-
21 Las palabras mueven, el ejemplo arrastra
Bien predica fray ejemplo sin alborotar el templo.[lat.: verba movent, exempla trahunt = [lang name="SpanishTraditionalSort"]las palabras mueven, pero los ejemplos arrastran]Wer mit gutem Beispiel vorangehet, braucht nicht zu predigen.Man muss immer mit gutem Beispiel vorangehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las palabras mueven, el ejemplo arrastra
-
22 Las palabras vuelan, lo escrito queda
[lang name="Latin"][Lat.] Verba volant, scripta manent.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Las paredes no son de piedra.Die Wände haben Ohren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las palabras vuelan, lo escrito queda
-
23 Lo escrito escrito queda, y las palabras el viento se las lleva
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo escrito, escrito queda; las palabras, se las lleva el viento.[lang name="Latin"]Verba vólant; scripta mánent. [Lat.]Das Geschriebene bleibt geschrieben, die Worte gehen mit dem Wind.Worte sind Schall und Rauch.Reden und Federn treibt der Wind weg.Schwarz auf weiß redet noch, wenn es niemand weiß.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo escrito escrito queda, y las palabras el viento se las lleva
-
24 Más vale dejallo que meneallo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Vale más no meneallo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Peor es meneallo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Mejor no meneallo.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, um so mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Schmutz rührt, je mehr stinkt er.Wenn man im Misthaufen wühlt, stinkt es.[lang name="Latin"][lat.: stercus olet fetidum, quo plus uertendo mouetur / fetidiora magis sunt stercora quando mouentur]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale dejallo que meneallo
-
25 Más vale mucho poco que poco mucho
[lang name="Latin"][lat.: multum, non multa]Lieber wenig aber öfter, als viel aber selten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale mucho poco que poco mucho
-
26 Ojos que no miran, corazón que no suspira
[lang name="Latin"][lat.: quod oculos non videt cor non desiderat]Selten gesehen ist bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ojos que no miran, corazón que no suspira
-
27 Ojos que no ven, corazón que no siente
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que los ojos no ven, corazón no desea.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Ojos que no ven, corazón que no llora.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Ojos que no ven, corazón que no quiebra.[lang name="Latin"][lat.: quod non videt oculos cor non dolet]Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.Aus den Augen, aus dem Sinn.Was das Auge nicht sieht, bricht das Herz nicht.Was die Augen nicht sehen, fühlt das Herz nicht.Selten gesehen ist bald vergessen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ojos que no ven, corazón que no siente
-
28 Para muestra basta (con) un botón
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por uno se conoce a los demás.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por la muestra se conoce el paño.[lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]Wie die Frucht, so der Baum.Am Muster erkennt man das Tuch.An der Frucht erkennt man den Baum.Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.Der kleinste Hinweis genügt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para muestra basta (con) un botón
-
29 Por la muestra se conoce el paño
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por uno se conoce a los demás.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Para muestra basta (con) un botón.[lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]Wie die Frucht, so der Baum.Am Muster erkennt man das Tuch.An der Frucht erkennt man den Baum.Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por la muestra se conoce el paño
-
30 Por uno se conoce a los demás
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por la muestra se conoce el paño.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Para muestra basta (con) un botón.[lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]Wie die Frucht, so der Baum.Am Muster erkennt man das Tuch.An der Frucht erkennt man den Baum.Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por uno se conoce a los demás
-
31 Quien no sabe callar, no sabe hablar
[lang name="Latin"][lat.: tacere qui nescibit, nescibit loqui]Wer nicht schweigen kann, kann auch nicht reden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no sabe callar, no sabe hablar
-
32 Quitada la causa, cesa el efecto
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muerto el perro, se acabó la rabia.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quitando la causa, cesa el efecto.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quitada la causa, cesan los efectos.Wenn die Ursache beseitigt ist, hört die Wirkung auf.Wer den Grund wegnimmt, beseitigt die Sünde.Ohne Ursache keine Wirkung.Ist die Ursache weg, hört die Wirkung auf.[lang name="Latin"][lat.: sublata causa, tollitur effectus.Ist die Ursache abhanden gekommen, hört die Wirkung auf.]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quitada la causa, cesa el efecto
-
33 Si quieres asegurar la paz, prepárate para la guerra
[lang name="SpanishTraditionalSort"][lat: si vis pacem, para bellum]Gute Hut macht guten Frieden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si quieres asegurar la paz, prepárate para la guerra
-
34 Si quieres la paz, prepara la guerra
[lang name="Latin"][lat.: si vis pacem, para bellum]Willst du den Frieden, bereite den Krieg vor.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si quieres la paz, prepara la guerra
-
35 Todas las horas hieren, la última mata
[lang name="Latin"][lat.: vulnérant omnes, última nécat = de las horas que van pasando la última es la mortal]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Todas las horas hieren, la última mata
- 1
- 2
См. также в других словарях:
lat — LAT, Ă, (1) laţi, te, adj. (2) laturi, s.n. 1. adj. Care are o lăţime (relativ) mare. ♢ loc. adj. Lat în spate (sau în spete) = bine legat, voinic, ♢ expr. A spune vorbe mari şi late = a spune vorbe pompoase, dar fără conţinut. (fam.) A fi lată… … Dicționar Român
LAT TV — Fecha de existencia 19 de mayo de 2006 Propietario Latin America Broadcasting. Programación 24 horas para toda la familia. Sitio Web http://www.lattv.com/ Cobertura y frecuencias Cobertura … Wikipedia Español
LAT — steht für: Lietuvos Aukščiausiasis Teismas, litauisches Oberstes Gericht Local Area Transport – ein Netzwerkprotokoll von DEC das olympische Länderkürzel für Lettland Lowest Astronomical Tide – niedrigst möglicher Gezeitenwasserstand, siehe… … Deutsch Wikipedia
Lat. — Lat. or lat. is an abbreviation for:*latin *latitude * Lat a widely published Malaysian cartoonist … Wikipedia
lat- — lat English meaning: wet, damp; swamp Deutsche Übersetzung: “feucht, naß; Sumpf, Lache” Material: Gk. λάταξ, αγος “drip, Weinrest” (compare das Lw. Lat. latex, icis), λαταγέω ‘schleudre klatschend die Neige Wein”, λατάσσω ds.;… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Lat|a|ki|a — or Lat|a|ki|a «LAT uh KEE uh», noun. a fine, highly aromatic variety of Turkish tobacco: »Enveloped in fragrant clouds of Latakia (Thackeray). ╂[< Latakia, a seaport in Syria, near which the tobacco is grown] … Useful english dictionary
lat|a|ki|a — or Lat|a|ki|a «LAT uh KEE uh», noun. a fine, highly aromatic variety of Turkish tobacco: »Enveloped in fragrant clouds of Latakia (Thackeray). ╂[< Latakia, a seaport in Syria, near which the tobacco is grown] … Useful english dictionary
Lat|in — «LAT uhn», noun, adjective. –n. 1. the language of the ancient Romans or any one of the later varieties, such as that written by scholars through the Middle Ages. Medieval Latin and New Latin are still used in official documents of the Roman… … Useful english dictionary
Lat — (l[a^]t), v. t. To let; to allow. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
lat. — lat. also lat BrE the written abbreviation of latitude … Dictionary of contemporary English
lat|en — «LAY tuhn», intransitive verb, transitive verb. to become or make late: »the latening summer season. ╂[< lat(e) + en1] … Useful english dictionary