris la sienne dans la sienne. N'ayant plus de terres à regarder et la mer me sortant par les yeux, je reporte mon attention sur les hommes, sur Jacques surtout qui est devenu spécialement beau depuis quelque temps. (B. Groult, La part des choses.) — Ив мучается от зубной боли у себя в каюте, Ирис со своими страданиями закрылась у себя. Я же, поскольку земля скрылась из виду, а на море я больше смотреть не могу, переключаю свое внимание на мужчин, особенно на Жака, который в последнее время стал необыкновенно хорош.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sortir par les yeux à qn

  • 27 ne pas avoir les yeux dans sa poche

    ne pas avoir les yeux dans sa poche
    sich nichts entgehen lassen

    Dictionnaire Français-Allemand > ne pas avoir les yeux dans sa poche

  • 28 avoir du sable dans les yeux

    разг.

    j'ai du sable dans les yeux — у меня глаза слипаются, меня клонит ко сну

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sable dans les yeux

  • 29 avoir les yeux dans le dos

    разг.
    (avoir les yeux dans le dos [тж. derrière la tête])
    видеть все, ничего не упускать из вида, быть проницательным, бдительным

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les yeux dans le dos

  • 30 ne pas garder les yeux dans sa poche

    быть малым не промах, держать ушки на макушке

    Le fils Deguilhem qui avait promis à sa famille "de ne pas garder les yeux dans sa poche", se disait "que c'était à tout le moins un manque d'empressement et qui donnait à penser". (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Дегилем-сын, обещавший своим родным держать ушки на макушке, говорил себе, что "тут явное проявление халатности, которое наводит на размышления".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas garder les yeux dans sa poche

  • 31 avoir du sable dans les yeux

    avoir du sable dans les yeux

    Dictionnaire français-néerlandais > avoir du sable dans les yeux

  • 32 avoir les yeux perdus dans le vague

    avoir les yeux perdus dans le vague

    Dictionnaire français-néerlandais > avoir les yeux perdus dans le vague

  • 33 il plongea ses yeux dans les miens

    il plongea ses yeux dans les miens

    Dictionnaire français-néerlandais > il plongea ses yeux dans les miens

  • 34 n'avoir pas les yeux dans sa poche

    n'avoir pas les yeux dans sa poche

    Dictionnaire français-néerlandais > n'avoir pas les yeux dans sa poche

  • 35 Il a la mort dans les yeux.

    Il a la mort dans les yeux.
    Smrt se mu dívá do očí.

    Dictionnaire français-tchèque > Il a la mort dans les yeux.

  • 36 La lumière me donne dans les yeux.

    La lumière me donne dans les yeux.
    Svítí mi do očí.

    Dictionnaire français-tchèque > La lumière me donne dans les yeux.

  • 37 La lumière me frappe dans les yeux.

    La lumière me frappe dans les yeux.
    Světlo mi bodá do očí.

    Dictionnaire français-tchèque > La lumière me frappe dans les yeux.

  • 38 Le soleil nous donne trop dans les yeux.

    Le soleil nous donne trop dans les yeux.
    Slunce nás příliš oslňuje.

    Dictionnaire français-tchèque > Le soleil nous donne trop dans les yeux.

  • 39 aux yeux de ...

    loc. prép.
    1) [или sous les yeux de...] на глазах у...

    Plus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.

    2) в чьих-либо глазах, в чьем-либо мнении; по чьему-либо мнению, с чьей-либо точки зрения

    Comme la plupart de ceux qui ont connu cette vie de hasard, il attendait au dernier moment pour solder des créances sacrées aux yeux des bourgeois... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Подобно всем тем, кто привык полагаться на случай, он до последнего момента оттягивал уплату долгов - священных в глазах всякого буржуа...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux yeux de ...

  • 40 mettre dans le même sac

    (mettre [или fourrer] dans le même sac)
    1) валить в одну кучу, смешивать

    C'est-à-dire, mon cher ministre, que vous et moi, c'est bien simple, Focart nous met dans le même sac... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это значит, дорогой министр, что и вас, и меня, Фокар попросту валит в одну кучу...

    Les indigènes fourraient dans le même sac [...] les gens du Nord, qu'ils fussent au pouvoir ou dans l'opposition. À leurs yeux, c'était la même canaille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Местные жители-южане валили в одну кучу всех людей, приезжавших с Севера, будь они представители власти или ее противники. В их глазах это были все те же негодяи.

    2) (тж. mettre dans le sac) припутывать, примешивать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le même sac

См. также в других словарях:

  • Les Zinzins De L'espace — Titre original Les Zinzins de l Espace Genre série d animation / de comédie / familiale / de science fiction Créateur(s) Jean Yves Raimbaud Philippe Traversat Production Marc du Pontavice Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Zinzins de l'Espace — Titre original Les Zinzins de l Espace Genre série d animation / de comédie / familiale / de science fiction Créateur(s) Jean Yves Raimbaud Philippe Traversat Production Marc du Pontavice Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les zinzin de l'espace — Les Zinzins de l espace Les Zinzins de l Espace Titre original Les Zinzins de l Espace Genre série d animation / de comédie / familiale / de science fiction Créateur(s) Jean Yves Raimbaud Philippe Traversat Production Marc du Pontavice Pays… …   Wikipédia en Français

  • Les zinzins de l'espace — Titre original Les Zinzins de l Espace Genre série d animation / de comédie / familiale / de science fiction Créateur(s) Jean Yves Raimbaud Philippe Traversat Production Marc du Pontavice Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Aventures De Tom Sawyer — Pour les articles homonymes, voir Les Aventures de Tom Sawyer (homonymie). Les Aventures de Tom Sawyer …   Wikipédia en Français

  • Les aventures de tom sawyer — Pour les articles homonymes, voir Les Aventures de Tom Sawyer (homonymie). Les Aventures de Tom Sawyer …   Wikipédia en Français

  • Dans les yeux — Épisode de Dr House Dans les yeux Titre original Lines in the sand Épisode Saison 3 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fina …   Wikipédia en Français

  • Les Oiseaux (Hitchcock) — Les Oiseaux (film, 1963) Pour les articles homonymes, voir Les Oiseaux. Les Oiseaux L’atta …   Wikipédia en Français

  • Les bienveillantes — Auteur Jonathan Littell Genre Roman Pays d origine  France Éditeur Gallimard Collection Folio …   Wikipédia en Français

  • Les inconnus — Pour les articles homonymes, voir Inconnu. Les Inconnus est le nom du trio comique réunissant Didier Bourdon, Bernard Campan et Pascal Légitimus. Au début, ils étaient cinq avec Smaïn et Seymour Brussel qui quitteront le groupe plus d un an après …   Wikipédia en Français

  • Les Anges pleureurs — Épisode de Doctor Who Titre original Blink Numéro d’épisode Saison 3 Épisode 10 Réalisation Hettie MacDonald Scénario Steven Moffat Production Phil Collinson …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»