Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

le+gesta+(

  • 1 сознаваться

    несов.; сов. созна́ться gestéhen gestánd, hat gestánden, сделав над собой усилие, не сразу тж. éin|gestehen в чём-л. A

    Он до́лго не хоте́л ни в чём сознава́ться. — Er wóllte lánge nichts gestéhen.

    Он, наконе́ц, во всём созна́лся. — Er hat éndlich álles (éin)gestánden.

    Он созна́лся, что обману́л нас. — Er hat (éin)gestánden, dass er uns belógen hat.

    Русско-немецкий учебный словарь > сознаваться

  • 2 подвиг

    по́двиг
    heroaĵo, glorago.
    * * *
    м.
    hazaña f, proeza f, gesta f

    соверша́ть по́двиги — ejecutar hazañas, realizar proezas

    * * *
    м.
    hazaña f, proeza f, gesta f

    соверша́ть по́двиги — ejecutar hazañas, realizar proezas

    * * *
    n
    gener. gesta, hazaña, hazañerìa, proeza, timbre, valentìa

    Diccionario universal ruso-español > подвиг

  • 3 вид

    I м
    1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)

    молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten

    име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus

    2) ( местность) Áussicht f, Ánsicht f; Lándschaft f ( пейзаж)

    с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer

    альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim

    3) ( форма) Gestált f, Form f

    брошь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme

    4) ( состояние) Zústand m (умл.)

    в нетре́звом виде — betrúnken

    5) ( поле зрения) Ánblick m

    при виде — beim Ánblick

    на виду́ у всех — vor áller Áugen

    в виду́ бе́рега мор.in Küstensicht

    скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)

    потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt

    6) ( видимость) Schein m, Ánschein m

    по виду — dem Ánschein nach

    под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)

    де́лать вид — sich (ver)stéllen

    не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)

    7) мн. ч. виды (предположения, планы) Áussichten f pl; Ábsichten f pl ( намерения)

    виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl

    име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben

    ••

    ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall

    име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...

    име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi

    име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes

    в виде о́пыта — als Versúch

    в виде доказа́тельства — als Bewéis

    быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)

    поста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen

    II м
    1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f
    2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f

    Новый русско-немецкий словарь > вид

  • 4 образ

    I м
    1) (вид, облик) Gestált f; Erschéinung f
    2) лит., иск. Gestált f; Figúr f; Bild n

    о́браз врага́ — Féindbild n

    войти́ в о́браз — sich in die Rólle éinleben

    актёр хорошо́ пе́редал о́браз Га́млета — der Scháuspieler gab die Gestált Hámlets gut wíeder

    3) ( способ) Art f, Wéise f; Form f ( форма)

    о́браз де́йствия — Hándlungsweise f, Vórgehen n

    о́браз жи́зни — Lébensweise f

    о́браз мы́слей — Dénkweise f

    4) (в сочетании с прил. и мест.)

    каки́м о́бразом? — wie?, auf wélche Wéise?

    таки́м о́бразом — so, auf díese (Art und) Wéise; somit (как вводн. сл.)

    нико́им о́бразом — kéineswégs, auf kéine Wéise

    не́которым о́бразом — gewíssermaßen

    наилу́чшим о́бразом — aufs béste

    II м
    ( икона) Héiligenbild n

    Новый русско-немецкий словарь > образ

  • 5 герой

    1) der Held -en, -en

    настоя́щий [по́длинный] геро́й — ein wáhrer Held

    геро́и Вели́кой Оте́чественной войны́ — die Hélden des Gróßen Váterländischen Kríeges

    приве́тствовать, че́ствовать, награжда́ть геро́ев — die Hélden begrüßen, féiern [éhren], áuszeichnen

    чтить па́мять поги́бших геро́ев — die gefállenen Hélden éhren

    Он был геро́ем дня. — Er war der Held des Táges.

    2) действующее лицо произведения die Gestált =, en, die FigÚr =, -en

    положи́тельный, отрица́тельный геро́й — éine positíve, negatíve Gestált [FigÚr]

    гла́вный геро́й рома́на — die Háuptgestalt [die Háuptfigur] des Románs

    геро́и ска́зки — Gestálten [FigÚren] aus éinem Märchen

    Русско-немецкий учебный словарь > герой

  • 6 героический

    прил.

    герои́ческий по́двиг — gesta f, hazaña heroica

    герои́ческий э́пос — poesía épica heroica

    * * *
    прил.

    герои́ческий по́двиг — gesta f, hazaña heroica

    герои́ческий э́пос — poesía épica heroica

    * * *
    adj
    gener. hazaña, hazañero, hazañoso, heroico, perìnclito

    Diccionario universal ruso-español > героический

  • 7 испанский героический эпос

    adj
    gener. cantar de gesta, romance de gesta

    Diccionario universal ruso-español > испанский героический эпос

  • 8 облик

    м
    Áussehen n, Gestált f; Erschéinung f; Charákter [ka-] m, pl -tére ( душевный склад)

    вне́шний о́блик — Äußere sub n, äußere Erschéinung

    приня́ть о́блик кого́-либо [чего́-либо] — die Gestált von j-m [von etw.] ánnehmen (непр.)

    измени́лся о́блик го́рода — das Gesícht der Stadt hat sich verändert

    Новый русско-немецкий словарь > облик

  • 9 позволить

    erláuben vt, gestátten vt; zúlassen (непр.) vt ( допустить)

    позво́льте спроси́ть — gestátten Sie die Fráge

    позво́лить себе́ что-либо — sich (D) etw. (A) gönnen

    позво́лить себе́ сли́шком мно́го — sich (D) zu viel heráusnehmen (непр.) [erláuben]

    ••

    е́сли позво́лите — wenn ich darf

    Новый русско-немецкий словарь > позволить

  • 10 позволять

    erláuben vt, gestátten vt; zúlassen (непр.) vt ( допустить)

    позво́льте спроси́ть — gestátten Sie die Fráge

    позво́ля́ть себе́ что-либо — sich (D) etw. (A) gönnen

    позво́ля́ть себе́ сли́шком мно́го — sich (D) zu viel heráusnehmen (непр.) [erláuben]

    ••

    е́сли позво́лите — wenn ich darf

    Новый русско-немецкий словарь > позволять

  • 11 организовать

    несов. и сов.
    1) устраивать, проводить organisíeren (h); устраивать тж. veránstalten (h); обеспечивать содержание, оформление тж. gestálten (h) что л. A

    организова́ть соревнова́ния, совме́стные а́кции [выступле́ния], забасто́вку — Wéttkämpfe, geméinsame Aktiónen, éinen Streik organisíeren

    организова́ть ве́чер пе́сен, диску́ссию, вы́ставку — éinen Líederabend, éine Áussprache, éine Áusstellung organisíeren [gestálten, veránstalten]

    2) создать bílden (h); основать gründen (h) что л. A

    организова́ть како́й л. кружо́к — éine Árbeitsgemeinschaft сокр. éine Ag [aː ]`[geː] bílden

    организова́ть како́е л. о́бщество — éine Geséllschaft gründen

    3) упорядочить, наладить organisíeren что л. A

    Он уме́ет пра́вильно организова́ть свой рабо́чий день. — Er kann séinen Árbeitstag ríchtig organisíeren.

    Русско-немецкий учебный словарь > организовать

  • 12 разрешать

    несов.; сов. разреши́ть
    1) позволять erláuben (h) кому л. D, что л. A, что л. сделать zu + Infinitiv; в вопросит. предложениях тж. dürfen darf er?, dúrfte er?, hat er... dürfen? что л. (с)делать Infinitiv; офиц. gestátten (h) что л. сделать zu + Infinitiv

    Ма́ма разреши́ла мне сего́дня по́зже лечь спать. — Mútti hat mir erláubt, héute später schláfen zu géhen.

    Он мне э́то разреши́л. — Er hat mir das erláubt.

    (Вы) разреши́те ему́ пойти́ с на́ми? — Darf er mítkommen? / Erláuben Sie ihm mítzukommen? / Erláuben Sie, dass er mítkommt?

    Разреши́те закури́ть? — Darf ich ráuchen? / Erláuben Sie, dass ich ráuche?

    Господи́н профе́ссор! Разреши́те (зада́ть) вопро́с? — Herr Proféssor! Gestátten Sie éine Fráge?

    2) дать офиц. разрешение, санкционировать genéhmigen (h) что л. A, что л. сделать A отглагольного существ. часто Passiv genéhmigt wérden

    Им бы́ло разрешено́ вы́ехать (из страны́). — Íhre Áusreise war genéhmigt.

    Русско-немецкий учебный словарь > разрешать

  • 13 стоять

    несов.
    1) сов. постоя́ть и простоя́ть stéhen stand, hat gestánden

    стоя́ть споко́йно, неподви́жно, сго́рбившись — rúhig, únbeweglich, gebückt stéhen

    стоя́ть у окна́, пе́ред зе́ркалом, у вхо́да, на углу́, под дождём — am Fénster, vor dem Spíegel, am Éingang, an der Écke, im Régen stéhen

    стоя́ть на цы́почках — auf den Zéhenspitzen stéhen

    стоя́ть на коле́нях — kní|en

    В авто́бусе нам пришло́сь стоя́ть. — Wir mússten im Bus stéhen.

    Во дворе́ стоя́ла ло́шадь. — Auf dem Hof stand ein Pferd.

    Мы до́лго (про)стоя́ли на остано́вке. — Wir háben lánge an der Háltestelle gestánden.

    2) тк. 3 лицо в знач. находиться, быть расположенным stéhen ; о населённых пунктах, домах líegen lag, hat gelégen

    На столе́ стои́т ва́за. — Auf dem Tisch steht éine Váse.

    В ва́зе стоя́ли цветы́. — In der Váse wáren [stánden] Blúmen.

    Маши́на стои́т в гараже́. — Das Áuto steht in der Garáge [-Zq].

    Дом стои́т у реки́. — Das Haus steht [liegt] an éinem Fluss.

    Наш го́род стои́т на Во́лге. — Únsere Stadt líegt an der Wólga.

    3) сов. простоя́ть о погоде, временах года sein; держаться, сохраняться тж. ánhalten das hält án, hielt án, hat ángehalten

    Стоя́ла зима́. — Es war Wínter.

    Всю неде́лю стоя́ла ужа́сная жара́. — Die gánze Wóche war schréckliche Hítze [hielt schréckliche Hítze án].

    Моро́зы ещё постоя́т [простоя́т] не́сколько дней. — Der Frost hält noch éinige Táge án.

    4) о часах, приборах stéhen

    Часы́ стоя́т. — Die Uhr steht.

    5) сов. простоя́ть о поезде, автобусе и др. hálten

    По́езд стои́т на э́той ста́нции пять мину́т. — Der Zug hält fünf Minúten auf [an] díeser Statión.

    По́езд (про)стоя́л на э́той ста́нции час. — Der Zug hielt éine Stúnde auf [an] díeser Statión.

    6) о вопросе, проблеме, задаче и др. stéhen

    На пове́стке дня стоя́т ва́жные вопро́сы. — Auf der Tágesordnung stéhen wíchtige Frágen.

    Пе́ред на́ми стои́т тру́дная зада́ча. — Vor uns steht éine schwíerige Áufgabe.

    7) о шуме, смехе, тишине, запахе sein

    Стоя́л тако́й шум, что... — Er war so ein Lärm, dass...

    В за́ле стоя́л хо́хот. — Im Saal war (ein) láutes Gelächter.

    В кла́ссе стоя́ла тишина́. — In der Klásse war es still.

    Здесь стои́т неприя́тный за́пах. — Hier ist ein únangenehmer Gerúch.

    8) отстаивать, выступать за что-л., в защиту чего-л. éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten за что-л. für A

    Мы стои́м за справедли́вое реше́ние пробле́мы. — Wir tréten für éine geréchte Lösung des Probléms éin.

    Русско-немецкий учебный словарь > стоять

  • 14 Deeds of the English Kings

    Универсальный русско-английский словарь > Deeds of the English Kings

  • 15 героическая песнь

    Diccionario universal ruso-español > героическая песнь

  • 16 героический поступок

    adj
    gener. gesta, heroicidad

    Diccionario universal ruso-español > героический поступок

  • 17 деяния

    n
    1) gener. gesta
    2) econ. actas

    Diccionario universal ruso-español > деяния

  • 18 эпические сказания

    Diccionario universal ruso-español > эпические сказания

  • 19 героические подвиги

    Universale dizionario russo-italiano > героические подвиги

  • 20 подвиги

    n
    gener. gesta, le grandi imprese

    Universale dizionario russo-italiano > подвиги

См. также в других словарях:

  • Gesta principum Polonorum — Cronicae et gesta ducum sive principum Polonorum Author(s) Anonymous (see Gallus Anonymous) Patron unclear Language medieval Latin …   Wikipedia

  • Gesta Hungarorum — may also refer to Gesta Hunnorum et Hungarorum, written by Simon of Kéza. First page of the manuscript Gesta Hungarorum (Latin for The Deeds of the Hungarians) is a record of early Hungarian history by an unknown author who describes himself as… …   Wikipedia

  • Gesta Danorum — (Angers Fragment), page 1, front. Gesta Danorum ( Deeds of the Danes ) is a patriotic work of Danish history, by the 12th century author Saxo Grammaticus ( Saxo the Literate , literally the Grammarian ). It is the most ambitious literary… …   Wikipedia

  • Gesta Francorum — Saltar a navegación, búsqueda La Gesta Francorum (Gesta de los Francos) es una crónica de la Primera Cruzada escrita en latín hacia 1100–1101 por un autor anónimo que participó en la misma. Su nombre completo es De Gesta Francorum et aliorum… …   Wikipedia Español

  • Gesta Dei per Francos — • Title adopted by Guibert de Nogent (died about 1124) for his history of the First Crusade Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Gesta Dei Per Francos     Gesta Dei per Francos …   Catholic encyclopedia

  • Gesta Romanorum — • A medieval collection of anecdotes, to which moral reflections are attached Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Gesta Romanorum     Gesta Romanorum      …   Catholic encyclopedia

  • Gesta Tancredi — in expeditione Hierosolymitana ( The Deeds of Tancred in the Crusade ), usually called simply Gesta Tancredi , is a prosimetric history [ Prosimetric means the combination of poetry and prose in a narrative, whether in oral storytelling or in… …   Wikipedia

  • Gesta Danorum — (Fragmento de Angers), pag. 1 La Gesta Danorum (también llamada Historia Dánica o Danesa) es un texto del siglo XII atribuido al historiador Saxo Gramático. Valdemar I de Dinamarca o alguien de su corte lo animó a escribir la historia de… …   Wikipedia Español

  • Gesta Normannorum Ducum — de Guillermo de Jumièges Gesta Normannorum Ducum (trad. latín: «Historia de los duques normandos») es una crónica manuscrita creación del monje Guillermo de Jumièges antes de 1060. En 1070 Guillermo el Conquistador solicitó al monje la extension… …   Wikipedia Español

  • Gesta Francorum — (лат. «Деяния франков»), полное латинское название De Gesta Francorum et aliorum Hierosolimitanorum (лат. «Деяния франков и других пилигримов, шедших в Иерусалим»)  латинская хроника, написанная неизвестным автором около 1100 года. Автор… …   Википедия

  • Gesta Gård — (Стренгнес,Швеция) Категория отеля: Адрес: Gesta Gård, 645 94 Стренгнес, Швеция …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»