Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

les+personnes

  • 1 les personnes qui sont dans le secret

    les personnes qui sont dans le secret
    die Eingeweihten

    Dictionnaire Français-Allemand > les personnes qui sont dans le secret

  • 2 les Personnes divines

    les Personnes divines

    Dictionnaire français-néerlandais > les Personnes divines

  • 3 les personnes divines

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les personnes divines

  • 4 les personnes que les banques font bénéficier de leurs services

    лица, которым банки предоставляют свои услуги

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > les personnes que les banques font bénéficier de leurs services

  • 5 les personnes du sexe

    прост.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les personnes du sexe

  • 6 les personnes présentes sont toujours exceptées

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les personnes présentes sont toujours exceptées

  • 7 les Personnes divines

    Французско-русский универсальный словарь > les Personnes divines

  • 8 (les) personnes interrogées

      ( sondage) los encuestados

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > (les) personnes interrogées

  • 9 (les) personnes sinistrées

       los damnificados

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > (les) personnes sinistrées

  • 10 Principes des Nations unies pour les personnes âgées: mieux vivre les années gagnées

    сущ.
    ООН. Принципы Организации Объединённых Наций в отношении пожилых лиц: Сделать полнокровной жизнь лиц пожилого возраста

    Французско-русский универсальный словарь > Principes des Nations unies pour les personnes âgées: mieux vivre les années gagnées

  • 11 impôt sur les personnes physiques

    подоходный налог с населения [с физических лиц]

    Dictionnaire de droit français-russe > impôt sur les personnes physiques

  • 12 infractions contre les personnes

    Dictionnaire de droit français-russe > infractions contre les personnes

  • 13 manque de structure d'accueil pour les personnes âgées

    Dictionnaire médical français-russe > manque de structure d'accueil pour les personnes âgées

  • 14 Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme

    сущ.
    общ. Европейское со (Вступило в силу 17 апреля 1971 года. Российская Федерация не участвует.)

    Французско-русский универсальный словарь > Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme

  • 15 Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les personnes déplacées

    сущ.
    ООН. Специальный координатор Организации Объединённых Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны

    Французско-русский универсальный словарь > Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les personnes déplacées

  • 16 Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991

    Французско-русский универсальный словарь > Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991

  • 17 Violences sexuelles et sexistes contre les personnes réfugiées, rapatriées et déplacées: Principes directeurs d'action et de prévention

    сущ.
    общ. Руководящие принципы по вопросам сексуального и гендерного насилия в кризисных ситуа

    Французско-русский универсальный словарь > Violences sexuelles et sexistes contre les personnes réfugiées, rapatriées et déplacées: Principes directeurs d'action et de prévention

  • 18 manque de structure d'accueil pour les personnes âgées

    Французско-русский универсальный словарь > manque de structure d'accueil pour les personnes âgées

  • 19 Les métiers et les professions

    que fait-il dans la vie?
    = what does he do? ou what’s his job?
    Au singulier l’anglais emploie l’article indéfini devant les noms de métiers et de professions utilisés avec les verbes to be ( être), to become ( devenir), etc., ou avec as.
    il est mécanicien
    = he is a mechanic
    elle est dentiste
    = she is a dentist
    elle est professeur d’histoire
    = she is a history teacher
    c’est un bon boucher
    = he is a good butcher
    il travaille comme boucher
    = he works as a butcher
    il est employé comme mécanicien
    = he works as a mechanic
    elle veut devenir architecte
    = she wants to be an architect
    ils sont bouchers
    = they are butchers
    ce sont de bons bouchers
    = they are good butchers
    Les lieux
    S’il y a un nom en anglais pour désigner la personne (the butcher, the baker, the chemist etc.), on peut utiliser ce nom pour désigner le lieu où elle travaille.
    aller chez le boucher
    = to go to the butcher’s* ou to go to the butcher’s shop†
    travailler dans une boucherie
    = to work at a butcher’s ou to work at a butcher’s shop
    acheter quelque chose chez le boucher
    = to buy something at the butcher’s ou to buy something at the butcher’s shop
    Dans les cas où le lieu ne s’appelle pas shop ou store, la première de ces deux formes est toujours possible.
    aller chez le coiffeur
    = to go to the hairdresser’s
    On peut aussi employer surgery pour les professions médicales ou office pour les architectes, les avocats, les comptables, etc.
    aller chez le médecin
    = to go to the doctor’s surgery (GB) ou office (US)
    aller chez l’avocat
    = to go to the lawyer’s office
    On peut, dans certains cas, utiliser le nom particulier du lieu, s’il existe (bakery, grocery etc.).
    aller à la boulangerie
    = to go to the bakery
    Dans les cas où le français dit chez le marchand de X, on peut, en général, dire en anglais at/to the X shop.
    aller chez le marchand de poissons
    = to go to the fish shop
    acheter quelque chose chez le marchand de fruits
    = to buy something at the fruit shop
    De même shoe shop ( chaussures), toy shop ( jouets), wine shop (vin) etc.
    * Au lieu de to the butcher’s, on peut aussi dire to the butcher. Mais la forme avec ’s est préférable.
    Attention: ce qui s’appelle shop en anglais britannique s’appelle en général store en anglais américain.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les métiers et les professions

  • 20 Les mesures de longueur

    Le système métrique est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne et aux États-Unis pour les mesures de longueur. Mais les anciennes mesures ont encore cours, et sont quelquefois préférées, notamment pour les distances, exprimées en miles, et non en kilomètres. Les commerçants utilisent en général les deux systèmes.
    Équivalences
    1 inch = 2,54 cm
    1 foot = 12 inches = 30,48 cm
    1 yard = 3 feet = 91,44 cm
    1 furlong = 220 yards = 201,17 m
    1 mile = 1760 yards = 1,61 km
    Pour la prononciation des nombres, voirLes nombres.
    dire dire
    one millimetre 1 mm 0.04 in* inches
    one centimetre 1 cm 0.39 in
    one metre 1 m 39.37 ins
    3.28 ft feet†
    1.09 yds yards
    one kilometre 1 km 1094 yds
    0.62 ml miles
    * Le symbole de inch est ": 4 inches = 4".
    Le symbole de foot et feet est ': 5 feet 4 inches = 5' 4".
    Pour l’écriture, noter:
    - on écrit -metre en anglais britannique, mais -meter en anglais américain;
    - pour le système métrique, les abréviations sont les mêmes en anglais qu’en français;
    - l’anglais utilise un point là où le français a une virgule.
    il y a 100 centimètres dans un mètre
    = there are 100 centimetres in one metre
    il y a douze pouces dans un pied
    = there are twelve inches in one foot
    il y a trois pieds dans un yard
    = there are three feet in one yard
    La distance
    quelle distance y a-t-il entre A et B?
    = what’s the distance from A to B? ou how far is it from A to B?
    à quelle distance de l’église se trouve l’école?
    = how far is the school from the church?
    il y a 2 km
    = it is 2 kilometres
    il y a environ 2 km
    = it is about 2 kilometres
    la distance est de 2 km
    = the distance is 2 kilometres
    il y a 2 km entre A et B
    = it is 2 kilometres from A to B
    A est à 2 km de B
    = A is 2 kilometres from B
    (Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française à avant le chiffre dans le dernier exemple.)
    à peu près 2 km
    = about 2 kilometres
    presque 3 km
    = almost 3 kilometres
    plus de 2 km
    = more than 2 kilometres ou over 2 kilometres
    moins de 3 km
    = less than 3 kilometres ou under 3 kilometres
    A est plus loin de B que C de D
    = it is further from A to B than from C to D ou A is further away from B than C is from D
    C est plus près de B que A
    = C is nearer to B than A is
    A est plus près de B que de C
    = A is nearer to B than to C
    A est aussi loin que B
    = A is as far away as B
    A et B sont à la même distance
    = A and B are the same distance away
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que kilometre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une promenade de 10 kilomètres
    = a 10-kilometre walk
    La longueur
    combien mesure la corde?
    = how long is the rope?
    elle mesure 10 m de long
    = it is 10 metres long
    elle fait 10 m de long
    = it is 10 metres in length
    une corde d’environ 10 m de long
    = a rope about 10 metres long ou 10 metres in length
    à peu près 10 m
    = about 10 metres
    presque 11 m
    = almost 11 metres
    plus de 10 m
    = more than 10 metres
    moins de 11 m
    = less than 11 metres
    A est plus long que B
    = A is longer than B
    B est plus court que A
    = B is shorter than A
    A est aussi long que B
    = A is as long as B
    A et B ont la même longueur
    = A and B are the same length
    A a la même longueur que B
    = A is the same length as B
    10 mètres de corde
    = 10 metres of rope
    6 mètres de soie
    = 6 metres of silk
    vendu au mètre
    = sold by the metre
    Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre et foot, employés comme adjectifs, ne prennent pas la marque du pluriel.
    une corde de 10 mètres
    = a 10-metre rope ou a rope 10 metres long
    un python de six pieds de long
    = a six-foot-long python ou a python six feet long
    La hauteur
    La taille des personnes
    combien mesure-t-il?
    = how tall is he? ou (si l’on veut obtenir un chiffre précis) what is his height?
    En anglais, la taille des personnes est donnée en pieds (feet) et en pouces (inches), jamais en yards. En gros, 1,50 m = cinq pieds, et 1,80 m = six pieds.
    il mesure 1,80 m
    = he is 6 feet tall ou he is 6 feet ou he is 1.80 m
    il mesure 1,75 m
    = he is 5 feet 10 inches ou he is 5 feet 10 ou he is 1.75 m
    Dans la conversation courante, on utilise souvent foot au lieu de feet: on peut donc dire: he is 5 foot 10 inches ou 5 foot 10.
    à peu près 1,80 m
    = about 6 ft
    presque 1,80 m
    = almost 6 ft
    plus de 1,75 m
    = more than 5 ft 10 ins
    moins de 1,85 m
    = less than 6 ft 3 ins
    Pierre est plus grand que Paul
    = Pierre is taller than Paul
    Paul est plus petit que Pierre
    = Paul is smaller than Pierre ou Paul is shorter than Pierre
    Pierre est aussi grand que Paul
    = Pierre is as tall as Paul
    Pierre a la même taille que Paul
    = Pierre is the same height as Paul
    Pierre et Paul ont la même taille
    = Pierre and Paul are the same height
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter également que foot, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    un athlète d’un mètre quatre-vingts
    = a six-foot athlete
    On peut aussi dire an athlete six feet tall. De même, a footballer over six feet in height, etc.
    La hauteur des choses
    quelle est la hauteur de la tour?
    = what is the height of the tower?
    combien mesure la tour?
    = what is the height of the tower?
    elle fait 23 mètres de haut
    = it is 23 metres high
    elle mesure 23 mètres de hauteur
    = it is 23 metres high ou it is 23 metres in height
    elle a une hauteur de 23 m
    = its height is 23 metres
    une tour d’environ 25 m de haut
    = a tower about 25 metres high ou about 25 metres in height
    à une hauteur de 20 mètres
    = at a height of 20 metres
    A est plus haut que B
    = A is higher than B
    B est moins haut que A
    = B is lower than A
    A est aussi haut que B
    = A is as high as B
    A et B sont de la même hauteur
    = A and B are the same height
    A est de la même hauteur que B
    = A is the same height as B
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une tour haute de 23 mètres
    = a 23-metre-high tower
    On peut aussi dire: a tower 23 metres high. De même, a mountain over 4,000 metres in height, etc.
    à quelle altitude est l’avion?
    = how high is the plane?
    à quelle altitude vole l’avion?
    = what height is the plane flying at?
    l’avion vole à 5000 m d’altitude
    = the plane is flying at 5,000 metres
    son altitude est de 5000 m
    = its altitude is 5,000 metres
    à une altitude de 5000 m
    = at an altitude of 5,000 metres
    La largeur
    L’anglais dispose de deux mots pour la largeur: wide mesure la distance entre deux limites (a wide valley; le nom est width), alors que broad décrit ce qui remplit un espace d’une certaine largeur (a broad avenue; le nom est breadth).
    Les expressions suivantes utilisent wide et width, mais broad et breadth s’emploient de la même façon.
    quelle est la largeur de la rivière?
    = how wide is the river? ou what width is the river?
    elle fait 7 m
    = it is 7 metres
    elle fait 7 m de large
    = it is 7 metres wide ou it is 7 metres in width ou it is 7 metres across
    elle fait environ 7 m de large
    = it is about 7 metres wide
    A est plus large que B
    = A is wider than B
    B est plus étroit que A
    = B is narrower than A
    A est aussi large que B
    = A is as wide as B
    A et B sont de la même largeur
    = A and B are the same width
    A est de la même largeur que B
    = A is the same width as B
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une rivière de 7 m de large
    = a seven-metre-wide river
    On peut aussi dire: a river seven metres wide. De même, a ditch two metres wide, a piece of cloth two metres in width, etc.
    La profondeur
    quelle est la profondeur du lac?
    = how deep is the lake ou what depth is the lake? ou what is the depth of the lake?
    il fait 4 m
    = it is 4 metres deep
    il fait 4 m de profondeur
    = it is 4 metres in depth
    il fait environ 4 m de profondeur
    = it is about 4 metres deep
    un lac de 4 mètres de profondeur
    = a lake four metres deep ou a lake four metres in depth
    Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre. Mais:
    à une profondeur de dix mètres
    = at a depth of ten metres
    A est plus profond que B
    = A is deeper than B
    B est moins profond que A
    = B is shallower* than A
    A est aussi profond que B
    = A is as deep as B
    A et B ont la même profondeur
    = A and B are the same depth
    A a la même profondeur que B
    = A is the same depth as B
    un puits de 7 m de profondeur
    = a well seven metres deep
    * Noter que l’adjectif shallow (peu profond) n’a pas d’équivalent simple en français.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les mesures de longueur

См. также в других словарях:

  • Initiative populaire « Droits égaux pour les personnes handicapées » — Initiative populaire fédérale Droits égaux pour les personnes handicapées Déposée le : 14 juin 1999 Déposée par : Comité ad hoc Contre projet : indirect (accepté) Votée le : 18 mai 2003 Participation  …   Wikipédia en Français

  • Journée de solidarité envers les personnes âgées — Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi · Règlement · Jurisprudence Professionnelles : Convention collective · Usage et engagement unilatéral · Règlement… …   Wikipédia en Français

  • Journee de solidarite envers les personnes agees — Journée de solidarité envers les personnes âgées Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi · Règlement · Jurisprudence Professionnelles : Convention collective… …   Wikipédia en Français

  • Journée De Solidarité Envers Les Personnes Âgées — Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi · Règlement · Jurisprudence Professionnelles : Convention collective · Usage et engagement unilatéral · Règlement… …   Wikipédia en Français

  • Journée de solidarité envers les personnes agées — Journée de solidarité envers les personnes âgées Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi · Règlement · Jurisprudence Professionnelles : Convention collective… …   Wikipédia en Français

  • Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées — Convention internationale pour la protection de toute les personnes contre les disparition forcée est un traité par l Organisation des Nations unies contre la disparitions forcées comme un crime contre l humanité. Elle est adoptée en 20 décembre… …   Wikipédia en Français

  • Il y a quelque fois dans les personnes ou dans les choses un charme invisible, une grâce naturelle q… — Il y a quelque fois dans les personnes ou dans les choses un charme invisible, une grâce naturelle qu’on n’a pu définir, et qu’on a été forcé d’appeler le je ne sais quoi. См. Не знаю что …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Journée de solidarité envers les personnes âgées — The French Journée de solidarité envers les personnes âgées (Day of solidarity with the elderly), established on June 30, 2004[1] under the government of Jean Pierre Raffarin, was one where employees work one additional day each year (a day that… …   Wikipedia

  • Les Restos du Cœur — Les Restaurants du Cœur Relais du Cœur Contexte général Champs d’action Lutte contre la pauvreté Zone d’influence France, Allemagne, Belgique …   Wikipédia en Français

  • PERSONNES PHYSIQUES (DROIT DES) — PERSONNES PHYSIQUES DROIT DES Le droit des personnes physiques englobe l’ensemble des dispositions juridiques concernant l’existence de la personne physique, son individualisation et ses attributs. Tout être humain est une personne physique;… …   Encyclopédie Universelle

  • Les Hommes en noir — Pour les articles homonymes, voir Men in Black. Les hommes en noir (appelés « men in black » en anglais, abrégé en MIB) est un terme collect …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»