-
61 то-то же
• ТО-ТО ЖЕ; НУ < BOT>ТО-ТО ЖЕall coll[Interj; these forms only]=====⇒ (used to express the speaker's satisfaction with what the interlocutor has just said, often in cases when the interlocutor agrees with the opinion or earlier statement of the speaker) that is correct, now you are talking sensibly, now you understand etc:- there now;- that's better < right>;- (there now,) what did I tell you?;- [in limited contexts] I told you so!;- aha!♦ "Ты умница, - сказал Кязым, разгибаясь, - другого слова не подберёшь". - "То-то же, - сказала Нуца, довольная, - хоть раз в жизни признал меня умной" (Искандер 5). "You're a smart girl," Kyazum said as he straightened up. "No other word for it." "There now," Noutsa said, pleased. "For once in your life you've admitted I'm smart" (5a).♦ [Кабанова:]...Только ты смотри, чтобы мне вас не дожидаться! Знаешь, я не люблю этого. [Кабанов:] Нет, маменька, сохрани меня господи! [Кабанова:] То-то же! (Островский 6). [K-ova:]... But mind I don't have to wait for you too long! You know I don't like it! [K-ov:] Of course not, mother. I'd never dream of being late. [K-ova:] That's better (6c).♦ "Ты был прав: матч выиграл Каспаров". - "То-то же! В другой раз не будешь со мной спорить!" "You were right, Kasparov won the match." "Aha! Next time you'll know not to argue with me!"Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то же
-
62 без того
• И БЕЗ ТОГО; БЕЗ ТОГО[Particle; these forms only]=====⇒ (some situation, state of affairs etc has been established, some quality or property is present etc) without even adding the factors), reason(s) etc (specified or implied by the context):- as it is < was>;- anyway;- anyhow;- [in limited contexts] already;- in any case;- already as it is.♦ "Вы, конечно, предложите мне дружбу; но ведь она и без того моя" (Гончаров 1). "You will, of course, offer me your friendship, but it is mine as it is" (1a)♦...Человеческие чувства, которые и без того не были в нем глубоки, мелели ежеминутно... (Гоголь 3). The human feelings which had, anyhow, never been very deep in him, grew shallower every minute... (3a).♦ При слове "пустыня" воображение Феденьки, и без того уже экзальтированное, приобретало такой полет, что он, не в силах будучи управлять им, начинал очень серьезно входить в роль погубителя Навозного. Ангел смерти, казалось ему, парит над нечестивым городом... (Салтыков-Щедрин 2). At the word "desert" Fedenka's imagination, already in a state of high exaltation, soared aloft so high that, unable to control it any longer, he began quite seriously to assume the role of Navozny's destroyer. The Angel of Death, it seemed to him, was already spreading his wings over the doomed city (2a).♦ Он [Пастернак] только попросил и меня обязательно прийти, чтобы на чтении был "кто-то близкий", как он выразился. Разумеется, я и без того собирался быть в этот вечер в театре (Гладков 1).... Не [Pasternak] was very insistent that I should attend, so there would be "someone close to me," as he put it, at the reading. Needless to say, I had fully intended to be there in any case (1a).♦ "Эх, Петр Андреич! надлежало бы мне посадить тебя под арест, да ты уж и без того наказан" (Пушкин 2). "Well, I should really put you under arrest, Pyotr Andreitch, but you have been punished enough already without that" (2b).♦ "Старейшему старейшине нашего села муха влетела в ухо. А он у нас и без того глухой на одно ухо" (Искандер 5). " А fly has flown into the ear of the eldest elder of our village. And he's already deaf in one ear as it is" (5a).♦ В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером. В это время Глупов, и без того мало оживлённый, окончательно замирал (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] The town was especially painful to see in the late evening. None too animated even at best, Foolov at that hour was totally dead (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без того
-
63 и без того
• И БЕЗ ТОГО; БЕЗ ТОГО[Particle; these forms only]=====⇒ (some situation, state of affairs etc has been established, some quality or property is present etc) without even adding the factors), reason(s) etc (specified or implied by the context):- as it is < was>;- anyway;- anyhow;- [in limited contexts] already;- in any case;- already as it is.♦ "Вы, конечно, предложите мне дружбу; но ведь она и без того моя" (Гончаров 1). "You will, of course, offer me your friendship, but it is mine as it is" (1a)♦...Человеческие чувства, которые и без того не были в нем глубоки, мелели ежеминутно... (Гоголь 3). The human feelings which had, anyhow, never been very deep in him, grew shallower every minute... (3a).♦ При слове "пустыня" воображение Феденьки, и без того уже экзальтированное, приобретало такой полет, что он, не в силах будучи управлять им, начинал очень серьезно входить в роль погубителя Навозного. Ангел смерти, казалось ему, парит над нечестивым городом... (Салтыков-Щедрин 2). At the word "desert" Fedenka's imagination, already in a state of high exaltation, soared aloft so high that, unable to control it any longer, he began quite seriously to assume the role of Navozny's destroyer. The Angel of Death, it seemed to him, was already spreading his wings over the doomed city (2a).♦ Он [Пастернак] только попросил и меня обязательно прийти, чтобы на чтении был "кто-то близкий", как он выразился. Разумеется, я и без того собирался быть в этот вечер в театре (Гладков 1).... Не [Pasternak] was very insistent that I should attend, so there would be "someone close to me," as he put it, at the reading. Needless to say, I had fully intended to be there in any case (1a).♦ "Эх, Петр Андреич! надлежало бы мне посадить тебя под арест, да ты уж и без того наказан" (Пушкин 2). "Well, I should really put you under arrest, Pyotr Andreitch, but you have been punished enough already without that" (2b).♦ "Старейшему старейшине нашего села муха влетела в ухо. А он у нас и без того глухой на одно ухо" (Искандер 5). " А fly has flown into the ear of the eldest elder of our village. And he's already deaf in one ear as it is" (5a).♦ В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером. В это время Глупов, и без того мало оживлённый, окончательно замирал (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] The town was especially painful to see in the late evening. None too animated even at best, Foolov at that hour was totally dead (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и без того
-
64 День мой - век мой
See Один раз живем (О)Var.: День наш - век наш Cf: Be gay today, for tomorrow you may die (Am.). Enjoy yourself: it's later than you think (Am.). Gather ye rosebuds while ye may (Am., Br.). Have fun in this life: you'll never get out of it alive (Am.). Live today, for tomorrow may not come (for tomorrow you may die) (Am.). Live today; tomorrow may be too late (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > День мой - век мой
-
65 никогда
нареч.лучше поздно, чем никогда — better late than never
почти никогда (+ не) — hardly ever
♢
никогда в жизни (+ не) — ( в отношении прошедшего) never in one's life, never in one's born days; ( в отношении будущего) never as long as one lives -
66 утро
с.morning; morn поэт.под утро — towards morning; ( на рассвете) at dawn, at daybreak
спать долго по утрам — sleep* late in the mornings
на (следующее) утро — next morning, in the morning
♢
в одно прекрасное утро — one fine morningутро вечера мудренее посл. — take counsel with your pillow; sleep on it!
с добрым утром!, доброе утро! — good morning!
-
67 находиться накануне
Находиться накануне-- Many late Paleolithic peoples in the Old World were poised on the brink of plant cultivation and animal husbandry as an alternative to the hunter-gatherer's way of life.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > находиться накануне
-
68 лучше
I1) (сравн. ст. от прил. хороший); betterлу́чше всех — best of all
2) предик. безл. (дт.) feel / be / get betterбольно́му сего́дня лу́чше — the patient is (getting) better today
мне уже́ лу́чше — I feel better already
лу́чше остава́ться здесь — it is better to stay here
лу́чше всего́ — it is best
ему́ лу́чше уйти́ [оста́ться] — it will / would be better for him to go away [to stay]; ( как предупреждение) he had better go away [stay]
я лу́чше пойду́ — I'd better / rather go; I'm better off now
лу́чше не смотри́ — better don't look
лу́чше не спра́шивай (об э́том) — better not ask, don't ask
••лу́чше бы — it would be better if (+ subj); I wish (+ subj); (smb) would be better of (+ ger)
лу́чше бы ты шёл спать — it would be better if you went to bed
лу́чше бы я вас не зна́ла — I wish I didn't know you
ей лу́чше бы прода́ть свой дом — she'd be better off selling her house
лу́чше сказа́ть вводн. сл. — or rather; to put it better
тем лу́чше — so much the better, all the better
лу́чше по́здно, чем никогда́ посл. — better late than never
лу́чше оди́н раз уви́деть, чем сто раз услы́шать посл. — seeing is believing
IIлу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе — см. синица
(сравн. ст. от нареч. хорошо)••как мо́жно лу́чше — in the best possible way
лу́чше не быва́ет — it couldn't be better; never better
лу́чше не ска́жешь — you couldn't say / put it better
я хоте́л как лу́чше — I tried what (I thought) would be best
хоте́ли как лу́чше, а получи́лось как всегда́ — см. получаться
как живёшь? - лу́чше всех! — how is life? - Couldn't be better!
-
69 утро
с.morning; morn поэт.в де́вять часо́в утра́ — at nine o'clock in the morning
под у́тро — towards morning; ( на рассвете) at dawn, at daybreak
по утра́м — in the morning(s)
спать до́лго по утра́м — sleep late in the mornings
на (сле́дующее) у́тро — next morning, in the morning
••в одно́ прекра́сное у́тро — one fine morning
у́тро ве́чера мудрене́е посл. — ≈ take counsel with your pillow; sleep on it!
с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — good morning!
у́тро жи́зни — the morning of life
-
70 утро
ср.morning; morn поэт.под утро — towards morning; ( на рассвете) at down, at daybreak
••утро вечера мудренее — to take counsel with your pillow; sleep on it!
-
71 бить ключом
be in full swing (vigour); be bubbling over with energy; be brimming over with lifeМолодость не кипела в нём ключом; она светилась тихим светом. (И. Тургенев, Ася) — Youth did not bubble up in him, it merely shed a quiet light.
Метелица нравился ему за ту необыкновенную физическую цепкость, животную, жизненную силу, которая била в нём неиссякаемым ключом и которой самому Левинсону так не хватало. (А. Фадеев, Разгром) — He admired Metelitsa... for his extraordinary physical endurance, his sheer animal vitality, which poured from him in an inexhaustible stream, and in which Levinson himself was somewhat deficient.
- Был обыкновенный бал-маскарад... Мы опоздали немножко, а когда притащились, то веселье било бодрым ключом. (В. Липатов, И это всё о нём) — 'It was an ordinary fancy-dress ball... We were a bit late, and when we finally managed to get there, the party was in full swing.'
-
72 на замке
- Я тебе кажусь фальшивым, да, я сам чувствую... Для меня нет другой жизни. За границу бежать поздно, граница на замке, как утверждают господа-товарищи. (П. Проскурин, Судьба) — 'I appear a fake to you - yes, I feel it myself... There is no other life for me. It's too late to run abroad, the border's under lock and key, as honourable comrades say it.'
-
73 экологическая маркировка в ЕС
экологическая маркировка в ЕС
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
EC ecolabel
The European Community (EC) initiative to encourage the promotion of environmentally friendly products. The scheme came into operation in late 1992 and was designed to identify products which are less harmful to the environment than equivalent brands. For example, eco-labels will be awarded to products that do not contain chlorofluorocarbons (CFCs) which damage ozone layer, to those products that can be, or are, recycled, and to those that are energy efficient. The labels are awarded on environmental criteria set by the EC. These cover the whole life cycle of a product, from the extraction of raw materials, through manufacture, distribution, use and disposal of the product. The first products to carry the EC eco-labels were washing machines, paper towels, writing paper, light bulbs and hairsprays. (Source: WRIGHT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > экологическая маркировка в ЕС
-
74 экологическая маркировка в ЕС
экологическая маркировка в ЕС
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
EC ecolabel
The European Community (EC) initiative to encourage the promotion of environmentally friendly products. The scheme came into operation in late 1992 and was designed to identify products which are less harmful to the environment than equivalent brands. For example, eco-labels will be awarded to products that do not contain chlorofluorocarbons (CFCs) which damage ozone layer, to those products that can be, or are, recycled, and to those that are energy efficient. The labels are awarded on environmental criteria set by the EC. These cover the whole life cycle of a product, from the extraction of raw materials, through manufacture, distribution, use and disposal of the product. The first products to carry the EC eco-labels were washing machines, paper towels, writing paper, light bulbs and hairsprays. (Source: WRIGHT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экологическая маркировка в ЕС
-
75 экологическая маркировка в ЕС
экологическая маркировка в ЕС
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
EC ecolabel
The European Community (EC) initiative to encourage the promotion of environmentally friendly products. The scheme came into operation in late 1992 and was designed to identify products which are less harmful to the environment than equivalent brands. For example, eco-labels will be awarded to products that do not contain chlorofluorocarbons (CFCs) which damage ozone layer, to those products that can be, or are, recycled, and to those that are energy efficient. The labels are awarded on environmental criteria set by the EC. These cover the whole life cycle of a product, from the extraction of raw materials, through manufacture, distribution, use and disposal of the product. The first products to carry the EC eco-labels were washing machines, paper towels, writing paper, light bulbs and hairsprays. (Source: WRIGHT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > экологическая маркировка в ЕС
См. также в других словарях:
life — [ laıf ] (plural lives [ laıvz ] ) noun *** ▸ 1 time from birth to death ▸ 2 way of living, experience ▸ 3 state of being alive ▸ 4 living things ▸ 5 time something exists/lasts ▸ 6 activity/excitement ▸ 7 in games ▸ 8 life imprisonment ▸ +… … Usage of the words and phrases in modern English
life — W1S1 [laıf] n plural lives [laıvz] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(time somebody is alive)¦ 2¦(state of being alive)¦ 3¦(way somebody lives)¦ 4¦(particular situation/job)¦ 5 social/personal/sex etc life 6¦(human existence)¦ 7¦(time when something exists/works)¦ … Dictionary of contemporary English
Late bloomer — A late bloomer is a person who does not discover their talents and abilities until later than normally expected. In certain cases, the individual may be as old as 83, and retirement may lead to this discovery. The late bloomer is something of a… … Wikipedia
Late works (Liszt) — The radical change Franz Liszt s compositional style underwent in the last 20 years of his life was unprecedented in Western classical music. The tradition of music had been one of unified progression, even to the extent of Johannes Brahms First… … Wikipedia
late — late1 [ leıt ] adjective *** 1. ) not usually before noun if you are late, you arrive somewhere after the correct or usual time: She called to say she d be late. late for: He was ten minutes late for school. too late (=so late that you miss the… … Usage of the words and phrases in modern English
late */*/*/ — I UK [leɪt] / US adjective Word forms late : adjective late comparative later superlative latest 1) [not usually before noun] if you are late, you arrive somewhere after the correct or usual time She phoned to say she d be late. late for: He was… … English dictionary
late — late1 W1S1 [leıt] adj comparative later superlative latest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(after expected time)¦ 2¦(near the end)¦ 3 be too late 4¦(after usual time)¦ 5¦(evening)¦ 6¦(dead)¦ 7 late developer/bloomer … Dictionary of contemporary English
late — [[t]le͟ɪt[/t]] ♦ later, latest 1) ADV GRADED: ADV with cl, ADV prep/n Late means near the end of a day, week, year, or other period of time. It was late in the afternoon... She had to work late at night... His autobiography was written late in… … English dictionary
late — 1 /leIt/ adjective 1 AFTER EXPECTED TIME arriving, happening, or done after the time that was expected, agreed, or arranged: Sorry I m late I overslept. | The train was late. | We apologize for the late departure of flight AZ 709. | Are we too… … Longman dictionary of contemporary English
life — noun 1 living things ADJECTIVE ▪ intelligent ▪ Is there intelligent life on other planets? ▪ animal, bird, human, insect, plant … Collocations dictionary
life — /laIf/ noun plural lives /laIvz/ PERIOD OF LIVING 1 (C, U) the period between a person s birth and death during which they are alive: Learning goes on throughout life. | You have your whole life ahead of you. | in your life: I d never seen the… … Longman dictionary of contemporary English