-
81 abbeverata
-
82 bestia
f.1.1) животное (n.), зверь (m.)2) (bestiame) скот (m.)3) (fig.)4) (fig.) скотина, дубина, кретин, идиотquando ha fame diventa una bestia — когда он голоден, он звереет (к нему не подходи)
2.•◆
andare in bestia — прийти в ярость (разъяриться, рассвирепеть)brutta bestia, l'invidia! — скверная штука - зависть
la matematica è stata sempre la mia bestia nera — я всю жизнь мучался с математикой (математика всегда была для меня камнем преткновения)
-
83 beverone
m.1) (per le bestie) пойло (n.)questo non è un tè, ma un beverone! — это не чай, а бурда!
-
84 condurre
1. v.t.1) (portare a piedi) водить, вести; (con un mezzo) возить, везти; (accompagnare) провожать, сопровождать2) (guidare) водить, вести, управлять + strum.3) (dirigere) руководить (управлять) + strum., вести4) (trascorrere) жить, вести5) (sport.) выигрывать, вести в счётеcondurre alla rovina — разорить (fam. довести до ручки)
2. v.i. -
85 cristiano
1. agg.religione cristiana — христианство (n.) (христианская религия)
chiesa cristiana (cattolica, ortodossa, protestante) — христианская (католическая, православная, протестантская) церковь
2. m.1) христианин2) (essere umano) человекsiamo cristiani, non bestie! — мы же не звери!
3.•◆
Democrazia Cristiana (DC) — Христианско-демократическая партия (ХДП) -
86 domare
v.t.il maestro ha saputo domare anche gli allievi meno docili — учителю удалось приручить (прибрать к рукам) даже самых непослушных учеников
2) (sedare) подавлять, усмирятьnon so più come domare questi capelli! — не знаю, как справиться со своими волосами
-
87 governo
m.1.1) правительство (n.)di governo — правительственный (agg.)
governo del conte Cavour — правительство, возглавлявшееся Кавуром
governo D'Alema — правительство, возглавляемое Д'Алемой
2) (cura) руководство (n.) + strum., ведение (n.) + acc., уход за + strum.2.•◆
piove governo ladro! — чёрт подери, опять дождь -
88 lotta
f.1.1) (combattimento, anche fig.) борьба; бой (m.); схватка; война; деятельностьnei circhi romani si svolgevano lotte tra uomini e bestie feroci — в древнеримских цирках показывали борьбу людей с дикими зверями
gli agenti immobilizzarono il rapinatore dopo una lunga lotta — полицейские с трудом одолели грабителя
lotta armata (dei terroristi) — терроризм (m.) (террористические акты, теракты pl.)
lotta impari (anche fig.) — неравный бой
2) (fig.) борьба; разногласия (pl.), (colloq.) контры (pl.)essere in lotta — a) враждовать с + strum.; b) (non andare d'accordo) быть в контрах с + strum. (не ладить с + strum.)
sostenere una lotta — вести борьбу с + strum. (против + gen.)
vincere la lotta — победить в борьбе с + strum. (против + gen.)
2.•◆
lotta senza quartiere (a oltranza) — беспощадная борьба (борьба не на жизнь, а на смерть)Lotta Continua — "Борьба продолжается" (итальянская крайне-левая организация 70х годов)
-
89 mattatoio
-
90 pungolare
v.t.1) (le bestie) подгонять2) (fig.) стимулировать, подстёгивать, подгонять, подталкивать, толкать вперёд; заинтересовывать -
91 tiro
m.1.1) упряжка (f.); тяга (f.)2) (lancio, anche sport.) бросок, бросание (n.); удар3) стрельба (f.), огонь (f.), пальба (f.); (sparo) выстрелpoligono di tiro — стрельбище (n.) (полигон)
giocare un brutto tiro a qd. — сыграть злую шутку с + strum.
5) (boccata) затяжка (f.)fammi dare un tiro! — дай разок затянуться! (colloq. дай курнуть!)
2.•◆
tiro incrociato — (anche fig.) перекрёстный огонь (обстрел)fu sottoposto a un tiro incrociato di contestazioni — он попал под перекрёстный огонь (под обстрел) критики
mettersi in tiro — прихорошиться, нарядиться
alzare il tiro — a) брать прицел выше; b) (fig.) повысить требования
aggiustare il tiro — (anche fig.) пристреляться
se mi capita a tiro, lo concio per le feste! — попадись он мне под руку, я ему всыплю!
abita a un tiro di schioppo da qui — он живёт поблизости (рукой подать отсюда, в двух шагах отсюда)
non fare il tiro al piccione! — (fig.) нашёл с кем воевать!
-
92 -B447
farne (или combinarne) delle (или di) belle (тж. farla bella)
наделать, натворить дел:Prese le quattro povere bestie, e le diede a Renzo, con un'occhiata di compassione sprezzante, che pareva volesse dire: bisogna che tu l'abbia fatta bella. (A.Manzoni, «I promessi sposi»)
Взяв несчастных четырех каплунов, она вручила их Ренцо, взглянув на него с пренебрежительным состраданием, словно хотела сказать: «Хорошенькую ты видно выкинул штучку».Il funzionario allibì; i due agenti allungarono le labbra serrate pensando: «L'abbiamo fatta bella!». (V.Brocchi, «I tempi del grande amore»)
Чиновник посинел от страха. Двое агентов вытянули губы и подумали: «В хорошенькую историю мы влипли!».Per due o tre volte nella sua vita, nelle epoche decisive, i nervi gliene avevano fatto delle belle, dovendone poi sopportare per lungo tempo le conseguenze. (M.Serao, «Cuore infermo»)
Два или три раза за всю жизнь, в ответственный момент, его нервы сдавали, и ему потом долгое время приходилось расплачиваться за это.Filippo. — Chi sa che cosa aveva quest'oggi Giuliano per il capo! Si sfogava con me, ecco tutto! Voi dovete avergliene fatte di belle per averlo ridotto in quello stato. (I.Svevo, «Le ire di Giuliano»)
Филиппо. — Кто его знает, что это на него нашло сегодня! Я попался ему под горячую руку, вот он и обрушился на меня. Должно быть, вы ему здорово насолили, раз он дошел до такого состояния. -
93 -B618
-
94 -B620
обрушиться на всех и вся. -
95 -B627
метать громы и молнии, неистовствовать. -
96 -C2359
просто, запросто; без (всяких) церемонии:Non aveva malinconie sentimentali il vecchio Allori, era anche lui un contadino; e le bestie sono fatte per l'uomo, per essere ingrassate e macellate. Senza tanti complimenti. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)
Старый Аллори не страдал сентиментальной меланхолией, ведь он тоже был крестьянином. А твари созданы на потребу человека, чтобы быть откормленными и зарезанными. Без всяких там церемоний. -
97 -C2738
andare (или dare, fare) di corpo (тж. uscire del corpo)
эвф. ходить по большой нужде:Era tempo di primavera, le erbe sono belle, e anche le bestie vanno di corpo facilmente. Cammin facendo... il ciuco cominciò a dar di corpo a tutt'andare: e buttò fuori quel danaro che il suo padrone gli aveva messo in corpo. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Была весна. Весной травы сочные, и животные гадят с легкостью. По дороге... ослик выпустил из зада мощную струю, а вместе с ней возвратил то, что хозяин вложил в него. -
98 -G53
avanzo (или pezzo) di galera (тж. avanzo или uomo di или da forca; avanzo delle patrie galere; degno di или della forca; avanzo di riformatorio)
висельник:...gli gridai in faccia, proprio con odio: «Ma chi credi di essere? canaglia, farabutto, avanzo di galera». (A. Moravia, «Racconti romani»)
...я с ненавистью крикнул ему прямо в лицо: «А ты кто такой? Мерзавец, мошенник, висельник!»— Vattene dalla mia casa, vattene, degno di forca!. (S. Strati, «Peppantoni»)
— Убирайся из моего дома, убирайся прочь, висельник!— Ma non sa che codesto avanzo delle patrie galere ha il coraggio, niente di meno di far la corte alla figliola di sor Pilade, droghiere?. (F. Paolieri, «Uomini bestie e paesi»)
— Да разве вы не знаете, что этот каторжник имеет наглость ухаживать за дочкой синьора Пилада, нашего аптекаря? -
99 -M1350
убрать, устранить:Non penso che a levar di mezzo gli ostacoli, a facilitar tutto. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Я только и думаю о том, чтобы устранить препятствия и облегчить дело.Signor maresciallo... lo levi di mezzo, lo butti dentro, ci liberi da questo incubo, ci renda la pace. (F. Paolieri, «Uomini, bestie e paesi»)
Синьор капрал..., уберите его от нас, упрячьте подальше, освободите нас от этого кошмара и верните нам мир и покой.Monarchie, istituzioni civili e sociali: cose temporanee; passano, si farà male a cambiarle agli uomini e a toglierle di mezzo.... (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Монархии, гражданские и социальные институты — не вечны: они приходят и уходят, но было бы плохо, если бы люди изменяли и упраздняли их произвольно.Sarebbe bastato un cenno del Capo della polizia per farlo toglier di mezzo quella sera stessa, all'angolo della strada. (C. Malaparte, «Kaputt»)
Достаточно было просто знака начальника полиции, чтобы убрать его сегодня же вечером где-нибудь на перекрестке.(Пример см. тж. - E247). -
100 -M1700
± бить, подстегивать; подстрекать:Poi, sul più bello del comizio, era stata data la molla alle povere bestie, ed esse si erano precipitate giù per la discesa. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
Затем, в самый разгар митинга, бедных животных погнали ударами хлыста, и они бросились вниз по косогору.
См. также в других словарях:
bestie — BÉSTIE, bestii, s.f. Fiară. ♦ fig. Om cu apucături sau cu instincte de fiară. – Din it., lat. bestia. Trimis de paula, 02.06.2002. Sursa: DEX 98 Bestie ≠ bonom Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa: Antonime BÉSTIE s. v. fiară … Dicționar Român
Bestie — (v. latein. bestia furchterregendes Tier) steht für Untier Kampftier bei historischen Tierkämpfen Siehe auch Bestiarium damnatio ad bestias Tierhetzen im Römischen Reich Die Bestie … Deutsch Wikipedia
Bestie — »wildes Tier; Unmensch«: Mhd. bestie stammt wie frz. bête (afrz. beste) aus gleichbed. lat. bestia, das ohne überzeugende Anknüpfung ist. – Die im Niederd. seit dem Ende des 16. Jh.s bezeugte Form Beest »Untier«, die auf afrz. beste zurückgeht,… … Das Herkunftswörterbuch
Bestĭe — (v. lat.), 1) ein wildes Thier, Waldthier; 2) Mensch, der durch Rohheit u. Zügellosigkeit dem wilden Thier gleich ist; daher Bestialisch, thierisch, viehisch. Bestialität, 1) das Wesen eines unvernünftigen Viehes; 2) Dummheit u. Rohheit eines… … Pierer's Universal-Lexikon
Bestĭe — (lat. Bestia), wildes Tier; auch Bezeichnung eines rohen Menschen; bestialisch, tierisch, roh; bestialisieren, zur B. machen, verlieren. Bestialität, rohes, viehisches Betragen; die widernatürliche Unzucht von Menschen mit Tieren (§ 175 des… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bestie — Bestie, ein Vieh, auch Benennung eines boshaften Menschen; bestialisch, so viel als viehisch, thierisch; Bestialität = viehisches, thierisches Wesen; bestialisiren = verthieren, entmenschen … Herders Conversations-Lexikon
Bestie — Sf std. (14. Jh., Form 15. Jh.), mhd. zunächst in lateinischer Form (bestīā) Entlehnung. Entlehnt aus l. bēstia Tier, wildes Tier , dann der deutschen Flexion angepaßt. Vor allem in den Ableitungen bestialisch, Bestialität übertragen gebraucht… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Bestie — Bestie … Deutsch Wörterbuch
Bestie von Gévaudan — Eine von vielen Interpretationen vom Aussehen der „Bestie“ Skulptur der „Bête du Gévaudan“ bei Saugues Als Bestie vom Gévaudan (frz. La bête du Gévaudan) bezeichnet man den bis heute nicht bekannten Verur … Deutsch Wikipedia
Bestie vom Gévaudan — Eine von vielen Interpretationen vom Aussehen der „Bestie“ Lozère … Deutsch Wikipedia
Bestie von Bodmin Moor und Bestie von Exmoor — Inhaltsverzeichnis 1 Bestie von Bodmin Moor 2 Bestie von Exmoor 3 Mögliche Erklärungen 4 Weblinks 5 … Deutsch Wikipedia