-
1 Leib
Leib, 1) der ganze Körper, bes. im Ggstz. zur Seele: corpus. – L. u. Seele, corpus et anima: L. u. Leben, sanguis vitaque (Ggstz. pecunia fortunaeque, Hab u. Gut). – wohl bei L., obesus; corpore obeso: bei lebendigem L., s. lebendig no. I, a. – vom L. fallen, am L. abnehmen, corpus amittere: am L. zunehmen, corpus facere. – jmdm. zu L. gehen, jmdm. auf den L. rücken, alqm petere (auf jmd. losgehen, z.B. telo); alqm adoriri, invadere (jmd. angreifen); alqm oppugnare (jmd. mit Worten bekämpfen, z.B. ob dictum); vehementer in alqm invehi (mit Worten gegen jmd. losziehen): jmd. beim L. nehmen, alqm medium arripere: am L. haben oder tragen, gestare: es wird mir das Pferd unter dem L. getötet, equus mihi sub feminibus occīditur; equum sub feminibus amitto: bleib od. geh mir vom L.! apage! apage te! apage teame! facesse hinc! (Komik.): bleib mir damit vom L.! plane abhorreo ab ista re oder ab isto negotio: bei Leibe (beileibe) nicht, minime: minime gentium: sage es bei L. (beileibe) nicht! cave dixeris! – Leib u. Leben für jmd. lassen, pro alqo emori posse. – mit L. und Seele, toto animo (von ganzer Seele, z.B. scholasticus erat); penitus (gänzlich); totus (ganz); verb. penitus totusque: jmdm. od. einer Sache sich mit L. und Seele (d.i. ganz, sehr) ergeben, s. ergeben (sich ganz, sehr): ich hänge mit L. und Seele an jmd., haeret alqs in visceribus meis ac medullis. – 2) der Bauch: venter. – alvus (Unterleib). – offener L., alvus laxa (Ggstz. harter, alv. restricta): flüssiger L., alvus fluens, liquida: den L. verstopfen, alvum astringere. – nur für seinen L. sorgen, de solo victu cogitare.
-
2 Raum
Raum, spatium (des Ortes u. der Zeit). – locus (Platz übh.). – laxitas (Geräumigkeit). – tectum (Dach und Fach, z.B. si modo tecti satis est ad nostrum comitatum recipiendum) – leerer R., spatium inane; auch bl. inane: ein enger, beschränkter R., spatium angustum (vgl. auch in angusto tendere, auf engem R. lagern [von Soldaten]); spatium exiguum (ein kleiner R.): ein heiliger, geweihter R., templum: der ganze R., wo etc., illa omnia, quā etc. – das Haus hat viel R., domus satis spatiosa od. laxa est: nicht R. genug für etwas haben (es nicht fassen können), non capere alqd (von Häusern, Schiffen etc.); alqd capere non posse (auch von Ländern, z.B. capere eius amentiam civitas, Italia, provincia, regna non poterant): einen R. einnehmen von der u. der Länge etc., occupare od. implere (dieses = anfüllen) mit dem Akk. der Längen-etc. Bestimmungen (vgl. »gehen no. II, B, a«): durch R. u. Zeit getrennt sein, intervallo locorum et temporum disiunctum esse: in einem sehr engen R. zusammenfügen, peranguste refercire. – Uneig., einer Sache R. geben, spatium dare alci rei u. alcis rei (z.B. dem Zorn, irae: der Überlegung wird kein R. gegeben, considerandi spatium non datur); locum dare od. relinquere alci rei (z.B. precibus); alci rei indulgere (nachhängen, z.B. irae): eitlen Gedanken R. geben. inanes cogitationes volvere.
-
3 Öffnung
Öffnung, I) als Handlung: apertio. – die Ö. der Hand, digitorum porrectio. – Gew. durch Umschr., mit den Verben unter »öffnen«, z.B. bei der Ö. des Leichnams, in aperiendo corpore: durch O. der Magazine ein Sinken des Getreidepreises bewirken, levare apertis horreis frugum pretia. – II) als Zustand, das Geöffnetsein; z.B. Ö. des Leibes (offener Leib), alvus laxa od. soluta: ich habe keine Ö., alvus non descendit; venter nihil reddit: Ö. verschaffen, alvum od. ventrem solvere: O. bekommen, alvum deicere. – III) als Ausgang u. Eingang: foramen (im allg., s. »Loch« die Synon.). – os (Mündung). – exitus (Ausgang, z.B. einer Flasche). – Ist es = Luftloch, s. d. – eine Ö. in etwas machen, alqd aperire (übh. öffnen); alqd perforare (durchbohren): eine Ö. haben, patēre (offen stehen); hiare (klaffen): eine weitere od. größere Ö. in die Wunde machen, vulnus latius aperire: eine Ö. bekommen, aperiri (sich öffnen); hiscere (aufklaffen); discedere (auseinandergehen, v. der Erde etc.); dehiscere (bersten, von der Erde etc.): aus der O. des Himmels strahlte ein ungeheueres Licht hervor, quā patuit caelum, ingens lumen effulsit.
См. также в других словарях:
Laxå — Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia
Laxá — bezeichnet: ein Fluss im Norden Islands zwischen Mývatn und Skjálfandi, siehe Laxá í Aðaldal ein Fluss im Westen Islands mit Mündung in den Hvalfjörður, siehe Laxá (Hvalfjörður) Laxå bezeichnet: eine Gemeinde in Schweden, siehe Laxå (Gemeinde)… … Deutsch Wikipedia
Laxa — Laxá bezeichnet: ein Fluss im Norden Islands zwischen Mývatn und Skjálfandi, siehe Laxá í Aðaldal ein Fluss im Westen Islands mit Mündung in den Hvalfjörður, siehe Laxá (Hvalfjörður) Laxå bezeichnet: eine Gemeinde in Schweden, siehe Laxå… … Deutsch Wikipedia
laxa — , laxum, laxus L. loose. 1) Inflorescence much branched either as a single panicle or from branching of the culms. Agropyron laxum, Agrostis laxa, Aira laxa, Andropogon laxus, Anthistiria laxa, Aristida laxa, Axonopus laxus, Diectomis laxa … Etymological dictionary of grasses
Laxå — 58° 59′ 00″ N 14° 37′ 00″ E / 58.983333, 14.616667 … Wikipédia en Français
Laxå — Infobox Settlement official name = Laxå image caption = pushpin subdivision type = Country subdivision name = Sweden subdivision type1 = Municipality subdivision name1 = Laxå Municipality subdivision type2 = County subdivision name2 = Örebro… … Wikipedia
Laxå — Sp Lãksas Ap Laxå L P Švedija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Laxá í Aðaldal — Laxá von der Brücke über Landstraße 848Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
Laxå Hotel Apartments — (Laxå,Швеция) Категория отеля: Адрес: Linneagatan 2B, 695 32 Laxå, Швеция … Каталог отелей
Laxå Municipality — Infobox Kommun2 fullname=Laxå kommun county=Örebro County province=Närke and Västergötland capital=Laxå arearank=145th area=740.79 arealand=604.81 populationrank=266th population=5,922 densityrank=235th populationdensity=9.79… … Wikipedia
Laxå (Gemeinde) — Gemeinde Laxå … Deutsch Wikipedia