-
1 device
1) устройство; приспособление; механизм; аппарат; прибор2) марка (издательская или типографская)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > device
-
2 device
1. устройство; приспособление; механизм; аппарат; прибор2. маркаdevice of double sheet control stop — устройство для автоматической остановки машины при подаче сдвоенных листов
air conditioning device — акклиматизационная установка, установка для кондиционирования воздуха, кондиционер
air cushion device — устройство для создания воздушной подушки, устройство для поддува
automatic rubber blanket wash-up device — автоматическое устройство для смывки офсетной резинотканевой пластины
3. устройство для копирования микрокарт4. устройство для копирования апертурных картcontrol device — управляющее устройство, контрольный прибор
corona charging device — зарядное устройство с коронатором, коронирующее зарядное устройство
cutoff device — устройство рубки, устройство резки
decurling device — устройство для разглаживания ; устройство, предотвращающее скручивание, устройство для предотвращения скручивания
detecting device — следящее устройство, детектор
doctoring device — ракельное устройство, ракель
electrophotographic fixing device — устройство для закрепления электрофотографического изображения; закрепляющее устройство электрофотографического аппарата
exposure safeguarding device — устройство, гарантирующее правильную величину экспозиции
fail-safe security device — предохранительно-блокирующее устройство, устройство, обеспечивающее безопасность работы
feeding device — питающее устройство; самонаклад
feed roller force adjusting device — устройство для регулирования степени прижима листоподающего ролика
finger guard device — рукоотталкиватель, рукоограждающее устройство
hand safety device — рукоотталкиватель, рукоограждающее устройство
imaging device — устройство, формирующее изображение
5. лентопитающее устройство6. устройство для передачи листов в захватыinking device — устройство для наката краски; накатная группа красочного аппарата
ink mist prevention device — устройство, предотвращающее пыление краски
7. устройство на входе, входное устройство8. устройство ввода данныхready/not ready device — устройство готовности
9. устройство для передачи листа в захватыattached device — навесной элемент; прикрепленное устройство
10. устройство для захватаmapping device — устройство отображения; способ отображения
11. устройство для вкладывания приложенийjogging device — сталкивающее устройство; устройство для сталкивания
magnifying device — увеличитель, устройство для увеличения
12. счётное устройствоfail-safe device — безаварийное устройство; надёжный прибор
device directory — таблица устройства; указатель устройства
addressed device — адресуемое устройство; адресуемый прибор
13. дозирующее устройство, дозатор14. мешалка15. краскотёрка16. устройство для вызова шрифта смешанного кегляmultiple point ink control device — устройство для управления регулировочными винтами ножа красочного аппарата
numbering device — нумерационное устройство, нумератор
17. устройство на выходе, выходное устройствоdirty-trick device — мина — ловушка
I/O device — устройство ввода-вывода
18. устройство вывода данныхpage makeup device — верстальное устройство; видеотерминальное устройство для пополосной вёрстки
photodetection device — фотоэлектрический щуп, фотоэлектрическое контрольное устройство
photographic composing device — фотонаборное устройство; фотонаборная машина
securing device — устройство, обеспечивающее безопасность
19. устройство для припудривания20. устройство для нанесения порошкаpowder spray device — устройство для распыления порошка, распылитель
print cutting device — устройство для обрезки оттисков; устройство для разрезки запечатываемой ленты на отдельные оттиски
processing control device — управляющее устройство; устройство, управляющее процессом
21. читающее устройствоrecording device — записывающее устройство; способ записи
22. читальный аппарат23. регистровое устройство24. устройство для регулирования приводки25. устройство для перемотки лентыdevice code — код устройства; адрес устройства
device name — имя устройства; номер устройства
26. устройство для сматывания лентыroll-type copying paper supply device — рулонная установка для подачи бумажной ленты в копировальную машину
27. сканирующее устройство28. развёртывающее устройствоselective printing device — устройство для избирательной печати; впечатывающее устройство
sheet feed tray raising and lowering device — устройство для подъёма и опускания стапельного стола самонаклада
sheet piling device — листоукладчик, устройство для укладки листов
sheet stacking device — листоукладчик, листоукладывающее устройство; листовое приёмное устройство
stirring device — перемешивающее устройство, устройство для перемешивания
stock pile level control device — устройство, контролирующее верхний уровень стопы
straightening device — выравнивающее устройство, устройство для выравнивания
tension device — устройство для регулирования натяжения, рулонный тормоз
29. термографическое устройство30. термопреобразователь изображенияthermal print device — устройство для термопечати, устройство для печатания на термочувствительном материале
threading device — устройство для заправки, устройство для проводки
toner fixing device — устройство для закрепления тонера, закрепляющее устройство
toner image fixing device — устройство для закрепления изображения, образованного тонером
trip-saving register device — устройство, предотвращающее автоматическое выключение машины при дополнительном приталкивании
unwinding device — лентопитающее устройство, устройство для разматывания
wash-up device — смывочное устройство, устройство для смывки
web directional control device — устройство, контролирующее подачу ленты
-
3 factor
1) фактор2) коэффициент; показатель3) ген4) гормон5) витаминagglutinating factor — агглютинин, фактор агглютинации, агглютинирующий фактор
allogenic effect factor — аллогенный фактор (фактор, высвобождающийся из В-лимфоиитов или макрофагов в смешанной культуре лимфоцитов)
anaphylactogenic factor — анафилактогенный фактор, анафилактоген
angiogenesis factor — ангиогенин, фактор ангиогенеза (фактор, продуцируемый макрофагами при воспалении или гипоксии и стимулирующий васкуляризацию повреждённых тканей)
antigrowth factor — антиростовой фактор, фактор подавления [торможения] роста
antisuppressor factor — контрасупрессорный фактор ( продуцируемый контрасупрессорными T-лимфоцитами)
arming factors — «вооружающие» факторы (T-клеточные факторы, обуславливающие активацию цитотоксических макрофагов или лимфоцитов)
B-cell differentiation factor — фактор дифференцировки B-клеток ( индуктор дифференцировки пре-B-клеток)
B-cell maturation factor — фактор созревания В-клеток, пре-В-клеточный фактор (фактор, переводящий В-клетки из фазы G0 в митотический цикл)
B-cell nuclear factor — В-клеточный ядерный фактор (ядерный белок B-лимфоцитов, связанный с 5'-областъю иммуноглобулиновых генов)
blocking factors — блокирующие факторы (субстанции в сыворотке больных с опухолевыми заболеваниями, подавляющие способность иммунокомпетентных лимфоцитов-киллеров разрушать опухолевые клетки)
blood-coagulation factor — фактор свёртывания крови, коагулирующий фактор
camp factor — фактор лизиса эритроцитов (напр. обработанных токсином)
chemotactic factor — хемотаксический фактор ( моноцитов), хемотаксин
Christmas factor — тромбопластин плазмы, фактор IX
cloning inhibitory factor — фактор, ингибирующий клонирование (растворимый медиатор клеточно-зависимого иммунитета, подавляющий клональный рост клеточных культур)
clumping factor — агглютинин, фактор агглютинации, агглютинирующий фактор
coagulation factor — фактор свёртывания крови, коагулирующий фактор
colony-enhancing factor — колониестимулирующий фактор, КСФ
colony-stimulating factor — колониестимулирующий фактор, КСФ
conglutinogen-activating factor — конглютиногенактивирующий фактор ( сывороточный аналог C3b инактиватора)
corticotropin releasing factor — кортикотропин-рилизинг фактор, кортиколиберин
cytotoxic factor — цитотоксический фактор, цитотоксин
cytotoxicity factor — цитотоксический фактор, цитотоксин
decay-accelerating factor — 1) фактор распада 2) ( комплементзависимый) стимулятор гемолиза, DAF-фактор (белковый регулятор C3/C5-конвертазы)
diluting factor — фактор ослабления, ген-ослабитель (ген-модификатор, ослабляющий действие главных генов)
edema factor — фактор, вызывающий отёк ( один из трёх белковых компонентов экзотоксина Bacillus anthracis)
Ehrlich's serum factors — иммуноглобулины, уст. сывороточные факторы Эрлиха
fibrin-stabilizing factor — фактор XIII, фибринстабилизирующий фактор, фибриназа, фибринолигаза, фактор Лаки-Лорана, фактор Робинса
Fitzgerald factor — фактор Фитцджеральда, фактор Флоджека, фактор XV, фактор Вильямса ( высокомолекулярный кининоген в системе свёртывания крови)
Flaujeac factor — фактор Фитцджеральда, фактор Флоджека, фактор XV, фактор Вильямса ( высокомолекулярный кининоген в системе свёртывания крови)
Fletcher factor — плазменный прекалликреин, фактор Флетчера, фактор XIV
genetically restricted factor — GR-фактор, фактор Эрба (растворимый фактор антигенактивированных макрофагов, представляющий собой комплекс антигена с аутодетерминантами главного комплекса гистосовместимости и способный к индукции сингенных хелперных T-клеток)
glycosylation-enhancing factor — фактор, стимулирующий гликозилирование ( IgE-связывающих рецепторов)
growth factor — фактор роста, ростовой фактор
growth-stimulating factor — фактор роста, ростовой фактор
Hageman factor — фактор XII, контактный фактор, фактор Хагемана
Hanukah's factor — фактор Ханка (сериновая протеаза, ответственная за цитолитическую активность T-лимфоцитов)
helper factor — (вспомогательный) хелперный фактор, хелперный сигнал, T-хелперный фактор
hemolymphopoietic growth factor — гемолимфопоэтический фактор роста; фактор дифференцировки В-клеток ( индуктор дифференцировки пре-B-клеток)
histamine-releasing factor — гистамин-рилизинг фактор, гистаминоген
histamine sensitization factor — гистаминоген, гистамин-рилизинг фактор
homologous restriction factor — гомологичный фактор рестрикции (мембранный белок лимфоцитов, участвующий в процессе формирования мембраноатакующим комплексом комплемента особых каналов в плазмалемме клетки-мишени и предохраняющий аутологичный лимфоцит-киллер от аутолиза)
IgE-binding factor — рецептор, связывающий иммуноглобулины Е
immunomodulating factor — иммуномодулятор, иммуномодулирующий фактор
inflammatory factor — фактор [медиатор] аллергического воспаления (напр. гистамин); кожно-сенсибилизирующий агент
inhibiting factor — ингибитор, ингибирующий фактор
inhibition factor — ингибитор, ингибирующий фактор
inhibitory factor — ингибитор, ингибирующий фактор
initiation factor — фактор [сигнал] инициации (напр. транскрипции)
Laki-Lorand factor — фактор Лаки-Лорана, фактор XIII, фибринстабилизирующий фактор, фибриназа, фибринолигаза, фактор Робинса
Lawrence factor — фактор переноса, трансферный фактор, фактор Лоуренса
lethal factor — фактор летальности ( один из трёх белковых компонентов экзотоксина Bacillus anthracis)
leukokinesis-enhancing factor — фактор, усиливающий хемотаксис лейкоцитов
lymphocyte colony inhibitory factor — фактор, подавляющий колониеобразование лимфоцитов
macrophage fusion factor — фактор [индуктор] слияния макрофагов
macrophage recruiting factor — фактор пролиферации макрофагов, макрофагальный рекрут-фактор
macrophage slowing factor — фактор, замедляющий миграцию макрофагов
mast cell growth factor — фактор роста тучных клеток (напр. интерлейкин 3)
multilineage factor — линиенеспецифический [поливалентный] фактор роста
multipotential factor — поливалентный [линиенеспецифический] фактор роста
myelopoietic factor — фактор индукции миелопоэза, миелопоэтин
nephritic factor — (C3-)нефритогенный фактор (комплемент-специфическое антитело IgG-типа в сыворотке больных гломерулонефритом)
neutrophil-immobilizing factor — фактор подавления миграции нейтрофилов, фактор иммобилизации нейтрофилов
neutrophil migration inhibitory factor — фактор подавления миграции нейтрофилов, фактор иммобилизации нейтрофилов
pathway-specific factor — линиеспецифический фактор, фактор линейной дифференцировки
pre-B-cell factor — фактор созревания В-клеток, пре-В-клеточный фактор (фактор, переводящий В-клетки из фазы G0 в митотический цикл)
рге-gel factor — гелеобразующий фактор, коагулоген ( фактор клеточного иммунитета у членистоногих)
proliferation inhibitory factor — фактор, ингибирующий пролиферацию (растворимый медиатор клеточно-зависимого иммунитета, тормозящий пролиферацию клеточных культур)
Prower factor — фактор X, фактор Стюарта
resistance transfer factor — фактор передачи устойчивости, R-фактор
Robbins factor — фактор Робинса, фибринстабилизирующий фактор, фибриназа, фибринолигаза, фактор Лаки-Лорана, фактор XIII
seeding factor — фактор оседания (отношение количества клеток, способных репопулировать селезёнку и образовывать в ней колонии, к общему количеству костномозговых клеток, введённых в организм)
sex-influenced factor — ген, доминантность которого обусловлена полом особи
skin reactive factor — фактор [медиатор] аллергического воспаления (напр. гистамин); кожно-сенсибилизирующий агент
stem cell renewal factor — фактор самоподдержания стволовых клеток (напр. интерлейкин 3)
stimulatory factor — стимулятор, фактор стимуляции
Stuart factor — фактор X, фактор Стюарта
suppressor factor — фактор супрессии ( иммунного ответа), супрессорный фактор
T-cell growth factor — фактор роста T-клеток (напр. интерлейкин 2)
T-cell replacing factor — фактор, замещающий T-клетки
termination factor — фактор [сигнал] терминации (напр. транскрипции)
transfer factor — фактор переноса, трансферный фактор, фактор Лоуренса
trapping factor — фактор миграции, трэппинг-фактор
T-suppressor factor 1 — T-супрессорный фактор 1 (антиген-специфический фактор, продуцируемый супрессорными Т-клетками первого порядка и несущий идиотипические детерминанты и детерминанты I-J субобласти главного комплекса гистосовместимости)
T-suppressor factor 2 — Т-супрессорный фактор 2 (идиотип-специфический фактор, продуцируемый супрессорными Т-клетками второго порядка и активирующий антиген-специфические супрессорные клетки третьего порядка)
tumor autocrine motility factor — аутокринный фактор миграции опухолевых клеток, опухолеспецифический аутоцитокин
Williams factor — фактор Вильямса, фактор Фитцджеральда, фактор Флоджека, фактор XV ( высокомолекулярный кининоген в системе свёртывания крови)
-
4 For- clause
Инфинитивный оборот, вводимый предлогом for1) Если инфинитивный оборот выступает в качестве сложного дополнения при переходном глаголе, или при глаголе, управляющим каким-либо предлогом, то логическое подлежащее такого оборота стоит в общем падеже (в случае существительных) или в объектной форме (в случае личных местоимений) (см. Complex object)I wanted her to give up drinking — Я хотел, чтобы она бросила пить
We yelled at him to come and get the dog — Мы закричали, чтобы он пришел и забрал собаку
They asked for the goods to be delivered by Monday — Они попросили, чтобы товары доставили до понедельника ( for относится к управлению глагола)
2) Если инфинитивный оборот является подлежащим или определением при прилагательном или существительном и имеет выраженное подлежащее, то перед подлежащим инфинитивного оборота ставится предлог for.was impolite — Ваше опоздание было невежливымIt's time for John to be up — Джону пора вставать
I'm eager for them to win — Я очень хочу, чтобы они победили
3) Если инфинитивный оборот является подлежащим, то он часто ставится в конце предложения, а место подлежащего заполняется местоимением it (см. Empty subject: "it" and "there", 1б).It
is essential for developing countries to have independent policies of natural resource use — Развивающиеся страны обязательно должны проводить независимую политику использования природных ресурсов4) Инфинитивный оборот, вводимый предлогом for, может стоять после неопределенных и отрицательных местоимений-квантификаторов (somebody, anything, nowhere и т.д.)Here's something for them to think about — Вот вопрос, о котором они должны подумать
There simply will be nowhere for the flood waters to go — Паводковым водам просто некуда будет деваться
5) В американском варианте английского языка инфинитивный оборот, вводимый предлогом for, может стоять после некоторых глаголов, которые в британском варианте допускают при себе сложное дополнение. К таким глаголам относятся: like - нравиться, hate - ненавидеть, mean - иметь в виду, intend - планировать и подобные им по значениюI would hate for us to have to cancel the party (амер.) — Мне бы очень не хотелось, чтобы нам пришлось отменить вечеринку
См. также в других словарях:
Late Antiquity — (c. 300 600) is a periodization used by historians to describe the transitional centuries from Classical Antiquity to the Middle Ages, in both mainland Europe and the Mediterranean world: generally from the end of the Roman Empire s Crisis of the … Wikipedia
Late Modernism — encompasses the overall production of most recent art made between the aftermath of World War II and the early years of the 21st century. The terminology often points to similarities between late modernism and post modernism although there are… … Wikipedia
Developing countries' debt — is external debt incurred by the governments of Third World countries, generally in quantities beyond the governments political ability to repay. Unpayable debt is a term used to describe external debt when the interest on the debt exceeds what… … Wikipedia
late-bloom|ing — «LAYT BLOO mihng», adjective. late in developing or reaching full potential … Useful english dictionary
Late-2000s financial crisis — The TED spread (in red) increased significantly during the financial crisis, reflecting an increase in perceived credit risk … Wikipedia
Late-2000s recession — This article is about economic recession during the early twenty first century. For background financial market events dating from 2007, see Late 2000s financial crisis. Late 2000s recession around the world Africa Americas South America United… … Wikipedia
Late November 2006 nor'easter — Infobox winter storm|name=Late November 2006 Nor easter image location=2006112215GOES12vis.gif stormtype=Nor easter date formed=November 20, 2006 date dissipated=December 1, 2006 maximum amount=2 inches (50 mm) pressure=944 mbar (hPa) total… … Wikipedia
Late Industrialisation — Alice Amsden, building on the insights of Gerschenkron [Gerschenkron, Alexander (1962), Economic backwardness in historical perspective, a book of essays, Cambridge, Massachusettes: Belknap Press of Harvard University Press] , identifies Late… … Wikipedia
Late-May 1998 tornado outbreak and derecho — The Late May 1998 Tornado Outbreak and Derecho was a historic tornado outbreak and derecho that began on the afternoon of May 30 extending throughout May 31, 1998, across a large portion of the northern half of the United States and southern… … Wikipedia
Indoor air pollution in developing nations — is a significant form of indoor air pollution (IAP) that is little known to those in the developed world.Three billion people in developing nations across the globe rely on biomass, in the form of wood, charcoal, dung, and crop residue, as their… … Wikipedia
The Press Institute for Women in the Developing World — is an international nonprofit and citizen journalism initiative. The Institute was founded on the belief that journalism is an empowering tool that can bring voice, strength and light to issues that are hidden and people who are oppressed. It is… … Wikipedia