Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

le+petit+bassin

  • 1 bassin

    nm., lavoir, abreuvoir, bachal (fl.), (en bois, en mélèze, en épicéa, pierre, ciment ou tôle, pour laver le linge, faire boire les bêtes), souvent à deux compartiments, placé dans la cour et recevant l'eau d'une source, d'une fontaine ou de la commune: bashà (Épagny), BASHÉ nm. (Aillon-Vieux, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Bellecombe-Bauges, Gruffy, St-Martin-Belleville, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), basté (Albertville.021) || batsai nf. (Aussois), R.6, D. => Auge(t), Bassine / -er / -et, Pétrin, Saloir, Vasque ; konshe nf. (003,004, Chamonix, Genève.022, Sallanches), R. Conque ; (par extension), borné nm. (001,004, AMA.), bornyô (Chambéry.025, Montendry) ; nào (Biot, Morzine.081), né (Montagny-Bozel.026b), nô (Thonon), R.1 ; ôdze nf. (026a), odzeu (Peisey), ôze (Giettaz), âzhou, pl. âzho (Macôt-Plagne), D. => Auge(t). - E.: Bonde, Ennuyer, Lac, Rat, Ripe, Terrine, Vivier.
    A1) plat / plateau // casserole bassin où l'on reçoit les offrandes à la messe: bassin nm., bassinè < bassinet> (001), R.6. - E.: Casserole.
    A2) espèce de bassin en métal où l'on met des braises pour chauffer une chambre: bassina nf. (003,022), R.6.
    A3) bassin, vase plat, qu'on introduit dans le lit d'un malade (homme ou femme) pour recueillir ses déjections fécales et ses urines: bassin nm. (001), R.6 ; dama nf. (021). - E.: Pressoir, Urinal.
    A4) bassin géographique, lieu bas entouré de collines, de montagnes: bashé (001,003, CHA.), R.6. - E.: Fouloir.
    A5) bassin naturel ou aménagé dans le lit d'un ruisseau (pour rincer le linge ou abreuver les bêtes): banye nf. (002) ; bashà / bachà nm. (001, Aix, Ansigny), nf. (Viviers-Lac), R.6 ; lawè nm. (081).
    A6) grande pierre plate et lisse disposée sur les bords du bassin naturel pour taper et rincer le linge soit avec un battoir soit directement: lâbye nf. (001).
    A7) bassin naturel ou aménagé dans un ruisseau ou en contrebas d'une source pour abreuver les bêtes: bèvîre nf. (Samoëns).
    A8) bassin naturel dans le lit d'un cours d'eau où l'eau est profonde et moins rapide ; mare, flaque d'eau ou de liquide répandu ; (plaisant), lac, mer, océan (mer Méditerranée, océan Atlantique): GOULYE nf. (001,003, Épagny), golye (002), R.2.
    A9) petit bassin naturel dans le lit d'un cours d'eau: golyasson nm. (002), R.2.
    A10) trou // excavation // marmite // bassin bassin profond dans un ruisseau, où l'eau tournoie: beula nf. (021), R. => Tertre.
    B) les différentes parties d'un bassin:
    B1) borne, borne-fontaine, édicule, colonne de pierre ou de bois, (vertical), qui soutient le tuyau ou qui tient lieu de tuyau dans lequel s'élève l'eau de la fontaine (bassin): tyèvra < chèvre> nf. (002,003), shivra (004, Cordon.083, St-Jorioz), shovra (081) ; omo < homme (parce qu'il ressemblait à une tête d'homme grossièrement sculptée)> (Montagny-Bozel), D. => Poinçon ; taiza < toise> (001).
    B2) tuyau // conduit // canule // chenal // déversoir bassin (horizontal) qui amène l'eau de la borne au-dessus d'un bassin: BORNÉ nm. (001,003,004, Annemasse, Balme-Si., Villard-Doron, Villards-Thônes), bornêy (026.COD.), bornyô (001,003,025) ; brôtse nf. (26b.SHB.), R. Broche ; pcheu (083). - E.: Cascade.
    B3) canal qui amène l'eau d'une source jusqu'à la borne-fontaine ou jusqu'à la roue d'un moulin: bédîre nf. (083), bî nm. (001), R. Bief.
    B4) jet d'eau qui sort du déversoir ou du robinet: pchèta < pissette> nf. (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - nô / Ngo en langue sango de République Centrafricaine signifie "pirogue" et "grossesse". La pirogue ngo comme le bassin nô est un tronc d'arbre creusé, à rattacher au lat. navigare < naviguer>, navis < bateau>, gr. naus < bateau>, afr. nef < bateau>, nogue / noc / naut <baquet, auge, bassin>, fr. nager, sav. navyò < bateau qui suit une barque> et ie.
    Sav.naw- < bateau>, Naves < village haut-savoyard> et Nages < village du Tarn> du pré-celtique nava <plaine encaissée, plateau « creux, ravin, fond de vallée, rivière> (LIF.69 et 696) // konba < combe> // bashé < bassin>, D. => Auge
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - goulye / lang. DLF. gour < endroit d'une rivière où l'eau est plus profonde qu'ailleurs> / manceau LIF.325 (Gorron) gor < barrage sur une rivière> « endroit profond où l'eau est dormante / fc.
    Sav.gullia < boue> => Ravin, D. => Abondance, Déborder, Dégouliner, Flaque, Marais, Mare, Régurgiter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bassin

  • 2 малый таз

    Русско-французский медицинский словарь > малый таз

  • 3 labellum

    [st1]1 [-] lăbellum, i, n. [lambo]: - [abcl][b]a - petite lèvre (d'enfant). - [abcl]b - lèvre délicate; lèvre. - [abcl]c - Plaut. petite bouche (t. de tendresse).[/b] [st1]2 [-] lābellum, i, n. [labrum, lavo]: - [abcl][b]a - Col. petit bassin, cuvette. - [abcl]b - coupe (pour libations).[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] lăbellum, i, n. [lambo]: - [abcl][b]a - petite lèvre (d'enfant). - [abcl]b - lèvre délicate; lèvre. - [abcl]c - Plaut. petite bouche (t. de tendresse).[/b] [st1]2 [-] lābellum, i, n. [labrum, lavo]: - [abcl][b]a - Col. petit bassin, cuvette. - [abcl]b - coupe (pour libations).[/b]
    * * *
        Labellum. Colum. Une sorte de petit vaisseau.

    Dictionarium latinogallicum > labellum

  • 4 cantharus

    cantharus, i, m. [st2]1 [-] Plin. noeud sous la langue du boeuf Apis. [st2]2 [-] un poisson de mer. [st2]3 [-] coupe à anses. (ordin. consacrée à Bacchus). [st2]4 [-] petit bassin (en forme de coupe). [st2]5 [-] bénitier.
    * * *
    cantharus, i, m. [st2]1 [-] Plin. noeud sous la langue du boeuf Apis. [st2]2 [-] un poisson de mer. [st2]3 [-] coupe à anses. (ordin. consacrée à Bacchus). [st2]4 [-] petit bassin (en forme de coupe). [st2]5 [-] bénitier.
    * * *
        Cantharus, pen. corr. Plin. Un vaisseau à boire, Un hanap.
    \
        Cantharus. Plin. Une sorte de poisson.
    \
        Cantharus. Plin. Un escarbot, Escarbelotte.

    Dictionarium latinogallicum > cantharus

  • 5 Nichtschwimmerbecken

    'nɪçtʃvɪmərbɛkən
    n
    Nichtschwimmerbecken
    petit bassin Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Nichtschwimmerbecken

  • 6 pelvis

    pelvisThe human body n bassin m, pelvis m spec ; upper/lower pelvis grand/petit bassin.

    Big English-French dictionary > pelvis

  • 7 малый таз

    n

    Dictionnaire russe-français universel > малый таз

  • 8 мелкая часть бассейна

    adj

    Dictionnaire russe-français universel > мелкая часть бассейна

  • 9 vaschetta

    vaschetta s.f. 1. ( bacinella) petit bassin m., cuvette. 2. ( contenitore per lettiera di gatti) caisse.

    Dizionario Italiano-Francese > vaschetta

  • 10 wading pool

    1 ( in swimming baths) petit bassin m (d'une piscine) ;
    2 ( inflatable pool) piscine f gonflable.

    Big English-French dictionary > wading pool

  • 11 wading

    wading ['weɪdɪŋ]
    (in water) marche f dans l'eau
    ►► wading bird échassier m;
    American wading pool (in swimming pool) petit bassin m; (inflatable) piscine f gonflable

    Un panorama unique de l'anglais et du français > wading

  • 12 bacino

    I. bacino s.m. 1. ( recipiente) bassin, cuvette f. 2. (Geog,Idr,Minier) bassin. 3. ( Mar) bassin, cale f.: entrare in bacino mettre en cale, se mettre en cale sèche. 4. ( Anat) bassin. 5. ( Met) bassin. II. bacino s.m. ( piccolo bacio) petit baiser, baiser d'oiseau, bisou.

    Dizionario Italiano-Francese > bacino

  • 13 patella

    [st1]1 [-] pătella, ae, f.: patelle, petit plat (pour les sacrifices), plat, assiette. [st1]2 [-] Pătella: c. Patela.
    * * *
    [st1]1 [-] pătella, ae, f.: patelle, petit plat (pour les sacrifices), plat, assiette. [st1]2 [-] Pătella: c. Patela.
    * * *
        Patella, huius patellae. Cic. Un petit vaisseau de quoy se servoyent les anciens à faire leurs sacrifices.
    \
        Patella. Horat Une paelle, non pas à frire: mais une paelle ronde ayant les bords à l'entour, comme un bassin, laquelle on met sur le feu avec un trepied.
    \
        Patella. Plin. Une maladie és arbres provenant de la brusleure du soleil. Clauus alias dicitur, et fungus.

    Dictionarium latinogallicum > patella

  • 14 champ

    nm. ; pré, pâturage: SHAN (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Billième, Bourget-Huile, Chambéry 025, Compôte-Bauges, Cordon, Leschaux 006, Montendry, Morzine 081, Reyvroz, St-Martin-Porte, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), stan (Albertville 021, Arêches, Beaufort, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas-Chapelle), tsan (Lanslevillard 286, Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Peisey), R.1. - E.: Bande (002), Bataille, Coup, Défiler, Ferme, Friche, Labour, Lisière, Pré, Terre, Terrain.
    A1) champ récemment labouré et ensemencé: (r)nové < (re)nouveau> (002). - E.: Fourrage.
    A2) champ labouré et ensemencé: wânyà nf. (002), vânyà (001, 028), R. pp. de vânyî < semer>.
    A3) guéret, champ qu'on laboure en automne mais pour ne semer qu'au printemps: somâr nm. (006, 021, 025),: tata nf. (Combe-Sillingy). - E.: Friche, Labourer.
    A4) champ cultivé d'une surface déterminée: shnavi nm. (004), R. => Chanvre.
    A5) champ de peu de valeur, de peu d'étendue: rifla nf. (002).
    A6) chemin qui dessert un champ => Passage.
    A7) petit espace qui n'a pas été travaillé dans un champ: leû nm. (002), R. « défaut < Loup.
    A8) champ long et étroit: réssa < scie> nf. (001). - E.: Parcelle, Plantation.
    A9) rond, place plus ou moins circulaire dans une champ ou une vigne, petite étendue de terrain de forme arrondie qui se distingue des alentours par une végétation différente: ryandô nm. (Juvigny 008, Saxel) ; verolè nm. (008).
    A10) petit champ, petit pré: pachorè nm. (081, Rumilly BEA), pachére (228), R. Pelle.
    A11) champ fertile: bouna pisse (083), bona têra (001).
    A12) partie non labourable d'un champ (pente, bordure): chmossa nf. (083), R.=> Bout (shavon).
    A13) champ, pré, le long de la pente: fi nm. (081).
    A14) champ de foin près de la forêt: râ nm. (081).
    B1) adv., dans les champs, à travers champs, (imprécis): pè lou shan < par les champs> (002), p'lô shan (001) ; ê kanpanye < dans la campagne> (026). - E.: Paître.
    B2) à tout bout de champ => Souvent.
    B3) sur le champ => Suite (Tout de), Aussitôt.
    B4) au pré, dans les prés ; en gardant les // pendant la garde des champ troupeaux dans les prés, en train de garder les troupeaux dans un pré (ep. des personnes) ; en train de paître dans les prés (ep. des animaux): an / ê champ shan (083 / 001), ê tsan (026), in stan (214), in shan (203). - E.: On.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shan < lat. DEF 111 campus < terrain plat> » < champ> « creux, plaine, fond de vallée => Chape // nô <auge, bassin>, D. => Jeter, Paître // shetâ < sortir les bêtes>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > champ

  • 15 chanvre

    nm. (Cannabis sativa): chènèvo (Moûtiers), chenive (), shenavo (Chamonix 044), sh(è)navo (Annecy 003 | Albanais 001, Clefs, Balme-Sillingy 020, Dingy-St-Clair, Pringy), shènèvo (Albens, Gruffy, Montendry, Trévignin, Villards- Thônes), shènvo (Morzine), shnavi (Cordon 083), shnèvo (Annemasse, Leschaux 006, Thônes 004), shenon (Juvigny, Massongy), shènon (Saxel 002), shènu (Samoëns 010), sheu-nvé (Arvillard 228b), sheveno (Chambéry 025), shevenyô (228a), sinavi (Tignes), sonou (AVS 64 de 1987), stenavo, stenévo (Albertville 021), stenèvo (Notre-Dame-Bellecombe), tsenevo (Moûtiers), tsnèvo (Montagny- Bozel 026), R.2. - E.: Croître, Femme, Lin. - N.: Le chanvre servait à confectionner la toile, pour les vêtements et le linge du ménage, et les cordes (AVS 59 de 1987).
    A1) petit ou menu chanvre, chanvre de seconde qualité, plant de chanvre mûre avant les autres, teillé au brekè < broie>: brekai nm. (021), brekin (004), brekâ (Verrens- Arvey), berkin (006), broukê (Conflans) ; fardan nm. (025).
    A2) tige de petit chanvre: daga nf. (021).
    A3) tige (de chanvre mâle): DANYE nf. (001, 003, 004, 006, 020, 021), dènye (026), R. => Tige. - E.: Teiller.
    A4) grand chanvre: gran sheveno nm. (025).
    A5) plante mâle du chanvre (qu'on croit être la plante femelle et qui est la première mûre) ; (en plus à Chamonix) tige de chanvre: fémala nf. (021), femala (002), fame (044).
    A6) l'une des deux plantes du chanvre, celle qui porte graine, (qu'on croît être la plante mâle): mata nf. (021). - E.: Matou.
    A7) plant de chanvre: shènavî nm. (001).
    A8) lieu où l'on plante du chanvre: lô shènavî < les plants de chanvre> nfpl. ld. (Val- Fier) (001).
    A9) chènevière, champ de chanvre: shènavîre nf. (001).
    B) (le travail du chanvre ou du lin dans l'ordre des opérations): Chènevis, Semailles ; Récolte ; Rouir, Rouissage, Rouissoir, Routoir ; Séchage, Tige ; Veillée ; Broie, Broyage ; Teillage, Teille(r) ; Filasse ; Battoir, Fouloir, Moulin à chanvre, Rouet à cuiller, Espadage, Espader ; Peignage, Peigne(r), Peigneur ; Rite, Étoupe, Chènevotte.
    B1) paquet // botte // grosse poignée chanvre de tiges de chanvre roui préparé pour le broyage: lyasse < liasse> nf. (002), dlyakhe (010) ; maneu nm. (021), mounyo (083). - E.: Glace.
    B2) battoir à battre // moulin à broyer chanvre les tiges de chanvre ou de lin => Battoir, Broyage.
    B3) conche (fl.) // bassin chanvre du fouloir, plancher du battoir sur lequel passe le rouleau qui écrase les tiges de chanvre ou de lin: konba < combe> nf. (021), R.2 ; konshe (001, 003), konste (021).
    B4) petite quantité de chanvre teillé que chaque teilleuse tient avec le médius, tout ce qu'un doigt peut tenir de chanvre en teillant: plan-dai < plein-doigt> nm. (002), plê-dai (021b) || dyai (021a), dya (025) ;.
    B5) petite quantité de chanvre correspondant à un dyai (021) et formant l'une des trois branches de l'éstapa (021): neu nm. (021), nilyon (044), R. => Phalange. - E.: Passe-lait.
    B6) petit botte de chanvre teillé, attachée d'un côté (la tête) par une ficelle et tressée trois en branches ou neu (021) pour être foulée: éstapa nf. (021), échape, étope, estope (044).
    B7) combée (fl.), quantité de chanvre, de blé ou autre qu'on peut mettre à la fois dans la conche du fouloir ou sur le plancher du battoir: konbâ nf. (021), R.2.
    C1) v., arracher le chanvre mâle (qu'on croît être la plante femelle): femalâ vt. (002), tirer la fame (044).
    C2) garnir de chanvre tressé (une chaise...): inshnevlâ vt. (228), R.3.
    C3) arracher le chanvre: tirer le chanvre (044).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - l. cannabis < g. kannabis => kana <canne, tuyau>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > chanvre

  • 16 reblochon

    nm. (petit fromage gras au lait cru, à pâte molle, pressée non cuite, spécialité des vallées de Thônes et du Grand-Bornand): rebloshon (Annecy, Reyvroz, Thônes), rblyoshon (Albanais.001, Combe-Si.), reblochon, rebloston (Albertville), R.3 => Retraire.
    A1) table égouttoir pour faire les reblochons et recueillir le petit-lait: bashafa nf. (Villards-Thônes), R. Bassin (bashé) ; èrchon (Gd-Bornand).
    A2) reblochonnier, fabriquant de reblochon: rblyoshnî, -re, -e an. (001), R.3.
    B) mets utilisant du reblochon: Croziflette, Tartiflette.
    A3) reblochonnade (fl.), mets préparé avec des reblochons que l'on fait fondre soit à la poêle soit avec un petit four de table, et mangé comme une raclette avec des pommes de terre, de la charcuterie et des cornichons (LCS.110): rblyoshonâda nf. (001), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > reblochon

  • 17 flaque

    nf., flaque d'eau répandue dans la maison ; flaque d'eau boueuse dehors, dans les chemins mal entretenus, place mouillée, lieu humide ; mouille (fl.), gouille (fl.), petit étang: langò nm. (Saxel) / -ô (Albertville.021), D. => Ivrogne ; goulye nf. (Albanais.001, Épagny, Villards-Thônes), golye (Cordon, Samoëns), gôlye (Arvillard.228) || golyà nm. (Chambéry), golyé (Magland), R. => Bassin ; moulyé / molyé nm. (021), molyê (Marthod), molyà < mouillé> (001) ; louye nf. (Alex) ; flyaka nf. (001). - E.: Bassin, Boire, Boue, Étang, Mare, Patauger, Verser.
    A1) flaque d'eau sale: tarâ nf. (021), R. Terre.
    B1) v., faire des flaques de liquide, renverser un liquide (par terre, sur la table...): gabolyé vt. /vi. (228) / -î (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > flaque

  • 18 tuyau

    nm., (d'un poêle, d'une conduite d'eau), conduit, conduite: teuyô (Arvillard.228, Billième), tèyô (Beaufort, Cusy, Domessin, Faverges, Granier, Montendry), tiyô (Allues, St-Nicolas-Cha.), toyô nm. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Morzine.081, Thorens-Gl.), tuyô (Argentières, Biot, Évian, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel.026, Passy, Saxel.002, Thônes.004), tuhél (Lanslebourg) ; kana nf. (006), R. gr.. - E.: Fontaine, Tuile.
    A1) tuyau (d'une conduite d'eau): kana nf. (001, COD.).
    A2) tuyau (de pipe): lonje (de pipa) nf. (002).
    A3) tuyau (d'une plume d'oiseau): borné nm. (002).
    A4) tuyau de descente des eaux du toit: kolyeûza < couleuse> nf. (002, Juvigny), kolôzhe d'la déchêta (001), kolôzhe nf. (003,004, Alex, Cordon), golôzhe (003). - E.: Gouttière.
    A5) partie inférieure, recourbée, d'un tuyau de descente des eaux du toit: dôfin nm. (002).
    A6) tuyau de zinc pour amener l'eau d'un bassin dans un grand récipient: kolyeûza < couleuse> nf. (002).
    A7) tuyau d'arrosage (en toile, caoutchouc ou plastique): bornyô nm. (Albertville), toyô nm. (001).
    A8) conduit de cheminée (en tuf, brique ou grès): shèmnâ < cheminée> (001).
    A9) petit chenal // canule // tuyau tuyau qui amène l'eau au-dessus d'un bassin depuis une borne-fontaine ou une source: borné nm. (001b,004,020,081b, Annemasse), bornyô (001a,003,228, Bourget-Huile), bourné (081a), bornê, pl. borné (Villard- Doron.), bornêhi (026) ; pèchèta nf. (021). - E.: Abeille, Filet (de liquide), Jet, Pommeau, Trou. - N.: HVV.114, dans son histoire de Vienne, parle de bourneaux de terre cuite qui amenaient l'eau dans la ville.
    A10) tuyau de fumée: kanon nm. (Cordon.083).
    A11) clé de réglage du tuyau de fumée: klyâ du kanon nf. (083).
    A12) conduite, tuyau, (en bois) ; tuyau en bois, pouvant mesurer jusqu'à quatre mètres de long, qui va chercher l'eau au fond d'un puits à l'aide d'une pompe (il faut parfois raccordé plusieurs tuyaux): bourné nm. (081) ; taiza nf. (001). - E.: Percer, Tarière.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tuyau

  • 19 pot

    nm. (à lait, à eau, à vin, à cidre,..., en terre, en verre, en plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle, de un à trois litres) ; chope (de bière...) ; pichet, toupin, topin ; broc ; potager (pot dans lequel on met le dîner des ouvriers) ; potée, contenu d'un pot ; (en plus à Arvillard), ballot, nigaud: teupin (Saxel 002b, Albertville 021b, Arvillard 228, Gets, Notre-Dame-Bellecombe, Samoëns), ToPIN (002a, Albanais 001b, Bogève, Villards-Thônes 028c | 001a, 021a, 028b, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Morzine, Quintal, Reyvroz, St-Jean-Mau., Thônes 004, Vallée des Arves), toupin (028a), toupi-n (Tignes), tupin (Chamonix, CCG 29), R. 3 ; TARÀ (001b PPA, 228c, Aix, Chambéry 025), tarâ (001a, 228b), tarin (228a, St-Pierre-Albigny), térat ms. (St-Martin-Porte), R. 2a Terre (glaise) ; PO dce. (001, 003, 004, Épagny, Montendry), R. 4 ; pichè (001). - E.: Bec, Caillette, Chopine, Clochette, Échappement, Encensoir, Mesure, Plante.
    Fra. Un demi-pot: on dmi-po (001, 002).
    Fra. Tourner autour du pot: vrî utò du po (001).
    A1) pot, vase, (à fleurs, en terre, en verre): VÂZO (001, 003, 004, 228). - E.: Bidon, Cailler, Seau, Seille, Terrine.
    A2) pot de fleurs, fleurs en pot: bokè < bouquet> qqf. nm. (002).
    A3) pot, vase, (à fleur, en terre): PO (001, 003, Vaulx), R. 4.
    A4) pot (à fleurs, en métal): barakin < bidon> nm. (001).
    A5) pot // bocal pot (à confiture, en grès, terre cuite, verre ou plastique): po nm. (001), R. 4 ; bokalo (001).
    A3) petit pot contenant du yaourt, de la confiture ou des aliments pour bébé: bokalyon nm. (001, 003).
    A7) pot (réservé pour servir le cidre et le vin ; en terre, verre, plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle): tarà nm. (001, 025), R. 2a.
    A8) jarre, cruche, amphore, tepine, toupine, topine, grand vase // grand pot pot en terre ou en grès vernissé, ventru, d'une contenance de 5 à 10 litres, à deux anses, sans bec et avec couvercle, pour conserver des aliments comme le beurre fondu (cuit), la viande dans la graisse (lard fondu), la choucroute, la confiture, du salé ; pot à beurre: tèpnà nf. (001b PPA, 004, 028), topnà (001a, 003 DES, 004, Morzine), teupèna (Samoëns), teupeuna (Albertville 021, Arvillard), topena (Aix), t(e)peuna (002 SAX 80b29, Billième), tpèna (Cordon), R. 3.
    A9) grand pot: gotôgô (burlesque) nm. (002), R. 2b.
    A10) petit pot pot / pichet, (en terre... pour servir à boire): pikotin nm. (025).
    A11) pot à crème (où l'on conserve la crème en attendant d'en faire du beurre): bidon m. // sèlye f. pot d'la fleû (12 à 15 litres) (083).
    A12) pot-de-vin => Dessous (-de-table).
    A13) vase de terre évasé et muni d'une queue servant de manche: grâla nf. (St- Jean-Maurienne).
    A14) vase de nuit, pot de chambre, seau hygiénique: potinpchin < pot à pissat> nm. (001), R. 4 ; julo < jules> fa. (001, Seynod) ; gotôgô (burlesque) (002), R. 2b ; sèlyò psorè < petite seille hygiénique (en bois)> nm. (002), barakin (001).
    A15) vase de nuit plat à l'usage des malades => Bassin.
    A16) vase en bois pour le lait: kabrè nm. (Mieussy).
    B1) v., mettre du lard, du beurre cuit ou un autre aliment, dans une toupine: êteupeunâ / inteupeunâ vt. (021), R. 3.
    B2) dévoiler // livrer // dénoncer pot le pot aux roses // la magouille // le secret de l'affaire: vêdre la mèshe < vendre la mèche> (001).
    --R. 2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gotôgô / fr. pop. DEO. gogueneau / goguenot < pot de nuit> « objet renflé < gogg- / godd- / gobb- « se gonfler le jabot, D. => Serpette.
    --R. 3------------------------------------------------------------------------------------------------
    - topin / lang. toupi / cat. ONO. topi / blat. tupina < pot en terre> / afr. DAF. top <toupet, touffe, pointe, sommet> / fc.
    Sav.top / a. DEE. top <sommet, pointe, extrémité, touffe (de cheveux)> / all. Zopf <tresse de cheveux, natte, queue, catogan> < germ.
    Sav.toppaz / a. topee, topi < casque colonial> < hin. t22opî <bonnet, chapeau> / bg. t22pi / MAR.459 (argot des magnins du Val Soana) topi < chapeau (en feutre)> / all. Topf < pot> < mba. DUD. dop (top) <pot, coquille, peau, bonnet, étui, couvercle, coupe, calice, boule, bouton> < onom. top (bruit d'un coup) / chopina < chopine> => Toucher // Chapeau, Tête, D. => Vieux
    --R. 4------------------------------------------------------------------------------------------------
    - po => Lèvre, D. => Médicament (potringa).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pot

  • 20 ruisseau

    nm., nant (fl.) ; torrent: NAN nm. (Aillon-V., Abondance, Albanais.001, Albertville, Alby, Annecy.003, Annemasse, Balme-Si.020, Beaufort, Bourget-Huile, Faverges, Giettaz, Houches, Juvigny, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, Nâves, Nant-Cruy, Nonglard, Queige, St-Julien, St-Martin-Porte.203, St- Pierre-Alb.060, Samoëns.010, Saxel.002, Table, Thônes.004, Thorens-Gl., Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes, Villaz.211), nin (Notre-Dame-Be.) ; kro < creux> nm. (002), krouza nf. (060), R. Creux ; ryeu nm. (Arvillard.228), ryu (St-Jean- Mau.), R. l. rivum ; ru-nh (Lanslevillard) ; fyon nm. (Genève) ; gorzhô (228) ; byo, byal, byèzh (203), byêzh, pl. byô (St-Martin-Porte), R.2a => Bief ; shné (Cordon.083), R.2b Chenal. - E.: Bassin, Coulée, Fosse, Rigole.
    A1) petit ruisseau, ruisselet, ru: nantè nm. (002), ptyou nan (001,003,004,020, 010,211) ; byalot (203), R.2a ; shnalyon (083), R.2b.
    A2) ruisselet, petit torrent, souvent intermittent: fyon, fyou (RMB.61), R.2c => Foron / Doron.
    A3) ru, ruisselet, (issu d'une source) ; source: dyo / dyò / dyeu < source> nf. (001), R.2c.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ruisseau

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»