-
1 with
[wið]1) (in the company of; beside; among; including: I was walking with my father; Do they enjoy playing with each other?; He used to play football with the Arsenal team; Put this book with the others.) með2) (by means of; using: Mend it with this glue; Cut it with a knife.) með3) (used in expressing the idea of filling, covering etc: Fill this jug with milk; He was covered with mud.) með, af4) (used in describing conflict: They quarrelled with each other; He fought with my brother.) við5) (used in descriptions of things: a man with a limp; a girl with long hair; a stick with a handle; Treat this book with care.) með6) (as the result of: He is shaking with fear.) af, vegna7) (in the care of: Leave your case with the porter.) hjá8) (in relation to; in the case of; concerning: Be careful with that!; What's wrong with you?; What shall I do with these books?) með; hvað er að þér9) (used in expressing a wish: Down with fascism!; Up with Manchester United!) með -
2 part company (with)
(to leave or separate: They parted company (with each other) at the bus stop.) skiljast -
3 part company (with)
(to leave or separate: They parted company (with each other) at the bus stop.) skiljast -
4 eject
[i'‹ekt]1) (to throw out with force; to force to leave: They were ejected from their house for not paying the rent.) reka/henda/bera út2) (to leave an aircraft in an emergency by causing one's seat to be ejected: The pilot had to eject when his plane caught fire.) skjóta sér út•- ejection -
5 be
present tense am [ʌm], are [a:], is [ɪz]; past tense was [woz], were [w†:]; present participle 'being; past participle been [bi:n, (·meriцan) bɪn]; subjunctive were [w†:]; short forms I'm [aim] (I am), you're [ju†] (you are), he's [hi:z] (he is), she's [ʃi:z] (she is), it's [ɪ ] (it is), we're [wi†] (we are), they're [Ɵe†] (they are); negative short forms isn't (is not), aren't [a:nt] (are not), wasn't (was not), weren't [w†:nt] (were not)1) (used with a present participle to form the progressive or continuous tenses: I'm reading; I am being followed; What were you saying?.) vera2) (used with a present participle to form a type of future tense: I'm going to London.) ég er að fara, ég ætla að fara3) (used with a past participle to form the passive voice: He was shot.) vera4) (used with an infinitive to express several ideas, eg necessity (When am I to leave?), purpose (The letter is to tell us he's coming), a possible future happening (If he were to lose, I'd win) etc.) eiga; mun5) (used in giving or asking for information about something or someone: I am Mr Smith; Is he alive?; She wants to be an actress; The money will be ours; They are being silly.) vera•- being- the be-all and end-all -
6 open
['əupən] 1. adjective1) (not shut, allowing entry or exit: an open box; The gate is wide open.) opinn2) (allowing the inside to be seen: an open book.) opinn3) (ready for business etc: The shop is open on Sunday afternoons; After the fog had cleared, the airport was soon open again; The gardens are open to the public.) opinn4) (not kept secret: an open show of affection.) opinber, opinskár5) (frank: He was very open with me about his work.) einlægur, hreinskilinn6) (still being considered etc: Leave the matter open.) óútkljáður7) (empty, with no trees, buildings etc: I like to be out in the open country; an open space.) auður, bersvæði2. verb1) (to make or become open: He opened the door; The door opened; The new shop opened last week.) opna2) (to begin: He opened the meeting with a speech of welcome.) byrja, hefja•- opener- opening
- openly
- open-air
- open-minded
- open-plan
- be an open secret
- bring something out into the open
- bring out into the open
- in the open
- in the open air
- keep/have an open mind
- open on to
- the open sea
- open to
- open up
- with open arms -
7 change
[ ein‹] 1. verb1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) breyta2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) skipta3) ((sometimes with into) to remove (clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) skipta (um)4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) breyta í5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) skipta2. noun1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) breyting2) (an instance of this: a change in the programme.) breyting3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) skipti4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) skiptimynt5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) afgangur, skiptimynt6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) hvíld; tilbreyting•- change hands
- a change of heart
- the change of life
- change one's mind
- for a change -
8 flush
1. noun1) (a flow of blood to the face, making it red: A slow flush covered her face.) roði2) ((the device that works) a rush of water which cleans a toilet: a flush toilet.) skolun2. verb1) (to become red in the face: She flushed with embarrassment.) roðna2) (to clean by a rush of water: to flush a toilet.) sturta, skola3) ((usually with out) to cause (an animal etc) to leave a hiding place: The police flushed out the criminal.) hrekja úr fylgsni•- flushed- in the first flush of
- the first flush of -
9 grace
[ɡreis] 1. noun1) (beauty of form or movement: The dancer's movements had very little grace.) (yndis)þokki2) (a sense of what is right: At least he had the grace to leave after his dreadful behaviour.) sómakennd3) (a short prayer of thanks for a meal.) borðbæn4) (a delay allowed as a favour: You should have paid me today but I'll give you a day's grace.) (gjald)frestur5) (the title of a duke, duchess or archbishop: Your/His Grace.) náð6) (mercy: by the grace of God.) náð•- graceful- gracefully
- gracefulness
- gracious 2. interjection(an exclamation of surprise.) hamingjan góða!- graciousness
- with a good/bad grace
- with good/bad grace -
10 resign
1) (to leave a job etc: If he criticizes my work again I'll resign; He resigned (from) his post.) segja upp2) ((with to) to make (oneself) accept (a situation, fact etc) with patience and calmness: He has resigned himself to the possibility that he may never walk again.) sætta sig við•- resigned -
11 all set
( often with to) (ready or prepared (to do something); just on the point of (doing something): We were all set to leave when the phone rang.) tilbúinn -
12 blame
[bleim] 1. verb1) (to consider someone or something responsible for something bad: I blame the wet road for the accident.) kenna um2) (to find fault with (a person): I don't blame you for wanting to leave.) ásaka2. noun(the responsibility (for something bad): He takes the blame for everything that goes wrong.) sök, ábyrgð -
13 creep
I [kri:p] past tense, past participle - crept; verb1) (to move slowly, quietly or secretly: He crept into the bedroom.)2) (to move on hands or knees or with the body close to the ground: The cat crept towards the bird.)3) ((of plants) to grow along the ground, up a wall etc.)II [kri:p]((slang) a disgusting person: Leave her alone, you creep.)- creeper- creepy
- creepily
- creepiness
- creepy-crawly
- creep up on
- make someone's flesh creep -
14 devastate
['devəsteit]1) (to leave in ruins: The fire devastated the countryside.) eyða, leggja í rúst2) (to overwhelm (a person) with grief: She was devastated by the terrible news.) gera út af við; vera yfirþyrmandi• -
15 hoot
[hu:t] 1. verb1) (to sound the horn of a car etc: The driver hooted (his horn) at the old lady.) flauta2) ((of car etc horns, sirens etc) to make a loud noise, as a warning, signal etc: You can't leave the factory till the siren hoots.) væla, flauta3) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) væla4) ((of people) to make a loud noise of laughter or disapproval: They hooted with laughter.) púa (á), hrópa niður2. noun1) (the sound of a car etc horn, a siren etc.) flaut, væl2) (the call of an owl.) ugluvæl3) (a loud shout of laughter or disapproval.) óánægju-/fyrirlitningarhróp•- hooter- not care a hoot / two hoots -
16 mark
1. noun1) ((also Deutsche Mark, Deutschmark) the standard unit of German currency before the euro.)2) (a point given as a reward for good work etc: She got good marks in the exam.)3) (a stain: That spilt coffee has left a mark on the carpet.)4) (a sign used as a guide to position etc: There's a mark on the map showing where the church is.)5) (a cross or other sign used instead of a signature: He couldn't sign his name, so he made his mark instead.)6) (an indication or sign of a particular thing: a mark of respect.)2. verb1) (to put a mark or stain on, or to become marked or stained: Every pupil's coat must be marked with his name; That coffee has marked the tablecloth; This white material marks easily.)2) (to give marks to (a piece of work): I have forty exam-papers to mark tonight.)3) (to show; to be a sign of: X marks the spot where the treasure is buried.)4) (to note: Mark it down in your notebook.)5) ((in football etc) to keep close to (an opponent) so as to prevent his getting the ball: Your job is to mark the centre-forward.)•- marked- markedly
- marker
- marksman
- marksmanship
- leave/make one's mark
- mark out
- mark time -
17 now
1. adverb1) ((at) the present period of time: I am now living in England.) nú, núna2) (at once; immediately: I can't do it now - you'll have to wait.) núna, strax3) ((at) this moment: He'll be at home now; From now on, I shall be more careful about what I say to her.) nú, núna4) ((in stories) then; at that time: We were now very close to the city.) þegar hér er komið sögu, þá5) (because of what has happened etc: I now know better than to trust her.) nú (í ljósi reynslunnar)6) (a word in explanations, warnings, commands, or to show disbelief: Now this is what happened; Stop that, now!; Do be careful, now.) jæja, sko, (núna) strax2. conjunction((often with that) because or since something has happened, is now true etc: Now that you are here, I can leave; Now you have left school, you will have to find a job.) þar sem.TH.TH. þá- nowadays- for now
- just now
- every now and then/again
- now and then/again
- now
- now!
- now then -
18 park
1. noun1) (a public piece of ground with grass and trees: The children go to the park every morning to play.) almenningsgarður2) (the land surrounding a large country house: Deer run wild in the park surrounding the mansion.) garður/landssvæði umhverfis höll/setur2. verb(to stop and leave (a motor car etc) for a time: He parked in front of our house.) leggja bíl- parking-meter -
19 pelt
[pelt]1) (to throw (things) at: The children pelted each other with snowballs.) láta dynja á, kasta (e-u) að2) (to run very fast: He pelted down the road.) skjótast3) ((of rain; sometimes also of hailstones) to fall very heavily: You can't leave now - it's pelting (down).) dynja, steypast yfir; hellirigna• -
20 plan
1. noun1) (an idea of how to do something; a method of doing something: If everyone follows this plan, we will succeed; I have worked out a plan for making a lot of money.) áætlun2) (an intention or arrangement: My plan is to rob a bank and leave the country quickly; What are your plans for tomorrow?) (fyrir)ætlun3) (a drawing, diagram etc showing a building, town etc as if seen from above: These are the plans of/for our new house; a street-plan.) uppdráttur, teikning2. verb1) ((sometimes with on) to intend (to do something): We are planning on going to Italy this year; We were planning to go last year but we hadn't enough money; They are planning a trip to Italy.) áætla, ráðgera2) (to decide how something is to be done; to arrange (something): We are planning a party; We'll have to plan very carefully if we are to succeed.) skipuleggja3) (to design (a building, town etc): This is the architect who planned the building.) hanna•- planner- planning
- go according to plan
- plan ahead
- 1
- 2
См. также в других словарях:
leave word with — leave word (with (someone)) to give someone a message. If I can t get back in time I ll leave word with Susan … New idioms dictionary
leave word with someone — leave word (with (someone)) to give someone a message. If I can t get back in time I ll leave word with Susan … New idioms dictionary
leave someone (with) no choice — phrase to make someone feel that they must do something I was left with no choice but to report him. Thesaurus: to limit someone s freedom to actsynonym Main entry: choice … Useful english dictionary
leave word with — {v. phr.} To leave a message. * /Hank left word with his secretary where he could be reached by phone while he was away from his office./ … Dictionary of American idioms
leave word with — {v. phr.} To leave a message. * /Hank left word with his secretary where he could be reached by phone while he was away from his office./ … Dictionary of American idioms
leave\ word\ with — v. phr. To leave a message. Hank left word with his secretary where he could be reached by phone while he was away from his office … Словарь американских идиом
She'll Leave You with a Smile — Infobox Single Name = She ll Leave You With a Smile Cover size = Caption = Artist = George Strait from Album = The Road Less Traveled Released = December 20, 2002 Format = CD Recorded = Genre = Country Length = 2:44 Label = MCA Nashville 12236… … Wikipedia
leave word — (with (someone)) to give someone a message. If I can t get back in time I ll leave word with Susan … New idioms dictionary
with (your) tail between (your) legs — if you leave somewhere with your tail between your legs, you leave feeling ashamed and embarrassed because you have failed or made a mistake. The losing team walked off with their tails between their legs … New idioms dictionary
with — /with, widh/, prep. 1. accompanied by; accompanying: I will go with you. He fought with his brother against the enemy. 2. in some particular relation to (esp. implying interaction, company, association, conjunction, or connection): I dealt with… … Universalium
leave you in the lurch — leave you with a problem, fend for yourself The bride didn t go to the church. The groom was left in the lurch … English idioms