Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

lechuza

  • 1 CHICUAHTLI

    chîcuahtli. Syn. de chichtli.
    *\CHICUAHTLI ornithologie, effraie commune également nommée effraie des clochers.
    Angl., barn owl, Tyto alba pratincola (Bonaparte).
    Description. Sah11,46.
    Esp. lechuza (M).
    Allem. Nachtkauz cf. aussi chichtli. SIS 1950,262.
    Attesté par Carochi Arte 5r.
    Michel Gilonne 1997,191 considère chîcuahtli comme syn. de chichtli et le considère comme nom générique de la chouette.
    Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1007.
    * plur., 'chîcuahmeh' (K). Mais on trouverait aussi 'chîchicuahtin'. Michel Gilonne 1997,39.
    " chichi, tôtolin, chîcuahtli, chichtli, tecolotl mocuepa ", il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chat-huant, en hibou. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32.
    (Garibay 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
    Cf. des présages qui lui sont liés. Sah5,163.
    Note: SGA IV 52 says that the chiquatli is a smaller owl, the screech owl. Santamaria I 484 says of chicuate that it is 'nombre vulgar de un ave de la clase de los bubonidos, llamada tambien lechuza llanera y chicuatotol. Anders Dib V 163.
    Michel Gilonne 1997,39 considère chicuahtli, comme le terme générique pour chouette. D'un point de vue iconographique il affirme: les chichicuatin ('Chouettes') sont toujours représentés en vol et avec la contour de la tête duveteux, alors que les Tecolome ('Hiboux') possèdent tous de magnifiques 'aigrettes' et sont dessinées en état de repos.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICUAHTLI

  • 2 CHICHTLI

    chîchtli:
    1.\CHICHTLI sifflet dont jouent les enfants.
    Esp., pito que tañen los muchachos (M).
    Angl., a type of whistle (K).
    Pfeife (von Knaben benutzt). SIS 1952,259.
    " ce tlâcatl tlapîtztiquîza quitlapîtztiquîza chîchtli ", a man came blowing, sounding a whistle. Sah9,63.
    2.\CHICHTLI ornithologie, chouette (nom générique).
    Michel Gilonne 1997,191.
    Esp., lechuza (M).
    Angl., owl (K).
    Allem., Nachtkauz. SIS 1950,261.
    " chichi, tôtolin, chîcuahtli, chîchtli, tecolotl mocuepa ", il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chat-huant, en chouette - he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32.
    (Garibay 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
    " in oc cequintin tôtômeh, in tecolôtl in chîchtli îpan quîzayah ", et certain encore se déguisaient en oiseaux, en chouette, en chat-huant. Sah2,177.
    Identifié à l'oiseau chîcuahtli (barn owl). Sah11,47.
    * plur., chichtin.
    Note: 'chîcuahtli' et 'chîchtli' semblent des termes interchangeables. Sah5,163.
    3.\CHICHTLI sorcier.
    Esp., brujo, bruja (T).
    Angl., sorcerer (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHTLI

  • 3 NECHICHICUAHHUILO

    nechichicuahhuîlo:
    *\NECHICHICUAHHUILO v.impers. de chichicuahhuia, mo-., on se frappe mutuellement avec des sacoches ou filets ('chichicuahtli').
    'chichicuahtli' désigne un filet de jonc bourré de fleurs, de roseaux, de feuilles, de plumes ou de papier déchiré. Cette sorte de divertissement avait lieu durant les fêtes du mois 'tititl'.
    Note. 'Darse con la lechuza', ceremonia de cierta fiesta, en que se daban golpes con la lechuza de ficcion. Sah HG 36,15. Sah Garibay IV 345.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NECHICHICUAHHUILO

  • 4 TECOLOTL

    tecolôtl, plur. têtecoloh.
    1.\TECOLOTL ornithologie, nom générique du hibou.
    Mex., tecolote.
    Décrit dans Sah11,42.
    Le cri du hibou, tecolôtl, comme présage funeste. Sah5,161
    " chichi, tôtolin, chîcuahtli, chîchtli, tecolôtl mocuepa ", il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chouette, en hibou - he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32.
    " in oc cequintin tôtômeh, in tecolôtl in chîchtli îpan quîzayah ", et certain encore se déguisaient en oiseaux, en hibou, en chouette. Sah2,177.
    (Garibay 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
    Identifié à l'oiseau chicuahtli (barn owl). Sah11,47.
    Note: according to Seler, it is a horned owl or a eagle owl. In SGA IV 48 he refers to it as a large owl 'associated with darkness, night and characters influential at night'.
    Francisco F. Santamaria in Diccionario general de americanismos (Méjico: Editorial pedro Robredo, 1942), vol III 147, identifies it with the lechuza.
    Dib Anders. V 161.
    2.\TECOLOTL botanique, " tecolôtl îâtlîya ", les moustaches du hibou, nom d'une plante. Sah11,205.
    Note: on pourrait aussi comprendre 'le récipient à l'aide duquel le hibou boit'.
    3.\TECOLOTL désigne aussi le pou blanc du corps.
    Esp., piojo blanco del cuerpo. Molina II 93v.
    4.\TECOLOTL toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECOLOTL

  • 5 CHICHICUAHTLI

    chichicuahtli:
    *\CHICHICUAHTLI ornithologie, chouette.
    Esp., lechuza. Sah HG II 36,18.
    Oiseau nocturne, Strix flammea.
    *\CHICHICUAHTLI rituel, 'chichicuahtli' désigne un filet de jonc bourré de fleurs, de roseaux, de feuilles, de plumes ou de papier déchiré.
    La préparation de ces sacs est décrite dans Sah2,157.
    Esp. Objecto usado para golpear festivamente a las mujeres en ciertas ceremonias.
    Sah Garibay IV 333.
    Sah 1905 I 311-12 Codice Florentino ed Paso y Troncoso dit que durant la veintaine Tititl les jeunes gens attaquaient les jeunes filles avec des sacs appelés 'chichicuahtli'.
    W Jimenez Moreno 1974-60 (Cod. Flor. Copia Troncoso t. I 311-312).
    * à la forme possédée.
    " îchichicuah ", son sac bourré de papier. Sah2,158.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHICUAHTLI

  • 6 CHICUAHTOTOTL

    chîcuahtôtôtl:
    *\CHICUAHTOTOTL ornithologie, semble désigner une sturnelle des prés.
    Sturnella magna mexicana.
    Angl., meadowlark.
    Décrite dans Sah11,47.
    Désignait peut-être également l'effraie (Cf. chicuahtli).
    Esp., cierta ave semejante a la lechuza. Clavigero Reglas 74.
    Form: sur tôtôtl, morph.incorp. chîcuahtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICUAHTOTOTL

  • 7 CUEPA

    cuepa > cuep.
    *\CUEPA v.t. tla-., retourner mais aussi répondre, revenir de.
    Esp., reusar, o excusarse. bolber algo de la otra parte. trasladar de lengua en lengua. trasegar vino o cosa liquida. romanzar. apelar. trastornar madero (Bnf 361).
    " in âcalli quicuepa ", elle retourne le bateau.
    Est dit de Châlchiuhtli îcue dans Sah1,21.
    " zan nô iuh quichîuh ayocmo quicuepato in înetîtlaniz ", il fit de même, il ne revint pas non plus de sa mission. Sah6,219.
    " cencamatl ic niccuepa in motlahtoltzin ", je réponds un mot à votre discours.
    *\CUEPA avec le préf.obj.indéfini tla-., répondre, répliquer.
    " tlacuepa ", il répond, réplique, explique - er erwidert, entgegnet, setzt auseinander. SIS 1952,371.
    " tlacuepah in têlpôpôchtin quihtoah:... ", les jeunes gens répondent, ils disent:... Sah6,128.
    " tlacuepa in cihuâtzintli ", la femme réplique - the woman replied. Sah6,130.
    " in ihcuâc ôtlatlauhtîlôc niman no ic cen camatzintli ic tlacuepa ", quand on l'a supplié il répond en peu de mots - when he had been supplicated, then he also returned a few words. Sah4,66.
    " niman ye ic ontlacuepa in cihuahtlanqueh quihtoah… ", alors ceux qui présentent la demande en mariage répondent, ils disent:… - then the matchmakers took their leave ; they said:… Sah6,128.
    " tlacuepa ", il fait appel - he appeals. Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32.
    Cf. aussi tlacuepa.
    *\CUEPA v.t. tê-., faire retourner, ramener qqn., le reconduire, le renvoyer.
    Esp., boluer a otro del camino (M).
    " quincuepqueh ", ils les renvoyèrent. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    *\CUEPA v.réfl.,
    1.\CUEPA revenir.
    Esp., boluerme de donde yua, o boluerme delado, o dela otra parte (M).
    " in ôquimah in quênin zan huâlmocuepqueh españoles ", quand il sut comment les Espagnols venaient tout juste de reparaître. Sah12,11.
    " oncân mihtoa in quênin îtîtlânhuân motêuczoma huâlmocuepqueh ", où l'on dit comment les messagers de Moctezuma sont revenus. Sah 12, 17.
    " îpan in ihcuâc huâlmocuepaya in tlacôânôtzaltin ", lorsqu'il revenait de chez les invités. Sah9,55.
    " niman ye no ic huîtzeh huâlmocuepqueh ", aussitôt, eux aussi sont revenus, ils s'en sont retournés. Sah12,6.
    " cuix oc mocuepaquihui, cuix oc îmiloch quichîhuaquihui ", ob sie noch einmal wiederkehren werden? Ob sie noch einmal ihre Rückkehr finden werden? Sah 1927,180.
    2.\CUEPA se transformer en.
    " îpan ommîxêuh, ic mocueptihuetz in tôctli ôme mani, mâxaltic, in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188 = Sah7,8. Et le texte reprend: " no ic ômocueptihuetz in metl ome mani, in îtôcâ mexolotl ", de nouveau il se transforma en maguey double, qui s'appelle mexolotl. Launey II 188 = Sah7,8. Et enfin: " âxolotl mocuepato ", il alla se changer en âxolotl.
    Launey II 188 = Sah7,8.
    " mâ nelli moquimichcueptin, mâ quîquimichtin mocueptin in împilhuân ", their (unborn) children be changed into mice ; each of their children
    might turn into a mouse. Influence néfaste d'une éclipse de lune. Sah7,8.
    " ma quiquimichtinmocuepti ", Au vétatif plur. On dit que quelque chose risque de se passer et qu'il faut l'éviter. Launey Introd 213.
    " quilmach quîquimichtin mocuepazqueh, quimichtizqueh ", - it was thought - they would turn into mice; they would become mice. Il s'agit des jeunes enfants lors de la cérémonie de la ligature des années. Sah7,27.
    " chichi, tôtolin, chicuahtli, chichtli, tecolotl mocuepa ", he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl, est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32 (Garibay p 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
    " niman temeh mocuepayah ", alors ils furent transformés en pierres. Est dit des Toltèques qui se sont précipités dans un cañon. Sah3,23 et à la même page, " moch temeh mocuepqueh ", all were turned into rocks.
    " cincocopi mocuepa ", it turns itself into a cincocopi. Est dit de la larve de libellule, aneneztli. Sah11,64.
    " auh niman ye mocuepa in xihuitl ", et alors, peu après, voilà que l'année a changé. Sah12,9.
    " oxitl mocuepa ", se convierte (su liquido) en trementina.
    Est dit du résineux ocotl. Cod Flor XI 221v = ECN11,66 = Acad Hist MS 202r.
    " auh in cihuâtl in mihtoa ôitlacauh îcihuâyo, in ômocuep momalacachîuh in oncân motlâlia in xinachtli ", y (también el es util) a la mujer de la que se dice que se le daño su vagina, que se volteo, que giro el lugar donde se coloca el semen. Cod Flor XI 175v = ECN9,206.
    " huâlmocuepah ", ils retournent (d'où ils viennent). Sah2,101.
    " in zan huâlmocuepâ in âtolli ", si l'on vomit l'atole - el que vomita el atole.
    Cod Flor XI 174v = ECN9,204 (Le sujet semble bien être ici " in atôlli ", Iitt. 'quand l'atole revient' c'est à dire quand on vomit l'atole).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEPA

См. также в других словарях:

  • Lechuza — es el nombre común de varias aves del orden de las estrigiformes o rapaces nocturnas. Habitualmente designa especies que, a diferencia de los búhos, no tienen plumas alzadas que parecen orejas. El Diccionario de la Real Academia Española describe …   Wikipedia Español

  • lechuza — 1. f. Ave rapaz nocturna, de unos 35 cm de longitud desde lo alto de la cabeza hasta la extremidad de la cola, y aproximadamente el doble de envergadura, con plumaje muy suave, amarillento, pintado de blanco, gris y negro en las partes superiores …   Diccionario de la lengua española

  • lechuza — sustantivo femenino 1. (macho y hembra) Tyto alba. Ave nocturna, de cara redonda, pico corto y curvo, ojos grandes, que se alimenta principalmente de roedores. 2. Uso/registro: vulgar. Origen: México. Ramera, prostituta …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Lechuza — (Del lat. noctua.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Ave rapaz nocturna de color marrón dorado por el dorso y claro por debajo, con la cara blanca y los ojos negros que vive en zonas abiertas, construcciones y edificios viejos. (Asio, Aegolius,… …   Enciclopedia Universal

  • Lechuza — Infobox Album | Name = Lechuza Type = Album Artist = Fenix TX Released = May 22, 2001 Recorded = Ocean Studios (Burbank, California), Entourage Studios (North Hollywood, California), Track Record (North Hollywood, California), Village Recorders… …   Wikipedia

  • lechuza — {{#}}{{LM L23556}}{{〓}} {{SynL24138}} {{[}}lechuza{{]}} ‹le·chu·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} Véase {{L23557}}{{上}}lechuzo, lechuza{{下}}. {{#}}{{LM SynL24138}}{{〓}} {{CLAVE L23556}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}lechuza{{]}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • lechuza — (ant. nechuza; probl. de nochuza, der. del l. noctua, lechuza; alterac. por influjo de leche) 1) f. ave estrigiforme de 34 cms. de longitud, con el plumaje de color dorado claro con pequeñas manchas en la parte superior, y blanco en la cara y… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • lechuza — (ant. nechuza; probl. de nochuza, der. del l. noctua, lechuza; alterac. por influjo de leche) 1) f. ave estrigiforme de 34 cms. de longitud, con el plumaje de color dorado claro con pequeñas manchas en la parte superior, y blanco en la cara y… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • lechuza — (ant. nechuza; probl. de nochuza, der. del l. noctua, lechuza; alterac. por influjo de leche) 1) f. ave estrigiforme de 34 cms. de longitud, con el plumaje de color dorado claro con pequeñas manchas en la parte superior, y blanco en la cara y… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • Lechuza gavilana — es el nombre común de varias aves la familia Strigidae, del orden de las estrigiformes o aves rapaces nocturnas. Las siguientes especies se denominan habitualmente lechuzas gavilanas: Surnia ulula, lechuza gavilana o cárabo gavilán. Todos los… …   Wikipedia Español

  • Lechuza común — puede referirse En España y otros países, a la especie Tyto alba.[1] En República Dominicana, a la especie Tyto glaucops.[2] …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»