Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

lanche

  • 1 lanche

    nf. fl. => Terre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > lanche

  • 2 casse-croûte

    [kaskʀut]
    Nom masculin invariable lanche masculino
    * * *
    [kaskʀut]
    Nom masculin invariable lanche masculino

    Dicionário Francês-Português > casse-croûte

  • 3 goûter

    [gute]
    Nom masculin lanche masculino
    Verbe transitif provar
    Verbe intransitif lanchar
    * * *
    [gute]
    Nom masculin lanche masculino
    Verbe transitif provar
    Verbe intransitif lanchar

    Dicionário Francês-Português > goûter

  • 4 goûter

    [gute]
    Nom masculin lanche masculino
    Verbe transitif provar
    Verbe intransitif lanchar
    * * *
    goûter gute]
    verbo
    1 ( experimentar) provar
    2 ( apreciar) saborear
    3 merendar
    nome masculino
    merenda f.; lanche

    Dicionário Francês-Português > goûter

  • 5 lancer

    vt., jeter: lanché (Aix, Arvillard.228b, Table) / -î (Houches), lanfî (Cruseilles), LANSÎ (Albanais.001, Annecy, Cordon, Morzine.081b.JCH., Reyvroz, Villards-Thônes), lanshî (081a.MHC.), lansyê (Peisey), linché (228a), C. ind. prés. lansan < (ils) lancent> (St-Nicolas-Cha.). - E.: Créer, Entreprendre.
    A1) lancer trop fort une bille (au jeu de billes): s'i borâ vp. (Thônes, COD.).
    A2) se lancer, s'engager ; faire ses premiers pas: s'lansî (001), se lancer lanché / linché (228).
    A3) lancer (un regard): r(e)vriyé < retourner> vt. (228), shanpâ (on rgâ) (001).
    A4) lancer, lâcher, (une parole): émoshé vt. (228) ; zhapâ kontro < japper contre> (228), R. => Aboyer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > lancer

  • 6 terre

    nf. ; sol: târa (Arvillard.228b, Montagny-Bozel.026b.COD.), téra (060a, Cordon.083, St-Alban-Hu.), térâ (Bessans), TÊRA (026a.SHB.,228a, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Billième.173, Bourget-Huile, Chambéry.025, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Gets.227, Giettaz.215, Lanslevillard, Montendry, St-Jean- Arvey.224, St-Pierre-Alb.060b, Saxel.002, Table, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028), tyéra (Notre-Dame-Be.214b, St-Nicolas-Cha.125), tyira (214a). - E.: Argile / -eux, Boue, Cordon, Domaine, Pâton, Pointe, Salir, Terrain, Tuf, Vigueur.
    A1) grande étendue de terre cultivable, plusieurs champs d'un seul tenant: masso nm. (002).
    A2) petite pièce // petit lopin // coin terre de terre: gronyè nm. (002) ; bokon (001, 228) ; lopin (028). - E.: Parcelle, Pièce, Reste.
    A3) terre peu fertile, difficile à travailler, inculte et pauvre, lande ; champ labouré ; sillons: garôpa nf. (018), shèropa < paresseux> nf. (002). - E.: Manger.
    A4) terre / terrain terre inculte, improductive, sauvage, pauvre, ne produisant rien, lande, friche, teppe (fl.): tata nf. (002,018), tèpa (001), rupa (021).
    A5) terre / terrain terre pauvre et sec, terre dévoreuse d'engrais, (dont le sous-sol est composé de gravier): brâma-fan nm. (001) ; lyapin (Thorens-Gl.), R. => Dévorer.
    A6) terre argileuse => Argileux.
    A7) terre fine, légère: prinma têra (002), têra terre fin-na // prinma (001), téra finna (083).
    A8) lanche (fl.), langue de terre /// couloir de montagne /// petite vallée dénudée terre très en pente et se rétrécissant vers le bas, couloir où naissent les avalanches ; bande de terre longue et étroite, terrain long et étroit ; petit plateau long, étroit et très en pente sur le flanc d'une montagne, entre deux ravins, au-dessus terre d'une falaise // d'un ressaut, couvert de bois ou de prés: lanche (Tignes.141), lanshe nf. (001,004,028, Chamonix, Morzine.081), lanste (021), R.2, D. => Avalanche.
    A9) petite langue de terre: guinda nf. (021).
    A10) long champ en travers de la pente: lindya (081).
    A11) bonne couche de terre friable qui recouvre les semences: ameûdyeû nm. (002).
    A12) terre glaise, argile: têr-glyéza nf. (001).
    A13) terre cuite, argile façonnée et cuite au four: têr(a)-kwéta nf. (001).
    A14) terre battue: têra trepi (228), têr(a) batwà (001).
    A15) endroit où il y a des lanches: lancher nm. (044), R.2.
    B1) adv., (posé) à terre, par terre, sur le sol, sur le plancher ; tombé, coupé, fauché, mis bas ; descendu (du fenil, ep. du foin, de la paille): ba < bas> adv. (001,002,003,025), bâ (228), par ba (028) ; partcheu-bâ (125) ptyèbà (001c), tyèbà (001b,082), par tyèbà (001a,021,082), pèk bâ (026), pèrkibâ (141), pèty-bà (002), ikin d'ba (Aussois), ba itchi (St-Martin-Porte) ; p'têra (001,228b), pè / pe terre têra (025,173,224,227 / 215,228a,271).
    Fra. Pose-le par terre: pûzlo ptyèbà (001).
    Fra. Les blés sont coupés (fauchés): lô blyâ son ba (001).
    B2) à ras terre, jusqu'à terre, au niveau du sol: à râ têra ladv. (001,002).
    C1) v., ôter // nettoyer terre la terre qui terre souille // salit terre (les mains, les chaussures, les outils...): détêrolâ vt. (002), détarafyî (001).
    C2) reparaître à mesure que la neige fond (ep.de la terre): têran-nâ (002) vimp., tareunâ (021), tran-nâ (083).
    D1) adj., reparu quand la neige est fondue, à nouveau sans neige, (ep. du sol, de la terre): têran, -na, -e (002,081, Samoëns).
    Fra. La neige est fondue, la terre apparaît: y è têran (002).
    D2) assez essuyé pour être travaillé (ep. de la terre après la fonte de la neige): téran, -na, -e (Juvigny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > terre

  • 7 casse-croûte

    [kaskʀut]
    Nom masculin invariable lanche masculino
    * * *
    casse-croûte kaskʀut]
    nome masculino 2 números
    bucha
    mata-bicho

    Dicionário Francês-Português > casse-croûte

  • 8 dînatoire

    dînatoire dinatwaʀ]
    adjectivo
    coloquial em jeito de jantar
    goûter dînatoire
    lanche ajantarado

    Dicionário Francês-Português > dînatoire

  • 9 offrir

    [ɔfʀiʀ]
    Verbe transitif offrir quelque chose à quelqu’un oferecer algo a alguém
    offrir à quelqu’un de faire quelque chose propor a alguém que faça algo
    offrir de faire quelque chose propor-se a fazer algo
    Verbe pronominal oferecer-se
    * * *
    I.
    offrir ɔfʀiʀ]
    verbo
    1 (prenda) oferecer
    2 ( pôr à disposição) oferecer
    apresentar
    proporcionar
    offrir à quelqu'un de l'aider
    oferecer-se a alguém para o ajudar
    3 RELIGIÃO imolar
    sacrificar
    4 (bebida, lanche) oferecer
    pagar
    II.
    1 ( prestar-se) oferecer-se
    propor-se
    s'offrir en otage
    oferecer-se como refém
    s'offrir pour aider
    oferecer-se para ajudar
    2 ( propocionar-se) (ocasião, solução) apresentar-se
    mostrar-se
    saisir la première occasion qui s'offre
    aproveitar a primeira ocasião que se apresenta

    Dicionário Francês-Português > offrir

  • 10 avalanche

    nf. (a)valanshe (Annecy | Albanais.001, Balme-Si., Villards-Thônes), avalêshe (Leschaux), (a)valêste (Albertville.021), avalinshe (Thônes), R. avà < en bas> aim. + lanshe < lanche> fl. => Terre ; lavanche (St-Paul-Cha.), lavanshe (Morzine.081), lavanste (Giettaz), lavinshe (Arvillard, Gruffy, Montricher), lavinshi (St-Martin-Porte), lavinsi (Ste-Foy), lavange (Vallorcine, RAV.539) || alavinshe (Arvillard), élavanshe (Haut-Chablais), R.2.
    A1) avalanche de neige poudreuse de grande ampleur: êran nm. (081).
    A2) couloir d'avalanche: lavanshî nm. (081), R.2. - E.: Terre.
    A3) avalanche de pierre: kolâ d'pîre < coulée de pierres> nf. (001,083).
    A4) paravalanche, construction en pierres protégeant les chalets des avalanches de neige: lèva < levée> nf. (Sixt.130).
    A5) mur paravalanche à angle droit qui protège l'église de Vallorcine: bourna nf. (Vallorcine, GHJ.146).
    A6) souffle de l'avalanche: èrni nm. (130).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - lavanshe / all. ANH.38 Lawinen / Lauinen / it. valanga / ladin (Engadine) lavina / mlat. labinae (en 1422-1461) / lowinae (Suisse, en 1302) / lavanchiae (en 1475) < pie.
    Sav.lavanka < Éboulement> / l. labi < glisser> + lig. -anka / (Isidore de Séville) labina <éboulis, éboulement> => Lave.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > avalanche

  • 11 bête

    nf., animal. - fig., brute ; sot, nigaud, stupide: béhe (Montricher.015c), béhhe (Lanslevillard), béhhye (Montagny-Bozel.026b), béshe (015b), béshye (026a), bêssi (Ste-Foy.016), bétche (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001cC, Bauges, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Jarrier, Morzine.081b.JCH., St-Jean-Arvey.224b, St-Nicolas-Cha.), bétchye (001bB), bétse (Billième, Cordon.083, Megève, Notre-Dame-Be., Praz-Arly), bétshe (081a.MHC.), BÉTYE (001aA,015a,224a, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020, Bogève, Chambéry.025, Combe-Si.018, Genève, Gets, Giettaz, Montendry, Reyvroz, St-Germain-Ta.007, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028), bêtya (St-Pierre-Alb.060b), bêtye (060a, Côte-Aime), béyi (St-Martin-Porte), bissye (Peisey.187b), bitche (Ste-Reine) || bèssyèta (187a), R. l. bestia ; lôt (187). - E.: Porc, Pou, Santé, Salopard, Type.
    A1) nourrisson (ep. des animaux), bête qu'on élève: neûrin nm. (002,081), norin (020, Leschaux.006).
    A2) bête de somme (surtout ânesse, mule, parfois mulet) ; (injure adressée à une bête ou à une personne): SÔMA (001,228, Thorens-Glières). - E.: Arrache-pied.
    A3) grosse bête, gros animal ; fig., bêta, nigaud, pas très intelligent: bétyan n. (001,021, Aix) / bétch(y)an (001b, Table | 001a) / bèhhyan // bèrhyan (026, SHB.70a17), -NA, -E.
    A4) bête // animal bête grand, allongé, maigre, efflanqué: lanste < lanche> nf. (021) ; karkan < creux> nm. (021), R. => Creux.
    A5) bête // animal bête vieux, maigre, chétif, décharnée: ranstegô nm. (021) ; bringa nf. (004,006, Beaufort) ; kârna nf. (001,228). - E.: Bois, Chèvre, Dégingandée, Femme, Mou, Musique, Rosse.
    A6) fig., animal, sauvage, (uniquement terme d'injure) ; andouille, imbécile: animalo (001,002), shanpétro (001.BEA.).
    A7) animal qui commence à marcher: ABADON nm. (001,003,004,006,020, Bozel, Gruffy). - E.: Homme (Jeune), Nourrisson, Oiseau.
    A8) an., (personne) qui aime beaucoup les bête bêtes // animaux: BÉTYOLÎ, -RE, -E (001,002,028). - E.: Crapoussin.
    A9) pro./fig., animal repoussant, dégoûtant, bête sale, hideuse, difforme ; monstre: bortêza /-e nf. (001).
    A10) animal domestique qui a l'habitude de s'écarter du troupeau ; chien souvent en vadrouille: => Vagabond.
    B1) adj., bête, (gros) bêta, sot, niais, nigaud, stupide, peu intelligent, inintelligent, sans esprit, sans initiative ; naïf, crédule, simple, simplet ; ignorant, sans jugement, propre à rien: BÉTYE adj. inv. (...), béte (083), bêtje (060) || bétyéro, -a, -e (018) n., bêssi adj. inv. (016), bèhò m. (Peisey) ; bétye à pan < bête à pain (juste bonne à manger du pain)> nf. chf. (004,021) || bétye bête man sou / mè sô bête pi < bête comme ses pieds> n. chf. (002 / 001) || bétà nm. chs. (001), bétâr (004, Genève) || bétyasse nf. cfs. (001,028) ; manyô (Épagny). - E.: Éveillé.
    Fra. Je ne te croyais pas si bête naïf // stupide...: d'tè krèyou pâ s'bétye (001).
    B2) an., bêta, (affectueux, avec les enfants): bèkassou, -wà, -wè (001). - E.: Bécasse, Bêtifier.
    B3) n., abruti, sale bête, bête bête brute // méchante, (ep. d'une personne ou d'un animal): borta / vorta nf. chf. (003,004,007) / bourta (228) / lôrda (001) bête bétye nf., bortéze (025) ; bétye ablyà < bête habillée> nf. chf. (001) ; sharopa (001) / sharôpa < charogne> (Houches). - E.: Vilain.
    C1) v., rester // demeurer bête tout bête bête // penaud // déconfit // interdit // décontenancé: rèstâ to bétye vi. (001).
    C2) se comporter comme un animal: bèhhyanâ (026).
    C3) s'occuper des bêtes => Soigner.
    C4) rester la tête en l'air sans manger: sheûmâ < chômer> vi. (083).
    D1) expr., cet(te) abruti(e) (d'homme, de voiturier, de roman, de conte, de femme, d'affaire...): rla bétye (d'omo, d'sharoton, d'roman, d'kontyo, d'fèna, d'afére) nf. chf. (001, Thônes).
    D2) bête au superlatif: bétye mè sô pî ; pè bétye k'sô pî, sô pî l'peûrton ko <bête comme ses pieds ; plus bête que ses pieds, (car) ses pieds le portent encore> (001) ; bétyé m'on panî < bête comme un panier> (001).
    E1) n., petite bête grosseur // excroissance bête qui vient aux pieds des bêtes de somme: chatika nf. (021). - E.: Grosseur.
    ; badyan-neri (Arvillard.228) ; fyanfyourna (Chambéry), R. Chanson ; achon (Doucy-en-Bauges) ; folachri nf. (Albertville), folanshri (228) || fol(è)râ (001a | 001b, Annecy, Leschaux, Thônes), R. Fou ; karkavèlri (228) ; markwan-nri (228) ; sotize (Montagny-Bozel). - E.: Insignifiant, Nigaud, Peu.
    A1) bêtise, sottise, vilenie, crasse, petit bête méfait // larcin: vlani nf. (001) ; krassa / -e (001).
    A1) personne qui dit des bêtises: bétyan-nî, -re, -e n. (001,028), R.3.
    B1) v., faire une sottise: fére le dyô d'êrba < faire le diot d'herbe> (228).
    B2) dire des bête bêtises // idioties // stupidité... (soit naïvement, soit pour plaisanter): bétyan-nâ (001,028), R.3 ; dire // rakontâ bête d'bétyan-nri (001). - E.: Plaisanterie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bête

  • 12 bois

    nm., taillis, forêt, (lieu planté d'arbres) ; bois (en tant que matériau) ; arbre (en tant qu'espèce): BWÈ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Annemasse, Arvillard.228, Ballaison, Balme-Si., Beaufort, Bellevaux, Chambéry.025b, Châtillon-Cluses, Doucy-Bauges, Douvaine, Gets.227, Giettaz.215b, Gruffy, Hauteville-Sa., Houches, Leschaux, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montendry, Montmin, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214b, Queige, Reyvroz, St-Ferréol, St-Germain-Ta., Samoëns.010, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Trévignin, Veyrier-Lac, Villards-Thônes.028), bwé (214a, Attignat-Oncin, Billième, Bogève, Compôte-Bauges, Cordon.083, Faverges, Montagny-Bozel, Morzine), bwê (025a), bwét, pl. bwéé (St-Martin-Porte), bweu (215a, St-Pierre-Alb.), bweû (Table), bwi (Peisey), R.1. - E.: Baisser, Caisse, Cassant, Chablis, Courbé, Éclat, Morceau, Pile, Tas, Travailler.
    A1) réserve de bois sur pied, bois de réserve, bois qu'on laisse croître: abandon nmpl. sdf. (004), rézêrva nf. (001,003,004) ; bwè dèvin, R.2 COD.141a2 mlat. boscus defensus <bois défendu » bois communaux>.
    A2) bosquet, petit bois: moushè nm. (002), boushè < bouchet>, ptyou bwè (001). - E.: Buisson.
    A3) bosquet // petit bois bois de forme allongée situé près d'un ruisseau ou en bois bordure // lisière bois d'un champ, haie d'arbres: revà < bord> nf. (002) ; dzorèta (Val d'Iliez), R. jou < Jura.
    Fra. Une haie d'arbres bois au bord d'un ruisseau /// en bordure d'un champ: na revà de bois kro /// shan (002).
    A4) grand bois: => Forêt.
    A5) bois // taillis bois en pente et de forme allongée, resserrée entre des rochers ou entre des berges abruptes: lanshî nm. (004), R. Lanche. - E.: Pré.
    A6) bois communal: lô komunô < les communaux> nmpl. (001), kmon nms. / nmpl. (004, Albertville.021) ; (le) devin < bois défendu> nm. anc. (004, Annecy). - E.: Commune, Usages.
    A7) lot de forêt en forme de bande étroite et allongée: râpa < râpe> nf. (COD. 1En'), réssa < scie> (001,003, Albens.058, Balme-Si.020, Leschaux.006). - E.: Pré. A7a) forêt communale divisée en bandes étroites et allongées: râpe nfpl., résse (001,003,006,020,058).
    A8) loche (nf. fl.), vol de bois commis dans les bois communaux ou de l'Administration ; contrebande, braconnage, maraude, fraude: lokhe nf. (010), loshe (081,227).
    B1) petit bois pour allumer le feu => Brindilles.
    B2) bois volé de nuit dans une forêt communale: bwè de lena < bois de lune> nm. (002), bwè dè lnà (001,028), bwè d'loshe (227).
    B3) fagot de menu bois bois sec // mort: bushlyà nf. (004), bustelyà (021).
    B4) bois en grume, grume, gros tronc d'arbre coupé et non écorcé: grou bwè nm. (002), blyon < bille (de bois)> (001).
    B5) bois blanc (peuplier, sapin, tilleul... débité): bwè blan nm. (002).
    B6) bois noir (sapin /// épicéa bois sur pied): bwè nai nm. (002).
    B7) bois dur (chêne, hêtre, frêne...): bwè du nm. (002).
    B8) bois mûr, qui ne pousse plus, qui a atteint le maximum de sa croissance: bwè meû nm. (002).
    B9) traîne de bois => Traîne.
    B10) morceau de bois => Morceau.
    B11) petit éclat de bois => Éclat.
    B12) pièce de bois (tronc de jeune sapin) qui sert d'étai et à faire les échafaudages de maçon: pwintèla < pointelle> nf. (002, Argentières), bâra (001).
    B13) pile // tas bois de bois => Pile, Tas.
    B14) bois, hampe, tige, (d'un drapeau, d'une lance...): mansho nm., manzho.
    B15) bois, cornes caduques des cervidés: keûrne nfpl., bwè mpl. (001)
    B16) changement de sens dans les fibres du bois d'une planche: revir-bwè < retourne-bois> nm. (002).
    B17) bois de menuiserie (utilisé pour fabriquer les meubles, les outils et manches d'outils ; le frêne pour les fourches, les râteaux...): bwè d'sarvicho < bois de service> (001,003). - E.: Refente.
    B18) bois de chauffage: bwé d'afoyazho nm. (083), R. => Affouage ; bwè p'sè sharfâ < bois pour se chauffer> nm. (001).
    B19) bois mort: bwè sè nm. (001,227).
    B20) bois vert: bwè vê nm. (001).
    C1) bois de lièvre => Cytise.
    D1) v., couper du bois (abattre des arbres pour faire du bois de chauffage), s'approvisionner en bois: fére d'bwè < faire du bois> vi. (001) ; afoyî vi. (083), R. => Affouage. - E.: Balai, Cor.
    D2) sortir du bois d'une coupe pour l'amener à un endroit où il pourra être facilement chargé sur un char: bâssî du bwè < baisser du bois> vi., mètre à pour < mettre à port> (002), ptâ à bon poo < mettre à bon port> (001).
    D3) couper avec la serpe des branches, des fagots, pour faire du menu bois pour allumer le feu dans le fourneau: trossâ vt. (002).
    D4) casser du bois (préparer du petit bois pour allumer le feu): kassâ d'bwè (001).
    D5) couper, fendre, préparer, (des bûches de bois // des morceaux de bois bois pour alimenter le fourneau): éklyapâ d'bwè (001), shaplâ vt. (002).
    D6) aller ramasser du menu bois bois sec // mort bois dans la forêt: alâ à la bushlyà (004).
    D7) travailler le bois: shapotâ < couper> vt. (002). - E.: Menuiser.
    D8) se couper irrégulièrement et faire des éclats, (ep. du bois): éshardâ vi. (002).
    D9) placer des pointelles: pwintèlâ vt. (002).
    D11) locher, voler du bois dans les bois communaux ou de l'Administration ; faire de la contrebande, du braconnage, de la maraude, de la fraude: loshî (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bwè < vlat. boscus < germ.
    Sav.bosk / all. Busch / a. bush.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    fam. Bwé, noté Boé (Lornay, LOR.4), Bwèt ms., Bwé mpl. (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bois

  • 13 élancer

    vt., donner de l'élan à, (qq.): élanché (Arvillard.228b, Table.290), élansî (kâkon) vt. (Albanais.001, Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), élinché (228a) ; balyî d'l'élan à (001).
    A1) donner // produire élancer des élancements douloureux à, élancer, (qq.): élansî (kâkon) vt. (001,002) ; lansî (kâkon) (001).
    A2) s'élancer, prendre de l'élan, se jeter en avant avec impétuosité: S'ÉLANSÎ vp. (001,002,020,083), s'élanché (228,290) ; s'lanché (228), s'lansî (001) ; prêdre élancer d'élan / d'l'élan < prendre de l'élan> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > élancer

  • 14 épicéa

    nm., pesse, sapin (de Norvège), abies picea ; tronc // fût épicéa de conifère: PAISSA nf. (Albanais 001 PPA, Albertville 021 BRA, Trévignin 112), pèssa / -e (001 COD, 112, Annecy 003, Balme-Sillingy, Doussard, Gets, Gruffy, Leschaux 006, Manigod, St-Pierre-Albigny, Thônes 004, Villards-Thônes), pésha (Aime, Taninges), pêsha (Morzine), pékha (Samoëns), pissa (Cordon 083) || pèssò nm. (Saxel 002), R.4 l. picea <faux sapin, pesse> => Poix ; penouklya nf. (Giettaz 215) ; sapin < sapin> nm. (001, 002, 083, 215) ; cheûêyfi nf. (St-Martin-Porte). - E.: Cône, Mai.
    A1) épicéa ou sapin de grande taille: paissa nf. (001), pèssa (002, 112), R.4.
    A2) épicéa de petite taille, de moyenne grandeur ; (en plus à Albertville), épicéa (sapin) isolé sur une lanche: pèssotè nm. (002) || paissèta nf. (021), pèssôta (006), R.4.
    A3) jeune épicéa: pèssò nm. (003, 004, Massongy) / -ô (Leschaux, St-Germain- Talloires), pésserô (Compôte-Bauges), R.4.
    A4) épicéa (sapin) à deux têtes: pissa bècha nf. (083), R. => Jumeau.
    A5) masse de petites branches enchevêtrées qui forme une sorte de boule de 50 à 80 cm. de diamètre et qui se développe dans les épicéas: polalye < poule> nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > épicéa

  • 15 jeter

    vt., lancer, projeter ; précipiter: SHANPÂ (Aix.017bA, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Sevrier, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes), stanpâ (Albertville), zhanpâ (017aB), R.7 Champ ; koké (Moûtiers), koukâ (Montagny-Bozel, Peisey.187), R.2 => Bosse. - E.: Foutre, Objecter.
    A1) jeter, lancer, pousser, repousser, (loin de soi, des pierres...): akwêdre vt. (Taninges.027b), akoulyî (027a, Cordon.083, Samoëns.010, Saxel.002), shanpâ (001), R.7 ; trî, balansî < balancer> (001) ; lansî (001,003, Reyvroz), lanché (Chambéry.025) ; arwâ < ruer> vt. (004), rwâ (004, Alex.019, Gruffy.014). - E.: Approcher, Avancer, Conduire, Foutre, Pourchasser, Pousser, Sortir.
    A2) lancer, jeter, (des dragées, des bonbons aux enfants lors d'un baptême ou d'un mariage): trî < tirer> vt. (001,002, Morzine, SAX.102b14) ; shanpâ (001), R.7.
    A3) lancer // jeter jeter de haut en bas, faire tomber, descendre, (du foin): akwêlyî vt. (St-Paul-Cha.), akoulyî (002), balansî (001), fotre ba (001,002) ; koukâ bâ (187), R.2 ; shanpâ bâ (290). - E.: Sortir.
    A4) lancer // jeter jeter (qc.) à la face ou contre qq. (pro./fig.): akoulyî vt. (002) ; shanpâ (001,228), R.7.
    A5) lancer // jeter jeter violemment par terre ou contre un mur: azhovâ <ajover = mettre sous le joug> vt. (001). - E.: Foutre, Gaspiller.
    A6) jeter // lancer // mettre jeter aux ordures, au fumier, à l'égout, au rebut, pour s'en débarrasser: balansî vt. (001) ; SHANPÂ (001,003,004,006), R.7 ; fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001), trî jeter lé // lywan (002), shanpâ lé (001), fotre lé (001,002), rwâ lé (019).
    Fra. Jeter au fumier ou aux ordures: fotre u femé u bin à léz ékovlyè (001). - E.: Foutre, Ruer.
    A7) jeter par les fenêtres => Gaspiller.
    A8) jeter au loin, dans un coin, pour s'en débarrasser:shanpâ // fotre jeter lé (001), fotre vyà (228).
    A9) se jeter, se ruer, s'élancer, (sur qc., sur qq.) ; se jeter // s'étendre (sur son lit): s'akoulyî vp. (002) ; s'arwâ (004), se rwâ (004,014,019) ; sh' / se jeter shanpâ (001 / 228), R.7. - E.: Ruer.
    A10) se jeter, se ruer, se précipiter, foncer, s'élancer, (sur qq. ou qc.): mnyi dsu < venir dessus> (001), arvâ jeter dsu / dessu < arriver dessus> (001 / 228), se shanpâ dessu (228), sh' shanpâ dsu (001), se routâ (228).
    A11) se jeter // se mettre, (sur les épaules, sur le dos, des vêtements): s'arwâ vp. (019), sh'shanpâ (001), R.7.
    Sav. S'arwâ dsu tô ntrôz aplê < se mettre sur le dos toute notre garde-robe> (019).
    A12) se jeter // sauter jeter (d'une fenêtre): seutâ vt. (001).
    A13) se jeter à plat ventre: s'fotre vito aboshon, vi. (001). - E.: Mettre.
    A14) se ruer, se précipiter, (au secours de qq....): vito kore < vite courir> vi. (001).
    A15) jeter // lancer // (faire) monter jeter en haut // en amont: fotre amo (001,083).
    A16) jeter // lancer // (faire) descendre jeter en bas // en aval: fotre avà (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > jeter

  • 16 lancier

    nm. (soldat): lanché (Chambéry), lansî (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lancier

  • 17 pré

    nm.: PRÂ nms./nmpl. (Aillon-V., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Billième, Chambéry, Chamonix.044, Combe-Si., Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Houches, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Morzine.081b, Peisey, Praz-Arly, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Ste-Reine, Saxel.002, Table, Thoiry, Thônes, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes.028), prô (081a) || prâ nms., pl. prê (Lanslevillard) || prâ nfs., pl. pré (Thonon), R. l. pratum, D.=> Prairie. - E.: Aire, Champ, Gazon, Prairie, Ratisser.
    A1) mauvais pré: prâ frai < pré froid> nm. (002). - E.: Boire.
    A2) pré de peu de valeur, mauvais pré, de peu d'étendue, peu accessible, pentu: rifla nf. (002), ripa (001), rupa (044, 083), ripalye (001,028), garôpa, dérupa, morin-na (001) ; radyé nm. (Sallanches, Samoëns.010), râdiva (215) ; lanshéru, ranzo (083).
    A3) très mauvais pré: rubêr nm. (010).
    A4) pré long et étroit: langô nf., lanshe (083).
    A5) pré long, étroit et très en pente: lanshî nm. (Samoëns), R. lanche ; réssa nf. (001,003,006,020). - E.: Bois.
    A6) pré très long et assez large qui domine un à-pic (falaise): vané nm. (081), R. => Rocher.
    A7) pré en pente du côté ouest ou nord: kolâ nf., keulâ (021).
    A8) morceau de pré, au bas des vignes, ombré par des arbres, qu'on laisse en pâturage: stavassèna nf. (021), R. => Bordure.
    A9) pré situé dans la montagne: éssé nm. (001, Moye).
    A10) champ de blé converti en pré ; pré artificiel: tata nf. (001,010), R.4 || tapa (083,215), R.4 => Alpage.
    A11) champ de blé récemment converti en pré: tata novala nf. (010), R.4.
    A12) champ de blé converti en pré depuis longtemps: tata vilye nf. (010), R.4.
    A13) vieux pré: somâ nm. (001, Ansigny.093), prâ-vyeu (028).
    A14) petit morceau de pré où l'herbe crève pendant l'été par temps sec: éshèron nm. (001).
    A15) zone de broutage dans un pré, enclos qui délimite dans un pré la partie qui doit être brouté: pâkî nm. (Villards-Thônes).
    A16) bonne prairie pour pâture: tapa nf. (083), R.4.
    A17) teppe, terre en friche, lande: tata nf. (001), R.4.
    B1) v., enherber, semer de la prairie, transformer // mettre // convertir pré un champ en pré pré / prairie: êprâlyî vt. (001), anprâlâ (083), êprâlâ, inprâlâ (021), R. Prairie (prâlye) ; antapâ (083), R.4.
    B2) retourner un pré (en le labourant, pour en faire un champ ou pour le remettre en pré): somarâ vt. (001,093), rontre < casser> (Charvonnex). - E.: Défricher, Labourer.
    B3) former son gazon (ep. d'un pré): antapâ vi. (083), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pré

См. также в других словарях:

  • lanche — ⇒LANCHE, subst. fém. MAR. [Au XVIIe s., en Espagne et en Amérique latine] Petit bateau de faible tirant d eau possédant deux mâts gréant chacun une voile carrée, le grand mât étant très incliné vers l arrière. Les premiers [Bouckmann et Biassou]… …   Encyclopédie Universelle

  • Lanche — lanche, lanchette nf langue herbeuse dans un sol en pente entre deux ravinements; contrefort de montagne Savoie, Dauphiné. Var.: lanchi …   Glossaire des noms topographiques en France

  • lanche — s. m. Pequena refeição entre as refeições principais, geralmente entre o almoço e o jantar. = MERENDA   ‣ Etimologia: inglês lunch …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Lanche — Une lanche est une embarcation de pêche non motorisée de la communauté de pêcheurs Imraguens, utilisée notamment dans les parages du Banc d Arguin en Mauritanie. Dotée d une voile latine (sans baume), il s agit d une construction très simple en… …   Wikipédia en Français

  • lanche — (lan ch ) s. f. Terme de marine. Sorte de vaisseau employé dans le XVIIe siècle et qui paraît avoir eu des rapports avec la felouque. •   M. du Quesne me donne avis qu il serait nécessaire d avoir, à la suite des escadres, quelques lanches ou… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • lanche — av·a·lanche; …   English syllables

  • lanche — nf. fl. => Terre …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Arboretum Robert Ruffier-Lanche — arboretum Géographie Pays …   Wikipédia en Français

  • Stuff-a-Lanche — An overwhelming barrage of options and possessions. Writing in The Guardian, Charlie Brooker raged against the inundation of books, DVDs and TV channels in an article headlined: “There’s too much stuff. We live in a stuff a lanche. It’s time for… …   Dictionary of unconsidered lexicographical trifles

  • av|a|lanche — «AV uh lanch, lahnch», noun, verb, lanched, lanch|ing. –n. 1. a large mass of snow and ice, or of dirt and rocks, rapidly sliding or falling down the side of a mountain. 2. Figurative. anything like an avalanche: »The reporters asked the governor …   Useful english dictionary

  • ice-a-lanche — The annoying clump of crushed ice that accumulates at the bottom of a glass or paper cup which, when tilted and tapped on the bottom, inevitably drops onto your face, down your sweater, into your crotch, etc. generally refreshing parts that didn… …   Dictionary of american slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»