-
101 марь белая
1) General subject: frost blite, frost-blite (Chenopodium album), lamb's quarters2) Biology: wild spin (Chenopodium album)3) Botanical term: common lamb's quarters (Chenopodium album), fat hen (Chenopodium album), lamb's-quarters (Chenopodium album), muchweed (Chenopodium album), pigweed (Chenopodium album), Lambsquarters ((Chenopodium album) http://inforuss.ru/LAMBS-QUARTERS.html)4) Agriculture: lambsquarter goosefoot (Chenopodium album) -
102 не для слабонервных
1) General subject: not for the faint-hearted (CNN), not for the timid2) Colloquial: not for the squeamish (describes something that is unpleasant, and will upset people who are squeamish: 'The Silence of the Lambs' is an entertaining but violent movie and is not for the squeamish.), (is) not for the faint of heartУниверсальный русско-английский словарь > не для слабонервных
-
103 паси агнцев Моих
Religion: feed my lambs -
104 паства
1) General subject: charge, congregation, flock, fold, sheeps (часто шутл.)2) Church: floc3) Religion: charge( The ecclesiastical jurisdiction, as a parish, committed to a clergyman), congregate, flock (A group under the guidance of a leader; a church congregation), fold (A group of people or institutions that share a common faith, belief, activity, or enthusiasm), lambs, obedience, sheep -
105 подсадка ягнят под мачеху
Agriculture: grafting of lambsУниверсальный русско-английский словарь > подсадка ягнят под мачеху
-
106 подсадка ягнят под мачеху с обрызгиванием ягнят слизистыми выделениями из половых путей матки
Agriculture: "slime" grafting of lambsУниверсальный русско-английский словарь > подсадка ягнят под мачеху с обрызгиванием ягнят слизистыми выделениями из половых путей матки
-
107 подсосная овцематка
Agriculture: ewe with lambs at footУниверсальный русско-английский словарь > подсосная овцематка
-
108 резвиться как подобно ягнятам
General subject: like lambsУниверсальный русско-английский словарь > резвиться как подобно ягнятам
-
109 ягнята, резвящиеся на лугу
General subject: lambs sporting in the meadowУниверсальный русско-английский словарь > ягнята, резвящиеся на лугу
-
110 Pesahim
Религия: ("Paschal Lambs", in Judaism, one of the 12 tractates of Mo'ed) "Песахим" -
111 הובלו כצאן לטבח
were brought like lambs to the slaughter -
112 כצאן לטבח
like lambs to the slaughter -
113 שתיקת הכבשים
Silence of the Lambs -
114 DEATH
• After death, the doctor - После ужина горчица (П)• Better a glorious death than a shameful life - Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Better death than dishono(u)r - Лучше лишиться жизни, чем доброго имени (Л), Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Death and the grave make no distinction of persons - Смерть не разбирает чина (C)• Death combs us all with the same comb - Смерть не разбирает чина (С), У смерти все равны (У)• Death comes to us all - Все там будем (B), От смерти не уйдешь (O)• Death defies the doctor - От смерти зелья нет (O)• Death devours lambs as well as sheep - Смерть не разбирает чина (C)• Death does not blow a trumpet - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death has no calendar - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death is a black camel which kneels at every man's gate - От смерти не уйдешь (O)• Death is a great leveler - Жил - полковник, помер - покойник (Ж), И пономарь, и владыка в земле равны (H), У смерти все равны (У)• Death is but death, and all in time shall die - От смерти не уйдешь (0)• Death is deaf and will hear no denial - От смерти не уйдешь (O)• Death is no respecter of persons - Смерть не разбирает чина (C)• Death is the grand leveler - Жил - полковник, помер - покойник (Ж), И пономарь, и владыка в земле равны (H), У смерти все равны (У)• Death keeps no calendar - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death observes no ceremony - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death pays all debts - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death quits all scores - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death squares all accounts - После смерти взятки гладки (П), Смерть платит все долги (C)• Death takes all - От смерти не уйдешь (O)• Death takes no denial - На смерть поруки нет (H), От смерти не уйдешь (O)• Death waits for no one - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Death when it comes will have no denial - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• Good life makes a good death (A) - Как жил, так и умер (K)• It may be fun for you, but it is death to the frog - Кошке игрушки, а мышке слезки (K), Тебе смешно, а мне к сердцу дошло (T)• Men fear death as children do going in the dark - Живой смерти не ищет (Ж)• Near the death he stands that stands near the crown - Близ царя - близ смерти (Б)• Nothing is so sure as death - От смерти не уйдешь (O)• Such a life, such a death - Как жил, так и умер (K)• There is a remedy for all dolours (things) but death - Кроме смерти от всего вылечишься (K), От смерти зелья нет (O)• There is nothing so certain as death and nothing so uncertain as the hour of death - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• There is no way of knowing when death will come; it just does - Смерть не спросит, придет да скосит (C)• This may be play to you, 'tis death to us - Кошке игрушки, а мышке слезки (K), Одному потеха, а другому не до смеха (O)• When death knocks at your door, you must answer it - От смерти не уйдешь (O) -
115 LAMB
• God's lambs will play - Дети есть дети (Д) -
116 WOLF
• Don't set a wolf to watch the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Из волка пастух не выйдет (И), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Give never the wolf the wether to keep - Из волка пастух не выйдет (H), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H)• He that lives with wolves will learn to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• He who kennels with wolves must howl - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), С волками жить, по-волчьи выть (C)• If you cut down the woods, you'll catch the wolf - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• Man is a wolf to /a/ man - Человек человеку - волк (4)• Never trust a wolf with the care of lambs - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Set not the wolf to keep the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window - С деньгами мил, без денег постыл (C)• When you are with wolves, you must howl with them - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (П), С волками жить, по-волчьи выть (C)• Who keeps company with a wolf learns to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• Wolf can lose his teeth, but never his nature (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolf finds a reason for taking the lamb (The) - Кто сильнее, тот и правее (K)• Wolf never wars against wolf - Волк волка не съест (B)• Wolves may lose their teeth, but they never lose their nature - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolves never prey upon wolves - Волк волка не съест (B), Собака собаку не ест (C) -
117 Волк не пастух, свинья не огородник
Do not give a man access to a place or position where he can do much harm, or which he intends to benefit by. See Из волка пастух не выйдет (И), Лиса кур не сбережет (Л), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)Cf: Don't put the fox to guard the henhouse (Am.). Don't set a wolf to watch the sheep (Am.). Never trust a wolf with the care of lambs (Br.). Send not a cat for lard (Br.). Set not the wolf to keep the sheep (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Волк не пастух, свинья не огородник
-
118 Дети есть дети
Children behave in a childish way, and they cannot be expected to act like grown up peopleCf: Boys will be boys (Am., Br.). Children will be children (Am.). Girls will be girls (Am.). God's lambs will play (Br.). Young colts will canter (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дети есть дети
-
119 Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет
See Волк не пастух, свинья не огородник (В)Cf: Don't set a wolf to watch the sheep (Am.). Never trust a wolf with the care of lambs (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет
-
120 Смерть не разбирает чина
All men must die, be they great or insignificant, rich or poor, good or bad. See Все под Богом ходим (B). У смерти все равны (У)Cf: Death and the grave make no distinction of persons (Am.). Death combs us all with the same comb (Br.). Death devours lambs as well as sheep (Am., Br.). Death is no respecter of persons (Am.). Graves are of all sizes (Br.). Kings and queens must die as well as you and I (Am.). A piece of churchyard fits everybody (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Смерть не разбирает чина
См. также в других словарях:
lambs — læm n. young sheep; meat of a young sheep; naive and innocent person; gullible person, person who is easily fooled v. give birth to a lamb, give birth to lambs … English contemporary dictionary
Lambs Grove (Iowa) — Lambs Grove Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Lambs Farm — is family attraction in Libertyville, Illinois which consists of a petting zoo, pet shop, miniature golf course, several small amusement rides, a restaurant, and a country store. A non profit organization, it provides jobs and housing for over… … Wikipedia
Lambs Anger — Album par Mr. Oizo Sortie 24 novembre 2008 Genre Electro Producteur Mr. Oizo Label Ed Banger Records / Because Musi … Wikipédia en Français
Lambs Grove — Lambs Grove, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 225 Housing Units (2000): 80 Land area (2000): 0.101344 sq. miles (0.262479 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.101344 sq. miles (0.262479 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Lambs Grove, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 225 Housing Units (2000): 80 Land area (2000): 0.101344 sq. miles (0.262479 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.101344 sq. miles (0.262479 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Lambs Will Gambol — (1930) is a historic animated short subject produced by Charles B. Mintz, featuring Krazy Kat. It was released by Columbia Pictures on November 1, 1930. The short is a satire of the Wall Street Crash of 1929 with Krazy as a stock broker. The bear … Wikipedia
Lambs Creek, Virginia — Lambs Creek is an unincorporated community in King George County, Virginia, United States.Reference* [http://geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3 FID:1496975 GNIS reference] … Wikipedia
lambs|wool — or lamb s wool «LAMZ WUL», noun, adjective. –n. 1. a light, soft wool yarn spun from the first shearing of a lamb less than a year old. 2. hot ale mixed with the pulp of roasted apples and sweetened and spiced: »Lay a crab in the fire to roast… … Useful english dictionary
Lambs Anger — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Lambs Grove, Iowa — Infobox Settlement official name = Lambs Grove, Iowa settlement type = City nickname = motto = imagesize = image caption = image imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location of Lambs Grove, Iowa mapsize1 = map caption1 … Wikipedia