-
1 abhauen
'aphauənv(fam: verschwinden) huir, largarse, evadirse-1-ab| hauen1 <haut ab, haute ab, abgehauen>(umgangssprachlich: verschwinden) largarse; hau ab! ¡lárgate!————————( Perfekt ist abgehauen) intransitives Verb(umgangssprachlich) [verschwinden] largarse -
2 abschieben
'apʃiːbənv irr( ausweisen) POL expulsarab| schieben(umgangssprachlich: weggehen) largarse2 dig (ausweisen) expulsar3 dig (loswerden) deshacerse [de]1. [außer Landes] expulsar2. (umgangssprachlich & abwertend) [versetzen] trasladar————————(salopp & abwertend) [fortgehen] largarse -
3 abziehen
'aptsiːənv irr1) ( entfernen) quitar, retirar, separar2)3) ( Rabatt) ECO descontar4) MATH restar, sustraer5) ( Truppen) MIL retirar, replegarseab| ziehen2 dig(Truppen, Zugvögel) irse3 dig(umgangssprachlich: weggehen) largarse2 dig (Tier) despellejar3 digFotografie, TYPO sacar copias [de]4 dig Mathematik restar5 dig(vom Lohn, Preis) deducir [von de], descontar [von de]6 dig Militär retirar1. [wegnehmen] quitar2. [subtrahieren] restar[Geld] descontar3. [Bett] quitar4. [Soldaten] retirar5. [veranstalten]6. [schälen] pelar7. [drucken] hacer copias de8. [Haut]————————1. [Gas] salir2. (umgangssprachlich) [Person] largarse -
4 davonmachen
da'fɔnmaxənvsich davonmachen — escaparse, largarse
davon| machen■ sich davonmachen (umgangssprachlich) largarse -
5 Abgang
'apgaŋm1) ( Fehlgeburt) MED aborto m2) THEAT mutis m3)einen Abgang machen — largarse/pirárselas (fam)
<-(e)s, ohne Plural >der2. [Personen] -
6 Fliege
'fliːgəf1) ZOOL mosca f2) ( Bekleidungsstück) corbata de lazo m, pajarita f, moño m (LA)3)eine Fliege machen (fam) — ahuecar el ala
Fliege ['fli:gə]<-n>1 dig Zoologie mosca Feminin; er tut keiner Fliege was zuleide [ oder zu Leide] no es capaz de hacerle daño ni a una mosca; zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (umgangssprachlich) matar dos pájaros de un tiro; die Fliege machen (umgangssprachlich) largarse -
7 Leine
'laɪnəf1) cuerda f2) ( Hundeleine) correa fLeine ['laɪnə]<-n> cuerda Feminin; (Wäscheleine) cuerda Feminin de tender; (Hundeleine) correa Feminin; zieh Leine! (umgangssprachlich) ¡lárgate! -
8 Socke
'zɔkəfcalcetín mvon den Socken sein — estar alucinado, quedarse pasmado
Mir qualmen schon die Socken! — ¡Tengo ya los pies reventados!
Socke ['zɔkə]<-n> calcetín Maskulin, media Feminin die USA ; sich auf die Socken machen (umgangssprachlich) marcharse, empuntárselas Kolumbien -
9 ausbüxen
( Perfekt ist ausgebüxt) intransitives Verb -
10 packen
'pakənv1) ( einpacken) empaquetar, embalar2) ( greifen) agarrar, asir, coger (nicht in Argentinien)<-s, -> montón Maskulintransitives Verb1. [voll packen] empaquetar2. [legen, stellen]3. [fassen] agarrar4. [überkommen]die beiden hats gepackt! ¡les ha dado fuerte!5. [bewegen] conmover6. (umgangssprachlich) [schaffen] aprobar(umgangssprachlich) [schaffen wirs?] ¿lo conseguimos?————————intransitives Verb————————sich packen reflexives Verb -
11 sich davonmachen
reflexives Verb -
12 stiften gehen
-
13 türmen
'tyrmənv1) ( schichten) apilar, amontonar2) (fam: ausreißen) largarsetürmen ['tүrmən]amontonar; (stapeln) apilar(umgangssprachlich) poner pies en polvorosasich türmen acumularse————————————————sich türmen reflexives Verb -
14 verdrücken
(umgangssprachlich: essen) tragar■ sich verdrücken (umgangssprachlich: verschwinden) largarse(umgangssprachlich) transitives Verb[essen] zampar————————sich verdrücken reflexives Verb[sich davonstehlen] escabullirse -
15 verziehen
fɛr'tsiːənv irr1)2) (Pflanzen: einige herausziehen) escardar3) ( verwöhnen) mimar, acostumbrar mal4)sich verziehen — ( Gesicht) contorsionarse
5)sich verziehen — ( die Form verlieren) deformarse
6)sich verziehen — ( sich entfernen) separarse
7)sich verziehen — ( vorübergehen) deformarse temporalmente
8)sich verziehen — ( Nebel) disiparse
9) ( an einen anderen Ort ziehen) mudarse, cambiar de residencia-1-verziehen1————————(umziehen) mudarse [nach a]1 dig (Kind) malcriar2 dig(Mund, Züge) torcer2 dig (Gesicht) desfigurarse→ link=verzeihen verzeihen/link————————1. [Miene, Mund] torcer2. [Kind] mimar————————[fortziehen] mudarse————————sich verziehen reflexives Verb1. [Gesichtszüge, Mund] desencajarse3. [Nebel, Wolken] desaparecer4. (umgangssprachlich) [fortgehen] abrirse -
16 wegmachen
weg| machen(umgangssprachlich) quitar■ sich wegmachen (umgangssprachlich) largarsetransitives Verb -
17 ausbüchsen
-
18 die Fliege machen
(umgangssprachlich) largarse -
19 hutschen
Österreich ; (schaukeln) columpiarse, mecerse (en el columpio)■ sich hutschen Österreich (umgangssprachlich) largarse; hutsch dich, dass du fortkommst! ¡fuera de aquí!
См. также в других словарях:
largarse — irse; irse en forma apurada o despectiva; cf. largar la manga; lárgate de aquí , larguémonos de este lugar infame ■ largarse a llover … Diccionario de chileno actual
largarse — pop. Irse, alejarse con rapidez// escaparse, escabullirse, fugarse// decidirse resueltamente a la ejecución de una cosa (TG.) … Diccionario Lunfardo
largarse — v prn (Se conjuga como amar) 1 (Coloq) Irse abruptamente: No les voy a decir ni una palabra, me voy a largar sin más ni más , Que se largue a comer a la fonda , ¡Claro, como él se larga y nosotros nos quedamos aquí...! , Tendrás que largarte de… … Español en México
largarse a llover — caer la lluvia; caer de pronto y copiosamente la lluvia; cf. chapuzón, chapucero, querer llover; de repente aparecieron unas nubes y se largó a llover , en Concepción, cuando ya en mayo se larga a llover ya no para más hasta octubre … Diccionario de chileno actual
irse a freír monos al África — largarse; irse; es acto verbal de expulsar, de echar con firmeza, de rechazar fuertemente; cf. irse a la cresta, irse a la chucha, irse a la punta del cerro, mandar a freír monos al África, ándate a freír monos al África; le dije que se fuera a… … Diccionario de chileno actual
najarse — (Del gitano nasar < sánscrito naçyati , perderse.) ► verbo pronominal argot Irse una persona de un lugar de manera precipitada. SINÓNIMO [largarse] [marcharse] * * * najarse (del caló «nachar», huir; inf.) prnl. *Marcharse. * * * ► pronominal… … Enciclopedia Universal
pirar — (Voz gitana.) ► verbo intransitivo 1 ENSEÑANZA No ir un estudiante a clase de forma voluntaria. ► verbo pronominal 2 coloquial Irse o huir una persona de un lugar: ■ yo no aguanto más, me piro. SINÓNIMO [largarse] FRASEOLOGÍA pirárselas … Enciclopedia Universal
caérsele a uno el mundo encima — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… … Diccionario del Argot "El Sohez"
largar — v. hablar. ❙ «Las malas lenguas empezaron a largar.» Terenci Moix, Garras de astracán. ❙ «No veas como largan esas pájaras tortilleras.» Juan Madrid, Cuentas pendientes. ❙ «...ya están largando de que si las amnistías...» A. Zamora Vicente, Mesa … Diccionario del Argot "El Sohez"
mundo — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… … Diccionario del Argot "El Sohez"
venírsele a uno el mundo encima — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… … Diccionario del Argot "El Sohez"