-
41 Apidanus
Āpidanus, ī, m. (Ἀπιδανός), ein Fluß in Thessalien, der auf dem Othrys entspringt, bei Pharsalus den Enipeus aufnimmt u. bei Larissa in den Penëus mündet, Plin. 4, 30. Prop. 1, 3, 6. Ov. met. 1, 580.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Apidanus
-
42 Arrhidaeus
Arrhidaeus (Arridaeus, Aridaeus), ī, m. (Ἀῤῥιδαιος), Sohn des Königs Philipp von Mazedonien u. der Tänzerin Philine (Philinne) aus Larissa (Iustin. 9, 8, 2), nach Alexanders des Gr. Tode, obgleich blödsinnig, zum König von Mazedonien gemacht u. mit der Eurydike vermählt, aber 317 v. Chr. auf Olympias Betrieb ermordet, Curt. 10, 7 (22), 2 sqq. Sen. de ben. 4, 31, 1. Iustin. 13, 2 sqq.: Arridaeus quidam Philippus, Sulp. Sev. chron. 2, 17, 3.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Arrhidaeus
-
43 Cranon
Crānōn (Crannōn), ōnis, Akk. ōnem u. ōna, f. (Κρανών, gew. Κραννών), Stadt in Pelasgiotis in der sogen. thessalischen Ebene, östl. od. nach a. südwestl. von Larissa, j. Sarliki, nach a. j. Tzeres, Cic. de or. 2, 352. Val. Max. 1, 8. ext. 7. Liv. 36, 10, 1 (Akk. -ōnem) u. 42, 64, 7 (Akk. -ōna). -
44 Larisa
Lārīsa (Lārissa), ae, f. (Λάρισα, Λάρισσα), I) Stadt in Pelasgiotis (südöstl. Teil von Thessalien), am südl. Ufer des Peneus, in einer weidereichen Gegend, noch j. Larisse, türkisch Yenischehér od. Jegni Schehr, Caes. b. c. 3, 80, 4 u. 97, 2. Liv. 31, 46, 12. Hor. carm. 1, 7, 11. Lucan. 6, 355. Iustin. 7, 6, 7. Serv. Verg. Aen. 2, 197. – Dav. a) Lārīsaeus (Lārissaeus), a, um, larisäisch, aus Larisa, poet. = thessalisch, Hagesaretus, Cic.: Achilles, Verg.: heros, v. Achilles, Tert.: Coronis, Ov.: saltatrix, Iustin.: hasta, des Achilles, Ser. Samm. – Plur. subst., Lārīsaeī, ōrum, m., die Einwohner von Larisa, die Larisäer, Caes. b. c. 3, 81, 2. – b) Lārīsēnsēs, ium, m., die Einwohner von Larisa, die Larisenser, Liv. 31, 31, 4. – II) Larisa Cremastē (Λάρισσα Κρεμαστή), Stadt in Phthiotis (südl. Teil von Thessalien), 4 km vom sinus Maliacus, beim heutigen Gardhici, Liv. 31, 46, 12. – III) Larisa Phricōnis, urspr. pelasgische Stadt an der Küste von Mysien, zwischen Neontichos u. Cymc, Vell. 1, 4. § 4. Plin. 5, 121. – IV) Name der einen Burg von Argos, Liv. 32, 25, 5. – Dav. Lārīsaeus, a, um, larisäisch, von, bei, um, aus Larisa, moenia, Catull. 64, 36: vertex (Höhe), Stat. Theb. 4, 5. – ⇒ Die Schreibung Larisa (Λάρισα) usw. ist meist nach den besten Hdschrn u. nach Inschr. sowohl im Griechischen wie im Lateinischen————die bessere Form; vgl. Keil inscr. Thessal. tres p. 4. -
45 Myrmidones
Myrmidones, um, Akk. Plur. as, m. (Μυρμιδόνες), die Myrmidonen, eine achäische Völkerschaft in Thessalia Phthiotis unter des Achilles Herrschaft, die ihre Wohnsitze um Phthia u. Larissa Kremaste hatten, Verg. Aen. 2, 7 (u. dazu Serv.). Nach der Sage waren sie aus Ägina ausgewandert, woselbst sie auf Bitten des Äakus von Zeus aus Ameisen in Menschen verwandelt waren, nachdem eine schreckliche Pest die Einwohner dieser Insel weggerafft hatte, Ov. met. 7, 618 sqq.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Myrmidones
-
46 opimus
opīmus, a, um (ops, opis), I) aktiv, u. zwar von der Erde und den Feldfrüchten, nährend, fruchtbar, fett, ager, Cic.: regio, Cic.: opima Larissa (Λάρισσα εριβῶλαξ, Hom.), Hor.: campus, Liv.: vitis, Plin. – II) passiv = wohlgenährt, fett, feist, A) eig. u. bildl.: a) eig.: bos, Mastochse, Cic.: habitus corporis, Cic.: membra opimiora, Gell. 5, 14, 25: bos opimissimus, Tert. ad nat. 2, 8. – b) bildl., v. der Rede, überladen, opimum dictionis genus, Cic.: nimis opima pinguisque facundia, überladene u. schwülstige, Gell. – B) übtr.: a) bereichert, reich, praedā opimus, Cic.: Tusculanus ager opimus copiis, reich an Vorräten, Liv. – bildl., opus opimum casibus, ein Werk, reich an Wechselfällen, Tac. hist. 1, 2. – b) reichlich, ansehnlich, herrlich, praeda, Cic. u. Hor.: divitiae, Plaut.: dapes, Verg.: regnum, Liv.: ornamenta, Cic.: accusatio, einträgliche, Cic.: messis, Plin. ep. – spolia opima, Liv., od. opimum decus, Curt., Waffen, die ein Feldherr dem anderen abnimmt, die Feldherrnbeute; u. (spolia op.) = im Zweikampf abgenommene Waffen, Ehrenbeute, Liv. 23, 46, 14: u. subst. bl. opīma, ōrum, n., die Feldherrnbeute, Plin. pan. 17, 3. Flor. 2, 17, 11. – c) feist = fröhlich (Ggstz. macer), Hor. ep. 2, 1, 181. -
47 zensierte Vorprüfung
Универсальный немецко-русский словарь > zensierte Vorprüfung
-
48 gabbiano
m (sea)gull* * *gabbiano s.m. (zool.) (sea)gull, sea cob // gabbiano comune, ( Larus ridibundus) peewit gull // gabbiano reale, ( Larus argentatus) herring-gull // gabbiano tridattilo, ( Rissa tridactyla) kittiwake // gabbiano larissa, tarrock.* * *[gab'bjano]sostantivo maschile (sea) gull* * *gabbiano/gab'bjano/sostantivo m.(sea) gull. -
49 La risa
f.La risa, Larissa. -
50 La risa
s.Larissa, La risa. -
51 куриная слепота
Глубокая тоска легла ему на душу. Может быть, он затосковал оттого, что одолела его куриная слепота и вокруг ничего не было видно, а может быть, оттого, что ни Матвей, ни Лариса не принимали его во внимание. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — A deep sorrow wrung his heart. Perhaps it was his night-blindness which ailed him, or perhaps it was because both Matvei and Larissa had ignored him so thoroughly.
Русско-английский фразеологический словарь > куриная слепота
-
52 кусок в горло не идёт
кусок в горло (в глотку, в рот) не идёт (не лезет)разг.the food sticks in one's throat; one cannot eat a morsel; the very thought of food sickens him (her, etc.)Но кричать Лариса не стала. Не смогла она и обедать - кусок не шёл в горло, - а всё ходила да ходила по комнате вокруг стола, до полного изнеможения. (А. Коптяева, Дерзание) — But Larissa did not scream. Nor did she have any dinner, the very thought of food sickened her. She walked round and round the table until she was completely exhausted.
Андрей ел неохотно: кусок не шёл ему в горло. Он молча уткнулся в тарелку, стараясь не встречаться взглядами с Виктором. (Б. Горбатов, Донбасс) — Andrei ate little. The food stuck in his throat. He sat bent over his plate, avoiding Victor's eyes.
Русско-английский фразеологический словарь > кусок в горло не идёт
-
53 не место
1) (кому, где) (не следует находиться где-либо, среди кого-либо) this is no place for smb.; smb. is out of place; there is no room for smb. somewhere- Иной моторист боится дышать на машину, потому что её регулировали на берегу. Такому здесь не место. Пускай на барже плавает. Это не моряк! (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — 'Some engine-men are afraid to breathe on an engine because it had been regulated on shore,' said Basov. 'There is no room for such people here. Let them sail on barges. They are not seamen!'
- Таким офицерам, как вы, капитан, не место в армии... Вы позорите нашу среду! (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Officers like you are out of place in the army, Captain. You are a disgrace to our ranks!'
2) (не следует, не подобает (делать что-либо)) it is not the place for smth.; it is obviously out of place- Мне нужно поговорить с вами, Лариса Петровна, по личному делу. Но здесь об этом не время и не место. (А. Коптяева, Дерзание) — 'I've got to talk to you, Larissa Petrovna. It's a personal matter. But not here - it's not the time or the place for it.'
-
54 показать, почём сотня гребешков
( кому)разг., шутл.cf. show smb. what's what; give smb. what-for; comb smb.'s hair; give it smb. hot"Ты уйдёшь или нет? - закричал дедушка. - Гляди, скажу Ивану Саввичу, что Лариса к тебе бегает, он тебе покажет, почём сотня гребешков". (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'Are you going or not?' the old man shouted. 'If you don't go I'll tell Ivan Savich that Larissa keeps running to your place, he'll show you what's what!'
Русско-английский фразеологический словарь > показать, почём сотня гребешков
-
55 проходить через руки
(кого, чьи)pass through smb.'s handsЛариса нахмурилась, припоминая. Много больных проходит через её руки. (А. Коптяева, Дерзание) — Larissa frowned, trying to remember. A great many patients passed through her hands.
Русско-английский фразеологический словарь > проходить через руки
-
56 сидеть между двух стульев
неодобр.lit. sit between two stools; cf. fall between two stools; sit on the fence; serve two masters; run with the hare and hunt with the hounds- Вот что я тебе скажу, Матвей, - голос Ларисы звучал твёрдо и спокойно. - Такой, как ты есть, ты мне не нужен. Да и тебе между двух стульев сидеть неловко. Забирай её и уезжай отсюда. Чтобы вас обоих и духу не было. А то пропадём все трое... (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'And now listen to me, Matvei.' Larissa's voice was firm and calm. 'I don't want you the way you are now. You're not very comfortable either, sitting between two chairs. Take her and go away from here. Both of you get out and stay out. Or else all three of us will be finished...'
- Ха! - сказала я горлом. - Жалкий трус! Вы думаете, что можно всю жизнь просидеть между двух стульев? (И. Грекова, Без улыбок) — 'Ha!' I said throatingly. 'You pathetic coward! You think you can spend your whole life sitting on the fence?'
Русско-английский фразеологический словарь > сидеть между двух стульев
-
57 сорок лет - бабий век
посл., уст.lit. a woman's life is forty yearsПусть любимый человек принадлежит другой, и счастья никогда не будет, и поздно думать о нём. Да, поздно. Недаром говорится: бабий век - сорок лет, а ей уже тридцать восемь. (А. Коптяева, Дерзание) — Let the man she loved belong to another woman. It was too late to think about all that now. Yes, too late. What was that old saying - a woman's life is forty years? She, Larissa, was thirty-eight.
Русско-английский фразеологический словарь > сорок лет - бабий век
-
58 Aleuas
Ăleuas, ae, m., = Aleuas.I.A tyrant of Larissa, slain by his own servants, Ov. Ib. 321 and 509 Merk.—II.A worker in bronze, Plin. 34, 8, 19, § 86. -
59 Gyrton
Gyrton, ōnis, or Gyrtōnē, ēs, f., a town of Thessaly, between Pharsalia and Larissa, now the village Tatári, Liv. 36, 10; 42, 54; Plin. 4, 9, 16, § 32;form Gyrtone,
Sen. Troad. 831. -
60 Gyrtone
Gyrton, ōnis, or Gyrtōnē, ēs, f., a town of Thessaly, between Pharsalia and Larissa, now the village Tatári, Liv. 36, 10; 42, 54; Plin. 4, 9, 16, § 32;form Gyrtone,
Sen. Troad. 831.
См. также в других словарях:
Larissa — (griechisch Λάρισσα) oder Larisa (Λάρισα) bezeichnet: eine der Töchter des Pelasgos in der griechischen Mythologie, siehe Larissa (Mythologie) Larissa (Vorname), einen griechisch russischen weiblichen Vornamen in der Geographie: Larisa, eine… … Deutsch Wikipedia
Larissa — • The seat of a titular archbishopric of Thessaly Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Larissa Larissa † … Catholic encyclopedia
LARISSA — (Ottoman Turk. Yenishehir), city in Thessaly, N.W. of Athens, Greece. From the 16th century Larissa had a small Sephardi community. The local Jews were mainly engaged in commerce, notably the sale of clothes, and also in money changing. With the… … Encyclopedia of Judaism
Larissa 42 — war eine interaktive Science Fiction Hörspielserie, die von 1995 bis 1997 im Radioprogramm SDR 3 gesendet wurde. Die Hörer konnten eigene Vorlagen, Szenen und Dialoge einsenden. Die Redaktion traf eine Vorauswahl und ließ die Hörer über das… … Deutsch Wikipedia
Larissa — (a. Geogr.), 1) alte Stadt am Peneos in Pelasgiotis (Thessalien), war Hauptstadt der Pelasger u. später Sitz der Aleuaden. Hier fiel Akrisios von der Hand des Perseus; hier war Cäsars Waffenplatz vor der Schlacht bei Pharsalos u. von hier aus… … Pierer's Universal-Lexikon
Larissa — (Cocoyoc,Мексика) Категория отеля: Адрес: Retorno Huascaran 46 Lomas de Cocoyoc Atlatlahuac … Каталог отелей
Larissa — f Russian: of uncertain origin. It is the name of a Greek martyr venerated in the Eastern Church, and may perhaps be derived from the ancient Thessalian town of Larissa. Variant: Larisa … First names dictionary
Larissa — Larissa, Larisa russischer Name griechischen Ursprungs, Bedeutung: die aus Larissa Stammende; russische Nebenform von → Lara. Bekannt als Nymphe aus der griechischen Mythologie … Deutsch namen
Larissa — (türk. Jenischehr), Hauptstadt Thessaliens und des gleichnamigen griech. Nomos (mit 4 Eparchien), 74 m ü. M., in einer fruchtbaren, aber vernachlässigten Tiefebene, am Salamvrias und an der Eisenbahn L. Volo, das alte Larisa, ist Sitz eines… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Larissa — Larissa, türk. Jenischehr, Hauptstadt des griech. Nomos L. (4202 qkm, 1896: 86.513 E., im alten Thessalien), am Salamvria (Peneus), 17.115 E.; bis 1881 türkisch … Kleines Konversations-Lexikon
Larissa — Larissa, türk. Jenischehr, die bedeutendste Stadt in Thessalien, mit 25000 E., Sitz eines griech. Erzbischofs, mit Garnfärbereien, Saffianfabriken und Weinhandel … Herders Conversations-Lexikon