-
1 К-4
КАЖДОМУ СВОЁ (sent Invar fixed WOeach person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etcto each his own(in limited contexts) everybody is different it's a matter of taste each to his own taste....Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her (Irina Viktorovna), and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own —the mechanical to the machine, the human to the human (1a)В них (стихах, написанных сознательным способом,) исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse (written in premeditated fashion), though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)Loan translation of the Latin suum cuique. -
2 каждому свое
[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ each person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etc:- [in limited contexts] everybody is different;- each to his own taste.♦...Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her [Irina Viktorovna], and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own - the mechanical to the machine, the human to the human (1a) Ф В них [стихах, написанных сознательным способом,! исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse [written in premeditated fashion], though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)—————← Loan translation of the Latin suum cuique.Большой русско-английский фразеологический словарь > каждому свое
См. также в других словарях:
lacking — adj. VERBS ▪ be, feel, seem ▪ Her life felt lacking in direction and purpose. ▪ find sth ▪ an area of policy where the government has been found seriously lacking … Collocations dictionary
without purpose — lacking an aim, lacking a purpose, without a goal, without end, pointlessly, vaguely, indefinitely … English contemporary dictionary
infirmity of purpose — lacking will and purpose … English contemporary dictionary
British Pacific Fleet — Infobox Military Unit unit name=British Pacific Fleet caption=The British aircraft carrier HMS Formidable going through the anti submarine boom in Sydney Harbour in 1945. The blackened funnel was the result of a kamikaze attack, in which a… … Wikipedia
Operation Sea Lion — Part of Western Front of the Second World War Operational scope … Wikipedia
The Mask of Sanity — The Mask of Sanity, 1982 edition The Mask of Sanity is a book written by Hervey Cleckley, M.D., first published in 1941, describing the clinical interviews of Cleckley with incarcerated psychopaths. It is considered a seminal work and the most… … Wikipedia
Spotlight: The South Pacific Forum — ▪ 1995 At the 25th South Pacific Forum meeting held in Brisbane, Australia, on July 31 Aug. 2, 1994, the designated theme was managing our resources. This was something of a departure in that the annual summit attended by the heads of… … Universalium
feckless — adjective /ˈfɛkləs,ˈfɛklɪs/ a) Lacking purpose. It is the beauty of great games when they are played at their highest level and the extraordinary thing now is that we do not have to trawl back through all the years of your inexorable progress… … Wiktionary
desultory — [ dɛs(ə)lt(ə)ri, z ] adjective lacking purpose or enthusiasm. Derivatives desultorily adverb desultoriness noun Origin C16 (lit. skipping about ): from L. desultorius superficial (lit. relating to a vaulter ), from desultor vaulter , from the… … English new terms dictionary
desultory — /ˈdɛsəltri / (say desuhltree), / təri/ (say tuhree), /ˈdɛz / (say dez ) adjective 1. veering about from one thing to another; lacking purpose, method, or enthusiasm: *It was too hot to indulge in any but the most desultory conversation. –miles… …
infirm — Weak; sickly; feeble in mind or body, particularly from old age. Lacking purpose … Ballentine's law dictionary