-
1 лежать
лежать — lie (lay, lain) -
2 заливной луг
1) General subject: flood plain, river meadow, water-meadow2) Dialect: (по берегам ирландских рек) callow3) Engineering: flow-water meadow, fresh-shore meadow4) Fishery: flood lain meadow, inundation meadow5) Ecology: bottomland meadow, flood meadow, flood plain meadow, flow meadow, inundated meadow, overflow meadow, water meadow6) Makarov: a flood bed, a flood land, flood bed, flood land, floodplain meadow -
3 история версий
Computers: software history (lain) -
4 лежал
General subject: lain -
5 приступаем к работе
Engineering: introduction (введение к руководству по эксплуатации; lain)Универсальный русско-английский словарь > приступаем к работе
-
6 Ж-18
-
7 Р-333
МАХНУТЬ РУКОЙ (на кого-что) coll VP subj: human fixed WOto cease attending to s.o. or sth., cease expending time, effort etc on s.o. or sth. upon realizing that one's efforts are futileX махнул на Y-a рукой = X gave up on YX gave Y up as a hopeless case (cause) X gave thing Y up as hopeless (as lost, for lost) X gave up the struggleX махнул на себя рукой - X stopped caring (about himself)X stopped taking care of himself.(Аннунциата:)...Государь махнул рукой на дела управления. Первые министры с тех пор стали сами сменять друг друга. А государь занялся театром (Шварц 3). (А.:)...The King gave up on this business of running things. Since then the Prime Ministers themselves have done the replacing of each other. And the King took up the theater (3a)....(Николай Петрович) должен был, подобно брату Павлу, поступить в военную службу но он переломил себе ногу в самый тот день, когда уже прибыло известие об его определении, и, пролежав два месяца в постели, на всю жизнь остался «хроменьким». Отец махнул на него рукой и пустил его по штатской (Тургенев 2)....(Nikolai Petrovich) was destined, like his brother Pavel, to take up a military career, but he broke his leg on the very day that news was received that he had been accepted for the army and, having lain in bed for two months, was left with a slight limp which remained with him for the rest of his life. His father gave him up as a hopeless case and permitted him to take up a civilian career (2e).(Мелузов:) А если я перестану учить, перестану верить в возможность улучшать людей или малодушно погружусь в бездействие и махну рукой на всё, тогда покупайте мне пистолет, спасибо скажу (Островский 11). (М.:) And if I do stop teaching, stop believing in the possibility of improving people, or pusillanimously sink into idleness and give up everything for lost, then buy me a revolver and 1*11 thank you! (11a).Инженеру (Хлебцевичу) ничего не оставалось после этого, как махнуть рукой и вернуться к своей работе, пока не выгнали и оттуда (Владимиров 1). There was nothing left for Khlebtsevich to do but give up the struggle and return to his own work until such time as he was thrown out of his job (1a)....Заметней всех изменилась Луиза, похудела, ссутулилась, и платье на ней было такой чудовищной пошлости и дешевизны, что Ольга Васильевна ужаснулась: женщина махнула на себя рукой! (Трифонов 3)... The most noticeable change had occurred in Louisa, she had grown much thinner, she had a pronounced stoop and the dress she wore was so appallingly tasteless and cheap that Olga was horrified: the woman had so obviously stopped caring (3a). -
8 не знать женщин
• НЕ ЗНАТЬ ЖЕНЩИН < НИ ОДНОЙ ЖЕНЩИНЫ>[VP; subj: human, male; fixed WO]=====⇒ to be a virgin:- X не знал женщин≈ X has never known <been with, lain with> a woman.Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать женщин
-
9 не знать ни одной женщины
• НЕ ЗНАТЬ ЖЕНЩИН < НИ ОДНОЙ ЖЕНЩИНЫ>[VP; subj: human, male; fixed WO]=====⇒ to be a virgin:- X не знал женщин≈ X has never known <been with, lain with> a woman.Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать ни одной женщины
-
10 махнуть рукой
• МАХНУТЬ РУКОЙ ( на кого-что) coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to cease attending to s.o. or sth., cease expending time, effort etc on s.o. or sth. upon realizing that one's efforts are futile:- X gave thing Y up as hopeless <as lost, for lost>;- X stopped taking care of himself.♦ [Аннунциата:]...Государь махнул рукой на дела управления. Первые министры с тех пор стали сами сменять друг друга. А государь занялся театром (Шварц 3). [ А.:]... The King gave up on this business of running things. Since then the Prime Ministers themselves have done the replacing of each other. And the King took up the theater (3a).♦...[Николай Петрович] должен был, подобно брату Павлу, поступить в военную службу; но он переломил себе ногу в самый тот день, когда уже прибыло известие об его определении, и, пролежав два месяца в постели, на всю жизнь остался "хроменьким". Отец махнул на него рукой и пустил его по штатской (Тургенев 2)....[Nikolai Petrovich] was destined, like his brother Pavel, to take up a military career; but he broke his leg on the very day that news was received that he had been accepted for the army and, having lain in bed for two months, was left with a slight limp which remained with him for the rest of his life. His father gave him up as a hopeless case and permitted him to take up a civilian career (2e).♦ [Мелузов:] А если я перестану учить, перестану верить в возможность улучшать людей или малодушно погружусь в бездействие и махну рукой на всё, тогда покупайте мне пистолет, спасибо скажу (Островский 11). [М.:] And if I do stop teaching, stop believing in the possibility of improving people, or pusillanimously sink into idleness and give up everything for lost, then buy me a revolver and I'll thank you! (11a).♦ Инженеру [Хлебцевичу] ничего не оставалось после этого, как махнуть рукой и вернуться к своей работе, пока не выгнали и оттуда (Владимиров 1). There was nothing left for Khlebtsevich to do but give up the struggle and return to his own work until such time as he was thrown out of his job (1a).♦...Заметней всех изменилась Луиза, похудела, ссутулилась, и платье на ней было такой чудовищной пошлости и дешевизны, что Ольга Васильевна ужаснулась: женщина махнула на себя рукой! (Трифонов 3)... The most noticeable change had occurred in Louisa; she had grown much thinner, she had a pronounced stoop and the dress she wore was so appallingly tasteless and cheap that Olga was horrified: the woman had so obviously stopped caring (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > махнуть рукой
-
11 дорога по насыпи
-
12 группировка
ж политbloc, alignment [ə'lain-] -
13 расположенный
-
14 глаз в глаз
прост.Зверь и человек, в мор и пожары, во все времена природных бед, не раз и не два оставались один на один - медведь, волк, рысь - грудь в грудь, глаз в глаз, ожидая смерти иной раз много дней и ночей. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Many a time, in plague and fire, at all moments of natural disaster, have man and beast - bear, wolf, lynx - lain together, breast to breast, eye to eye, awaiting death, sometimes for many days and nights.
-
15 чём черт не шутит
чём черт не шутит <, пока бог спит>разг., иногда шутл.why the devil not?; don't be too sure; you never can tell; you never know; anything is possible; cf. wonders never ceaseВ существование такого человека Аркадий Заварзин, конечно, не верил - его быть не могло, но... А вдруг? Чём чёрт не шутит! (В. Липатов, И это всё о нём) — Arkady Zavarzin could not believe in the existence of anyone like that - he couldn't be real, but... Well, wonders never cease!
Такая милая, располагающая к себе женщина... Честное слово, когда он впервые её увидел, подумал: чем чёрт не шутит? В конце концов, ему не сто лет. (В. Черняк, Час пробил) — Such a sweet, prepossessing woman... In all honesty, the first time he had lain eyes on her he had thought, Why the devil not? After all, he wasn't a hundred.
Русско-английский фразеологический словарь > чём черт не шутит
-
16 лежать
1. layкомната, в которой он лежал — the room wherein he lay
2. lied3. liesлежать глубоко, иметь глубокие корни — to lie deep
лежать, свернувшись калачиком — to lie huddled up
лежать в постели, не выходить из комнаты — lie up
лежать в дрейфе; держаться против ветра — lie to
4. lyingвис лежа сзади на н.ж. — rear lying support hang on low bar
вис лежа на н.ж. — front lying support hang on low bar
5. lain6. lie; be situated; rest; be incumbentс большого маха вис лежа на н.ж. — long swing hip beat
из виса лежа на н.ж отмах назад — beat swing
7. lie down; fall8. couchон лежит, объятый дрёмой — he is couched in slumber
9. restСинонимический ряд:1. возлежало (глаг.) валялось; возлежало; покоилось2. залежало (проч.) залежало; несвеже -
17 дорога по насыпи
Русско-английский военно-политический словарь > дорога по насыпи
-
18 насыпная дорога
Русско-английский военно-политический словарь > насыпная дорога
-
19 грузовместимость насыпью
аэратор для зерна, хранящегося насыпью — bulk grain aerator
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > грузовместимость насыпью
См. также в других словарях:
Lain — bezeichnet Lain (Ampfing), Ortsteil der Gemeinde Ampfing, Landkreis Mühldorf am Inn, Bayern Lain (Jachenau), Ortsteil der Gemeinde Jachenau, Landkreis Bad Tölz Wolfratshausen, Bayern Lain (Taufkirchen), Ortsteil der Gemeinde Taufkirchen (Vils),… … Deutsch Wikipedia
Lain — is an uncommon female name in English. Some people named Lain include:*Douglas Lain, a science fiction author *Saint Latuinus, also known as Saint Lain, bishop of SéesIt could also refer to: *Lain, Yonne, a commune in the French Yonne département … Wikipedia
Lain — Lain, p. p. of {Lie}, v. i. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
lain — past part of lie Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
lain — [leın] v the past participle of ↑lie 1 … Dictionary of contemporary English
lain — the past participle of lie1 … Usage of the words and phrases in modern English
lain — past participle of LIE (Cf. lie) (v.2) … Etymology dictionary
lain — [lān] vi. pp. of LIE1 … English World dictionary
lain — bro·me·lain; chap·lain; chap·lain·cy; chap·lain·ry; cha·te·lain; lain; por·ce·lain; por·ce·lain·ite; por·ce·lain·iza·tion; por·ce·lain·ize; por·ce·lain·ous; vil·lain·ess; vil·lain·ize; vil·lain·ous·ly; vil·lain·ous·ness; cham·ber·lain; vil·lain;… … English syllables
Lain GR — GR ist das Kürzel für den Kanton Graubünden in der Schweiz und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Lainf zu vermeiden. Lain GR … Deutsch Wikipedia
Lain — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cette page regroupe les différentes significations du nom Lain : Localités Lain : commune française de l Yonne Divers Latuin (Ve siècle),… … Wikipédia en Français