Перевод: с русского на английский

с английского на русский

large+sections

  • 21 оболочка шкафа

    1. cubicle
    2. cabinet

     

    шкаф
    Оболочка, как правило, имеющая большие размеры, предназначенная для установки на полу, которая может состоять из нескольких секций, подсекций или отсеков.
    Примечание - Оболочки нестандартной формы, например пульты для испытаний, считают шкафами.
    [ ГОСТ Р 52796- 2007( МЭК 62208: 2002)]

    EN

    cabinet
    free-standing and self-supporting enclosure for housing electrical and/or electronic equipment
    It is usually fitted with doors and/or side panels which may or may not be removable.

    0501

    [IEC 60917-1, ed. 1.0 (1998-09)]
    [IEV number 581-25-02]


    cabinet
    container that may enclose connection devices, terminations, apparatus, cabling, and equipment. It may be either wall-mounted or self-supporting
    [IEC 62134-1, ed. 2.0 (2009-06)]


    cubicle
    empty enclosure, generally of large dimensions, and in principle of the floor standing type, which may comprise several sections, sub-sections or compartments
    NOTE Enclosures with an irregular shape, such as a desk, are considered cubicles for testing purposes.
    [IEC 62208, ed. 1.0 (2002-11)]

    R

    baie
    structure fermée indépendante et auto-porteuse destinée à loger du matériel électrique et/ou électronique
    Elle est habituellement munie de portes et/ou de panneaux latéraux qui peuvent être amovibles ou non.

    0501

    [IEC 60917-1, ed. 1.0 (1998-09)]
    [IEV number 581-25-02]


    armoire
    conteneur qui peut abriter des dispositifs de connexion, des terminaisons, des appareillages, des câblages et des équipements. Elle peut être fixée au mur ou être auto-porteuse
    [IEC 62134-1, ed. 2.0 (2009-06)]


    armoire
    enveloppe vide, généralement de grandes dimensions et, en principe fixée au sol, qui peut comprendre plusieurs colonnes, éléments de colonne ou compartiments
    NOTE Les enveloppes ayant une forme irrégulière telle qu'un pupitre sont considérées comme des armoires pour les essais.
    [IEC 62208, ed. 1.0 (2002-11)]

     

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    DE

    • Schrank, m

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > оболочка шкафа

  • 22 комплектное распределительное устройство среднего напряжения

    1. medium-voltage switchgear

     

    комплектное распределительное устройство среднего напряжения
    -

    Safety enclosed boards are used for most new installations. Common terms used to designate equipment of this type are metal-enclosed switchgear and metal-clad switchgear.
    Most safety enclosed boards are of the unit or sectional type. They consist of a combination of the desired number and type of standardized unit sections.
    Each section is a standard factory-assembled combination of a formed steel panel and apparatus mounted on a steel framework.

    Safety enclosed switchgear may be classified with respect to purpose of application as follows:
    1. General medium- or high- voltage switchgear
    2. Primary unit substations
    3. Rectifier unit substations
    4. Secondary unit substations or power centers
    5. General low-voltage switchgear
    6. Low-voltage distribution switchboards
    7. Motor-control-center switchboards


    [American electricians’ handbook]


    Medium-voltage switchgear (Fig. 4.115) provides for the required control and metering equipment for generators, transformer supply circuits, feeders, large motors, etc., for systems with voltage up to 15,000 V. A large variety of standardized units is available

    4568

    FIGURE 4.115 Medium-voltage metal-enclosed switchgear. [Westinghouse Electric Corp.]

    [American electricians’ handbook]

    Тематики

    • комплектное распред. устройство (КРУ)

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комплектное распределительное устройство среднего напряжения

  • 23 соответствующий

    Examine the corresponding values of...

    The extinct bird had massive legs, in keeping with great body weight.

    Test equipment appropriate to each test is installed.

    To maintain the requisite temperature,...

    Steel conforming to (or complying with) the specifications...

    II

    Noise in electrical circuits arises because all the mechanisms involved are in dynamic and not absolute equilibrium.

    The liver, spleen, kidneys... with ( their) associated nerves and blood vessels, are located in...

    Specialists trained in the pertinent (or relevant) branches of engineering...

    A cold storage plant is a large insulated building, with its attendant refrigeration equipment.

    Selection of the proper aluminium alloy is extremely important.

    Appropriate substitutions should be made.

    IV

    Pertinent information is available in...

    The ions move to their respective electrodes under the influence of the applied voltage.

    and P2 are the periods of revolution of planet-1 and planet-2, D1 and D2 are their respective distances.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > соответствующий

  • 24 Сутра сорока двух разделов

    Универсальный русско-английский словарь > Сутра сорока двух разделов

  • 25 параша

    2) Colloquial: a gut bucket, a piss can (отхожее место в камере в виде большого ведра с крышкой a large bucket with a cover used as a toilet in a prison cell)
    5) Prison slang: faucet (туалет)

    Универсальный русско-английский словарь > параша

  • 26 метод

    method, process, procedure, approach, technique, practice, tool, strategy
    Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...
    Более подходящим методом является... - A better technique is to...
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Более подходящим методом является определение... - A more satisfactory method is to establish...
    Большинство из этих более продвинутых методов требует... - Most of these more advanced methods require...
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было довольно нелегко разработать метод для... - It was fairly difficult to develop a method for...
    Было довольно сложно разработать метод для... - It was quite difficult to develop a method for...
    Было легко разработать метод для... - It was easy to develop a method for...
    Было относительно легко (= просто) разработать метод для... - It was relatively easy to develop a method for... (not easy on an absolute scale, but less challenging than other tasks)
    Было почти невозможно разработать метод для... - It was almost impossible to develop a method for... (so hard that we nearly failed)
    В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...
    В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...
    В качестве примера применения описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В недавние годы этот метод был улучшен посредством использования (чего-л). - In recent years the subject has been enriched by the use of...
    В основном мы следуем методу... - In essence we follow the procedure of...
    В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.
    В своих основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    Вместо этого давайте разработаем (один) общий метод, посредством которого... - Instead, let us develop a general method whereby...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Возможно, безопасно применить метод... к... - It is probably safe to apply the method of... to...
    Возможно, наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...
    Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.
    Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.
    Второй метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...
    Вышеуказанным методом обнаружено (= найдено), что... - By the above method it is found that...
    Геометрически метод состоит в следующем. - Geometrically, the procedure is as follows.
    Главное преимущество данного метода заключается в том, что... - The chief advantage of the method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его общность. - The principal advantage of the method is its generality.
    Главным преимуществом данного метода по сравнению с традиционными является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его простота. - The principal virtue of the method is its simplicity.
    Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Данный метод был предложен в статье [1]. - The method was suggested by Smith, et al. [1].
    Данный метод намного точнее, чем... - The present method is much more precise than...
    Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...
    Данный метод невозможно применить, когда/ если... - The method is not applicable when...
    Данный метод одинаково успешно можно применять к... - The method can equally well be applied to...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Данный метод позволяет... - The method enables one to...
    Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...
    Данный метод применим к широкому классу (в широком классе)... - The method is applicable to a large class of...
    Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...
    Данный отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...
    Данным методом можно решить ряд важных практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...
    Для преодоления этой трудности был разработан один метод. - One method has been advanced for overcoming this difficulty.
    Должны быть развиты методы для измерения... - Methods should be developed for measuring...
    Достоинство этого метода состоит в том, что... - The advantage of the method is that...
    Другим недостатком этого метода является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...; Another disadvantage of this procedure is that...
    Его метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...
    Единственным известным недостатком этого метода является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним методом является... - Still another approach is to...
    Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Важность наших методов состоит в том, что они будут давать... - The significance of our methods is that they will yield...
    Значительно более удобный метод состоит в том, что... - A far more convenient approach is to...
    Имеются два обычно используемых метода для... - There are two commonly used methods for...
    Имеются три метода решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Интересным альтернативным методом является следующий. - An interesting alternative procedure is as follows.
    Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...
    Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...
    Используя этот метод, они нашли, что... - Using the method, they found that...; Using the method, they learned that...; Using the method, they determined that...; Using the method, they discovered that...
    Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...
    Итак, мы наметим несколько методов, которые могут использоваться для того, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...
    К сожалению, этот метод оказался неприменим. - Unfortunately, the method was not applicable; The method, unfortunately, was not applicable.
    К счастью, имеется один простой и подходящий для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.
    Каков недостаток этого метода? - What is the disadvantage of this procedure?
    Каковы преимущества данного метода? - What are the advantages of this procedure?
    Конечно, это могло бы быть следствием неподходящих методов. - Of course, this could reflect the use of inappropriate methods.
    Конечно, этот метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.
    Коротко, мы будем интересоваться методами, которые... - In short, we will inquire into the ways in which...
    Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.
    Метод... должен быть применен к/в... - The method of... should apply to...
    Метод... мог бы быть надежно применен для... - The method of... could safely be applied to,..
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...
    Метод обладает очевидным преимуществом... - The method possesses the obvious advantage of...
    Метод основывается на принципе, что... - This method is based on the principle that...
    Метод перестает быть достаточно точным, если... - The method ceases to be reasonably accurate if...
    Метод состоит в следующем. - The procedure is as follows.
    Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.
    Метод требует от пользователя обеспечить... - The method requires the user to provide...
    Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...
    Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Метод, с помощью которой это было получено, известен как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...
    Можно использовать множество методов. Например,... - A variety of methods may be employed, e. g.,...
    Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.
    Мы будем придерживаться этого метода. - We shall follow this method.
    Мы ввели широкий класс методов решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...
    Мы можем обратить метод и вывести, что... - We can reverse the process and deduce that...
    Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Мы принимаем полностью отличный от данного метод. - We adopt an entirely different method.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...
    Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...
    Мы упоминаем лишь два таких метода... - We mention only two such methods of...
    На данный метод часто ссылаются как на... - This process is often referred to as...
    На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.
    На сегодняшний день важность этого метода заключается в том, что... - For the present, the significance of this process lies in the fact that...
    Наиболее важным преимуществом данного метода является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...
    Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...
    Наиболее часто используемые методы перечислены ниже:... - The methods that are most often used follow:...
    Наиболее широко используемые методы основываются на... - The techniques most widely used are based on...
    Наиболее широко используемый метод это тот, что был введен Смитом [1]. - The method most commonly employed is that introduced by Smith [1].
    Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Не существует систематического метода определения... - There is no systematic way of determining...
    Недостатком данного метода является то, что он требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...
    Ниже описываются два подобных метода. - Two such methods are described below.
    Обнаружилось, что данный метод (здесь) не приложим. - It turned out that the method was not applicable.
    Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широкой области... - The method is found to be successful on a wide range of...
    Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.
    Обычным методом является измерение... - A common procedure is to measure...
    Один такой несколько искусственный метод занимается... - One such trick is concerned with...
    Одна элегантная версия данного метода использует... - An elegant version of this method employs...
    Однако данный метод требует предварительного знания... - However, this method presupposes a knowledge of...
    Однако лучше всего ввести этот метод, рассматривая... - However, the method is best introduced by considering...
    Однако метод может не сработать даже при отсутствии... - However, the procedure may fail even in the absence of...
    Однако мы воспользуемся здесь более общим методом, разработанным Воровичем [1]. - But we shall follow here a more general method due to Vorovich [1].
    Однако мы легко можем разработать метод для... - We can, however, easily devise a means for...
    Однако решения все еще могут быть получены при помощи чисто численных методов. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.
    Однако существует стандартный метод работы с... - However, there is a standard method of dealing with...
    Однако этот метод не работает, будучи примененным к... - This approach, however, breaks down when applied to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одним из преимуществ этого метода является то, что... - One advantage of this procedure is that...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Оказывается, данный метод первоначально появился в работах Смита [1]. - The method appears to have originated in the works of Smith [1].
    Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...
    Описанный выше метод может быть использован для построения... - The procedure described above can be used to construct...
    Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...
    Основной слабостью метода является... - The main weakness of the method is...
    Отличительным преимуществом данного метода является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...
    Отличный от вышеупомянутого метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Перед этим не имелось общепризнанного метода... - Prior to this, there was no generally accepted method of...
    Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.
    Подобный метод был рассмотрен Смитом [1], который... - Such a procedure has been considered by Smith [1], who...
    Подобный метод может быть принят, когда... - A similar method may be adopted when...
    Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...
    Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid...
    Потенциальное преимущество данного метода состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...
    Поэтому мы применяем слегка модифицированный метод. - We therefore adopt a slightly different method.
    Предпочтительным, однако, является метод... - The preferred method, however, is to...
    Преимущество этого метода заключается в том, что... - The advantage of this method lies in the fact that...
    Преимущество этого метода, следовательно, состоит в том, что он обеспечивает простой... - The advantage < this procedure, therefore, is that it provides a simple...
    Применение данного метода ограничено... - The application of this method is confined to...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Применение данного специального метода оправдано (чем-л). - The adoption of this particular method is justified by...
    Проиллюстрируем общий метод, рассматривая... - We illustrate the general method by considering...
    Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    С другой стороны, этот метод даст... - On the other hand, this method will give...
    Открытие Смита сделало возможным новый метод... - Smith's discovery made possible a new method of...
    Самым простым из таких методов является (метод)... - The simplest such method is...
    Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...
    Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only; if...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следующим недостатком этого метода является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Смит [lj обнаружил метод для... - Smith [1] discovered a method for...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [l] has proposed a method of calculating...
    Смит [1] применил этот метод к... - Smith [1] has applied this method to.,.
    Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.
    Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...
    Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.
    Теперь мы обсудим систематические методы, которые f можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...
    Теперь мы применим метод Римана, чтобы... - We now apply Riemann's method in order to...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Тот же метод можно применять в/к... - The same method may be applied to...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...
    Фундаментальным преимуществом этого метода является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...
    Хотя этот метод и несколько необычен, он справедлив (= работает) как и любой из известных методов. - Although this method is somewhat unorthodox, it is as valid as any of the more familiar methods.
    Центральной идеей, на которой основывался подход Смита [1], была... - The essential idea behind Smith's approach was that...
    Чтобы воспользоваться преимуществами данного метода, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...
    Чтобы проиллюстрировать применение метода, мы... - То illustrate the process we...
    Эдисон изобрел новый метод для... - Edison invented a new method for...
    Эдисон обдумывал новый метод для... - Edison devised a new method for...
    Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.
    Эти методы весьма громоздки. - These processes are tedious.
    Эти методы настолько чувствительны, что... - These methods are so sensitive that...
    Эти методы нельзя применять в случае, когда... - These methods are not applicable in the case of...
    Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Этим методом (= На этом пути) мы можем получить (вывести и т. п.)... - In this way we can arrive at...
    Это будет объяснено примерами, когда мы будем изучать метод... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Это известный метод, принятый во многих работах... - This is a familiar procedure, undertaken in many studies of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это можно увидеть двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это несущественный недостаток метода, поскольку... - This is not a serious defect of the method because...
    Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...
    Это простой метод, который можно проиллюстрировать, рассматривая... - This is a simple procedure which can be illustrated by considering...
    Этот метод аналогичен использованному в... - The procedure is similar to that used in...
    Этот метод был описан Смитом [1]. - The method has been described by Smith [1].
    Этот метод был последовательно доведен до полной эффективности Смитом [3]. - This method was subsequently brought to full fruition by Smith [3].
    Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот метод известен как... - The procedure is known as...
    Этот метод имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.
    Этот метод легко адаптируется к/ для... - This procedure is readily adaptable to...
    Этот метод легко понять, замечая, что... - The process is easily understood by noting that...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот метод наиболее успешен в случае, когда он применяется в... - The method is most successful when applied to...
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...
    Этот метод принимается, поскольку... - This approach is adopted because...
    Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments.
    Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...

    Русско-английский словарь научного общения > метод

  • 27 действовать

    The pickup acts (or functions, or operates) as a miniature generator.

    Diverse mechanisms may be at work in different places on the satellite.

    Oxygen operates as an electron acceptor.

    Both changes operate in the same direction.

    * * *
    Действовать -- to act, to operate, to function, to be operative, to be at work (работать); to be in effect (быть в силе)
     This assumes that the adhesion mechanism continues to operate exactly as in section A.
     Microscopy suggests that the adhesion mechanism is operative in both sections A and B.
     We suspect that a surface charge neutralization phenomenon is also at work.
     The opposite relationship was in effect for the largest thickness.
    Действовать на-- The body is acted upon by time-dependent pressure loads. Действовать по ( + дата)
     This Agreement shall commence on October 3, 1997 and shall continue through December 31, 1997.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действовать

  • 28 подтверждать

    Подтверждать - to support, to confirm, to affirm, to justify, to corroborate, to bear out; to provide support for, to lend support to, to give confirmation of, to give evidence (документально); to verify (проверкой); to validate (пригодность, справедливость); to acknowledge (получение чего-либо)
     Here [ В этом случае], any prediction of bearing performance must be empirically validated.
     Evidence from a large number of metallurgical sections of tools has provided considerable support for this type of flow pattern.
     Next, a fixed pattern of streaks is established which gives further confirmation of the flow direction.
     The single blown ring performance has been confirmed on four separate engines.
     The supplier shall establish records which give evidence that the product has passed test with defined acceptance criteria.
    —подтверждать согласие на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подтверждать

  • 29 разбивать на ряд

    Разбивать на ряд
     The complexity of implementing a large application program can be broken down into a number of almost independent software modules.
     The bed is divided into a set of N discrete horizontal sections.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > разбивать на ряд

  • 30 это особенно справедливо для случая

    Это особенно справедливо для случая-- This is especially so in the case of the double-flow low-pressure sections found in machines of large rating.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > это особенно справедливо для случая

  • 31 склоны скалистые

    gentle runnels (водотоки с пологими краями) or rocky slopes and adjacent portions of the valley bottom.
    In the study area, the angle of slope averaged 35°, with continuous grass cover except on rock outcrops and boulders. Grass height was mostly c. 50 cm, but somewhat shorter, averaging 350 on steep slopes, and with scattered, even shorter patches .
    The arctic land is not characterized everywhere by low tundra, for a large part is mountainous. In some regions strongly denuded areas of old mountain chains now form undulating peneplains, while in other sections the country is extremely montainous, consisting of sky-high towering alps with steep slopes and majestic snow-capped peaks and ridges .

    Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > склоны скалистые

  • 32 напильник


    file
    металлорежущий инструмент для снятия небольших слоев металла. — а cutting tool for removing surplus metal (exactly the right amount of material).
    -, бархатный — barette file
    -, выпуклый — bellied file
    -, драчевый — bastard file
    -, квадратный (no сечению полотна) — square file
    обычно применяется для обработки отверстий. — usually used for internal work.
    -, круглый (по сечению полотна) для обработки небольших радиусных переходов. — round file used for filing small radii.
    -, личной — smooth file
    -, надфильный — needle file
    -, остроносый — tapered file
    -, параллельный (плоский тупоносый) — hand file hand file blade is usually parallel. used for general filing.
    -, плоский (прямоугольный по сечению полотна) — hand file
    -, полукруглый (по сечению полотна) — half-round file
    для обработки фасонных заготовок и больших радиусных переходов. — suitable for use on work of irregular shape or for filing large internal radii.
    -, полуличной — second cut file
    - с диагональной насечкойsingle-cut file
    рекомендуется для обработки мягких металлов. — preferable for filing soft metals.
    -, слесарный — hand file
    - с перекрестной насечкойdouble-cut file
    обычно применяется для общей обработки поверхности. — widely used for general purposes.
    - с рашпильной насечкойrasp-cut file
    для обработки мягких материалов (дерево, кожа и т.п.) — used for filing very soft materials such as wood or leather.
    -, треугольный (no сечению полотна) — triangular /three-square/ file
    удобен для обработки внутренних углов — useful for filing internal corners.
    -, трехгранный — three-square file
    движение h. — stroke
    при обратном движении н. нажим на него ослаблять, т.к. h. снимает металл только при движении вперед. — as the file cuts only on the forward stroke, always relieve the pressure on the return stroke.
    заплечик полотна н. — shoulder
    зуб насечки н. — cutting tooth
    насечка н. — cut (of file)
    обработка напильникомfiling
    полотно н. — blade
    ручка н. — (wooden) handle
    сечение полотна н. — (cross-) section
    полотно может иметь след. сечения: прямоугольное, полукруглое, круглое, квадратнoe, треугольное. — the cross-sections in common use are: hand, half-round, round, square, triangular.
    тип н. (по глубине и расположению насечки) — grade
    по своему типу напильники делятся на драчевые, личные, бархатные и т.п. — determined by the depth and spacing of cutting teeth (bastard, smooth, etc.).
    форма (полотна н.) — shape
    формы напильников: параллельный, остроносый, конический. — three shapes are in common use: parallel, tapered and bellied.
    хвостовик (полотна н.) — tang
    забиваться опилками (о насечке н.) — clog
    обрабатывать (опиливать) напильником — file

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > напильник

  • 33 заготовка среднего сечения

    Русско-английский новый политехнический словарь > заготовка среднего сечения

  • 34 гидрометрическое сечение

    Русско-английский военно-политический словарь > гидрометрическое сечение

  • 35 винтовая клемма

    1. terminal block witn screw connection
    2. screw-clamp terminal block
    3. screw terminal block
    4. screw connector terminal

     

    винтовая клемма
    клемма с винтовыми зажимами

    -
    [Интент]


    Рис. Phoenix Contact

    Основные элементы винтовой клеммы
    1 - Корпус клеммы
    2 - Винт
    3 - Отвертка
    4 - Маркировочный элемент
    5 - Вводное отверстие
    6 - Многопроволочная жила проводника
    7 - Изоляция проводника
    8 - Корпус винтового зажима
    9 - Токоведущая часть клеммы

    0183
    Рис. Phoenix Contact

    Винтовые клеммы, закрепленные на монтажной рейке
    1 - Монтажная рейка
    2 - Корп винтового зажима
    3 - Винтовые клеммы общего назначения
    4 - Винтовая клемма для присоединения нулевого рабочего проводника (N-проводника). Всегда синего цвета
    5 - Винтовая клемма для присоединения нулевого защитного проводника (PE-проводника). Желтозеленого цвета
    6 - Маркировочные элементы
    7 - Перемычка

       
    0184
    Рис. Phoenix Contact Параллельные тексты EN-RU

    Phoenix Contact screw terminal blocks are designed for very high demands.
    An important characteristic is the maintenance-free connection of conductors.
    It is not necessary to tighten the terminal screws. The screws are prevented from loosening by the "Reakdyn principle", a screw locking technique developed by Phoenix Contact.

    All kinds of copper conductors can be clamped without pretreatment. Splicing protection can also be used in the form of ferrules.
    A special characteristic of the screw clamping body is the multi-conductor connection, which is often necessary.

    Very large conductor cross sections up to 240 mm² can also be wired gas-tight and with long-term stability thanks to the high contact forces.
    [Phoenix Contact]

    Винтовые клеммы Phoenix Contact отвечают самым строгим требованиям.
    Одна из главных конструктивных особенностей состоит в том, что клеммы не требуют технического обслуживания в процессе эксплуатации.
    Это означает, что винтовые зажимы не нужно периодически подтягивать. Ослабление затяжки предотвращается применением специальной технологии "Reakdyn principle", разработанной компанией Phoenix Contact.
    Клеммы допускают присоединение неподготовленных медных проводников любых типов, а также проводников, жилы которых опрессованы кабельным наконечником.
    Отличительной особенностью винтовых зажимов является часто необходимая на практике способность присоединения нескольких проводников.
    Данные винтовые зажимы характеризуются высоким усилием зажима и допускают присоединение проводников очень большого сечения, вплоть до 240 мм2, при сохранении стабильного долговременного газонепроницаемого соединения.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > винтовая клемма

См. также в других словарях:

  • Large-print — (also large type or large font) describes a type of book or other (paper, online or otherwise) published material in which the typeface (or font), and sometimes the medium, are considerably larger than usual, to accommodate people who have poor… …   Wikipedia

  • Large Hadron Collider — 46°14′0″N 6°3′0″E / 46.23333, 6.05 …   Wikipédia en Français

  • Large Plasma Device — The Large Plasma Device is an experimental physics device at UCLA. It is designed as a general purpose laboratory for experimental plasma physics research. The current version of the device began operation in 2001. The modern LaPD is operated as… …   Wikipedia

  • Music for a Large Ensemble — is a piece of music written by Steve Reich in 1978. It is scored for string instruments, flutes, clarinets, saxophones, trumpets, pianos, marimbas, vibraphones, xylophones and two female voices. It had its first performance in Utrecht on June 14 …   Wikipedia

  • Boeing 747 Large Cargo Freighter — 747 Large Cargo Freighter 747 Dreamlifter Boeing 747 LCF Dreamlifter Role …   Wikipedia

  • Music for a Large Ensemble — Genre musique contemporaine Musique Steve Reich Durée approximative 16 minutes Dates de composition 1979 Création 14 juin 1979 Lors du Holland Festival d Utrecht …   Wikipédia en Français

  • The Four Sections — Genre musique contemporaine Musique Steve Reich Durée approximative 26 minutes Dates de composition 1987 Création 7 octobre 1987 San Francisco …   Wikipédia en Français

  • Boeing 747-400 large cargo freighter — (Dreamlifter) …   Wikipédia en Français

  • Boeing 747-400 Large Cargo Freighter — (Dreamlifter) Vue de l avion Rôle Transport des éléments du Boeing 787 Constructeur …   Wikipédia en Français

  • List of U.S. cities with large Vietnamese American populations — The following is a list of U.S. cities with large Vietnamese American populations. They consist of cities with at least 10,000 Vietnamese Americans or where Vietnamese Americans constitute a large percentage of the population. The information… …   Wikipedia

  • Neighborhoods of Jacksonville, Florida — Sections of Jacksonville There are more than 500 neighborhoods within the area of Jacksonville, Florida, the largest city in the continental United States by area.[1] These include Downtown Jacksonville and surrounding neighborhoods.[2 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»