-
41 chaudron
ʃodʀɔ̃m( de cuisine) Kessel mchaudron de sorcière (fig) — Hexenkessel m
chaudronchaudron [∫odʀõ][Koch]kessel masculin -
42 chevaucher
ʃəvoʃev1) ( aller à cheval) LIT reiten2)chevaucher qc — auf etw reiten, rittlings auf etw sitzen
La sorcière chevauche un balai. — Die Hexe reitet auf einem Besen.
3) ( se recouvrir) sich verdecken, übereinander stehenSes dents chevauchent. — Seine Zähne stehen übereinander.
4)se chevaucher — sich verdecken, sich schneiden, übereinander stehen
Les lignes du texte se chevauchent. — Die Zeilen in dem Text überschneiden sich.
chevaucherchevaucher [∫(ə)vo∫e] <1>Beispiel: chevaucher quelque chose auf etwas datif reitenreiten -
43 accepter la partie
Lancelot: -... Adversaire invisible, sorcier ou sorcière, j'accepte la partie. Le sang léger me vienne en aide. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la table ronde.) — Ланселот: - Невидимый соперник, колдун или колдунья, я принимаю вызов. Твоя легкая кровь поможет мне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > accepter la partie
-
44 aller comme le Pont-Neuf
- Surtout, Bette, pas un mot à Hector. Va-t-il bien? - Oh! Comme le Pont-Neuf! Il est gai comme un pinson, il ne pense qu'à sa sorcière de Valérie. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Но только, Бетта, ни слова Эктору. Как он себя чувствует? - А что ему сделается! Весел и бодр как огурчик и думает только об этой колдунье Валери.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme le Pont-Neuf
-
45 avoir les sangs tournés
разг.1) ( il a les sangs (re)tournés) его хватил удар2) он не в себе, сам не свойLes femmes se perdent avec des histoires! me dit-il. La vieille sorcière de la Clotte avait écopé sur la maîtresse de Hardouey le venin de ses radoteries. À dater de ce moment, elle s'hébéta comme la Malgy, ajouta-t-il; elle avait le sang tourné. (Barbey D'Aurevilly, L'ensorcelée.) — - Женщины губят себя такими похождениями, сказал мне Тенбун. Старая колдунья Клот заворожила хозяйку Ардуэ своими ядовитыми снадобьями. С той поры она одурела как Мальжи, колдунья испортила ей кровь.
3) ( реже le sang tourné) разг.il a les sangs tournés — он весь измучился; у него душа болит; у него сердце кровью обливается
... Car, après tout, vous ne m'êtes de rien, nous ne sommes parents que par la première femme; eh bien! j'ai les sangs tournés dès qu'il s'agit de vous, ma parole d'honneur. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) —... Ведь, в конце концов, кто вы мне? Родственники-то мы только по Еве, а вот, честное слово, как дело до вас коснется, так у меня душа и заноет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les sangs tournés
-
46 bouillon
m -
47 dire la bonne aventure à qn
(dire [или tirer] la bonne aventure à qn)предсказывать будущее, гадать... il me vint conter qu'il s'était fait dire sa bonne aventure par une femme nommée la du Perchoir, qui en faisait secrètement métier à Paris et qu'elle lui avait dit qu'il serait noyé et bientôt. (Saint-Simon, Mémoires.) —... Кескен пришел мне рассказать, что он ходил к гадалке, некой дю Першуар, тайно занимавшейся этим ремеслом в Париже, и она предсказала ему, что он утонет, и довольно скоро.
On sent qu'il eût été ridicule de se faire tirer la bonne aventure dans un café. Aussi je priai la jolie sorcière de me permettre de l'accompagner à son domicile. (P. Mérimée, Carmen.) — Было бы, конечно, смешно, чтобы вам гадали в кафе. А потому я попросил хорошенькую колдунью разрешить мне проводить ее домой.
Puis, la police ayant cessé d'être sur ses gardes, une barque emporta vers Marseille Giovanni de Candia, déguisé en pêcheur. Sur cette barque se trouvait une bohémienne qui dit au pêcheur supposé la bonne aventure, et, après avoir lu dans sa main lui déclara: "Je vois ton front ceint des lauriers da la gloire." (P. Lalo, Le roman à Ravel. Le roman d'un illustre ténor.) — Затем, когда полиция ослабила наблюдение, Джиованни де Кандиа, переодетый рыбаком, был переправлен на лодке в Марсель. В лодке оказалась цыганка, она приняла Джиованни за рыбака, стала ему гадать и, прочитав по его руке, изрекла: "Я вижу на твоей голове венок славы".
Dictionnaire français-russe des idiomes > dire la bonne aventure à qn
-
48 donner le grand jeu
(donner [или faire] le grand jeu)гадать по большой, по заветной колоде- Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?
- J'ai les sangs tournés, donnez-moi le grand jeu! s'écria la Cibot, il s'agit de ma fortune. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - У меня голова идет кругом! - воскликнула тетка Сибо. - Давайте сюда вашу заветную колоду. Тут такое дело, что я могу разбогатеть.
Le beurre fondu, la confiture de carotte de chaumière passaient dans la besace de la femme, à laquelle à la fin Divine donnait quinze livres de lard pour que la sorcière lui fît le grand jeu. (E. de Goncourt, La Fille Elisa.) — Топленое масло, морковное варенье уплывали из хижины в суму колдуньи. В конце концов Дивина дала ей пятнадцать фунтов сала, чтобы она погадала по заветной колоде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le grand jeu
-
49 en passer par là
il faut en passer par là — придется пройти через это (испытание), иного выхода нет
Je suis l'ennemie déclarée du mariage... pour les hommes s'entend... puisqu'en France, les femmes sont obligées d'en passer par là. (Gyp, Une Passionnette.) — Я решительно против брака... конечно, для мужчин... поскольку во Франции женщинам ничего другого не остается.
- Cinq mille lires par mois. - Que le diable l'emporte, cette sorcière. Elle nous fait un honteux chantage depuis des années, parce qu'elle sait que nous tenons à elle. Il faut en passer par là... Augmentez-la. - Bien, Aldo. Mais je ne vais pas lui cacher ce que je pense. Je lui dirai deux mots bien sentis. - C'est ça, elle mettra son mouchoir par-dessus. (J.-L. Curtis, Le Lézard.) — - Пять тысяч лир в месяц. - Чтоб ее черт побрал, эту ведьму. Она уже несколько лет беззастенчиво нас шантажирует. Знает, что нам с ней не развязаться. Но иного выхода у нас нет. Дай ей прибавку. - Хорошо, Альдо, но я не скрою то, что о ней думаю. Я скажу ей пару теплых слов. - Ну и что, она пропустит их мимо ушей.
-
50 faire le compte de qn
1) (тж. faire son compte) удовлетворять, устраивать кого-либоCette situation faisait le compte de chacun: la famille d'Alice se targuait de sa supériorité sur la mienne. (A. de la Combe, L'Apprentie sorcière.) — Такое положение устраивало всех: семья Алисы кичилась своим превосходством над моей семьей.
La vérité était que Mademoiselle Chuin avait fortement réfléchi. Dix mille francs ne faisaient pas son compte, il lui en fallait vingt mille, pour acheter la maison de notaire. (É. Zola, Nana.) — Истина заключалась в том, что мадемуазель Шюэн была себе на уме. Десять тысяч франков не устраивали ее, ей нужно было двадцать, чтобы купить дом нотариуса.
2) (тж. faire le compte à qn) дать расчет кому-либо, рассчитать кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire le compte de qn
-
51 gagner sur tous les tableaux
выиграть по всем статьям, быть в выигрышеIl gagnait donc, si j'ose dire! sur tous les tableaux. (A. de la Combe, L'Apprentie-sorcière.) — Теперь, можно сказать, ему во всем везло.
- Tout va bien? demanda-t-elle, angoissée. - Mais oui. Mieux que bien: admirablement. Je suis gagnant sur tous les tableaux. (P. Vialar, Pas de Temps pour mourir.) — - Ну как? Все идет хорошо? - спросила она с тревогой. - Ну да, как нельзя лучше. Я выигрываю по всем статьям.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gagner sur tous les tableaux
-
52 gai comme un pinson
(gai comme un pinson [или comme un oiseau])очень веселый, беззаботный- Surtout, Bette, pas un mot à Hector. Va-t-il bien? - Oh! Comme le Pont-Neuf! Il est gai comme un pinson, il ne pense qu'à sa sorcière de Valérie. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Но только, Бетта, ни слова Эктору. Как он себя чувствует? - А что ему сделается! Весел и бодр как огурчик и думает только об этой колдунье Валери.
- Tu penses que toi, ce n'est pas pareil. Seulement tu te trompes. C'est pareil. Tu te réveilleras un beau matin gai comme un pinson, comme avant, ou tu te tireras une balle dans la tête. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Ты думаешь, что ты - исключение. Но ты заблуждаешься. Таких как ты сколько угодно. В одно прекрасное утро ты или проснешься и встанешь беззаботный, как всегда, или же пустишь себе пулю в лоб.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gai comme un pinson
-
53 pas un mot
(pas un (seul, traître) mot)- Surtout, Bette, pas un mot à Hector. Va-t-il bien? - Oh! Comme le Pont-Neuf! Il est gai comme un pinson, il ne pense qu'à sa sorcière de Valérie. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Но только, Бетта, ни слова Эктору. Как он себя чувствует? - А что ему сделается! Весел и бодр как огурчик и думает только об этой колдунье Валери.
-
54 noisetier
-
55 Manche
I.manche1 [mɑ̃∫]feminine nouna. [de vêtement] sleeveII.manche2 [mɑ̃∫]1. masculine noun• il ne faut pas jeter le manche après la cognée ! don't give up so easily!• tu t'y prends comme un manche ! you're making a real mess of it! (inf)2. compounds* * *mɑ̃ʃnom propre féminin1) ( mer)2) ( département)* * *mɑ̃ʃ nfGÉOGRAPHIEla Manche — the Channel, the English Channel
* * *A nm3 ○( maladroit) clumsy idiot; peindre/jouer comme un manche to be a hopeless painter/player; il s'y est pris comme un manche he set about it in a clumsy fashion.B nf1 Cout sleeve; manche courte/trois-quarts short/three-quarter sleeve; robe à manches courtes/longues short-sleeved/long-sleeved dress; sans manches sleeveless;3 ○( quête) faire la manche [baladin] to pass the hat roundGB; [mendiant] to beg.manche à air Naut air shaft; Météo wind sock; manche à balai lit broomhandle; ( de sorcière) broomstick; Aviat, Ordinat joystick; ( personne maigre)○ beanpole; manche ballon Mode puff sleeve; manche chauve-souris Mode batwing sleeve; manche gigot Mode leg-of-mutton sleeve; manche à incendie fire hose; manche kimono kimono sleeve; manche montée set-in sleeve; manche raglan raglan sleeve; manche tailleur tailored sleeve; manche à vent Naut air shaft.être or se mettre du côté du manche○ to be on the winning side; tomber sur un manche○ to hit a snag; avoir qn dans la manche to have sb in one's pocket; se faire tirer par la manche to need coaxing; c'est une autre paire de manches○ it's a different ball game○.[mɑ̃ʃ] nom propre féminin1. [mer]2. [région d'Espagne]3. [département] -
56 habit
habit [abi]1. masculine nouna. ( = costume) outfitb. ( = jaquette) morning coat ; ( = queue-de-pie) tailsc. (Religion) habit2. plural masculine noun* * *abi
1.
nom masculin1) ( de marié) ( queue-de-pie) tails (pl), morning coat; ( tenue) morning dress2) ( déguisement) ( de professionnel) outfit; ( de personnage) costume3) Religion (de moine, nonne) habit
2.
habits nom masculin pluriel clothesPhrasal Verbs:* * *abi1. nm1) (= tenue) outfit2) RELIGIONprendre l'habit (= entrer en religion) — to take the cloth
2. habits nmpl(= vêtements) clothes* * *A nm1 ( de marié) ( queue-de-pie) tails (pl), morning coat; ( tenue) morning dress; il s'est marié en habit he got married in morning dress;2 ( déguisement) ( de professionnel) outfit; ( de personnage) costume; habit de cow-boy/de pirate cowboy/pirate outfit; habit de Pierrot/d'Arlequin Pierrot/Harlequin costume;3 Relig (de moine, nonne) habit; prendre l'habit to take the cloth; quitter l'habit to leave the priesthood; ⇒ moine.habit de chasse Chasse hunting clothes; habit de cheval Équit riding clothes, riding habit; habit de cour Hist court dress; habit ecclésiastique Relig clerical dress; habit de lumière matador's costume; habit vert green coat (of a member of the Académie française); habits du dimanche Sunday best.[abi] nom masculinun habit de fée/sorcière a fairy/witch outfithabit d'arlequin Harlequin suit ou costume2. [vêtement de cérémonie] tailsa. [femme] to take the veilb. [homme] to go into holy orders————————habits nom masculin pluriel -
57 horrible
horrible [ɔʀibl]adjectivea. horribleb. [chaleur, peur, temps, travail] terrible* * *ɔʀibl1) ( abominable) [cri, maladie] horrible; [temps] filthy; [moment, séjour] dreadful; [meurtre, scène] horrific; [douleur, bruit] terrible; [pensée] horrible; [paroles, personne] nasty2) ( répugnant) [goût, odeur] revolting; [créature] horrid; [nourriture] dreadful3) ( laid) [visage, objet, cicatrice] hideous* * *ɔʀibl adj* * *horrible adj1 ( abominable) [cri, spectacle, mort, maladie] horrible; [temps] filthy; [moment, séjour] dreadful; [meurtre, scène, vision] horrific; [douleur, bruit, tâche] terrible; [dessein, soupçon, pensée] horrible; [lettre, paroles, personne] nasty; il fait un froid horrible it's terribly cold;2 ( répugnant) [goût, odeur, mélange] revolting; [créature, sorcière] horrid; [nourriture] dreadful;3 ( laid) [visage, objet, cicatrice] hideous.[ɔribl] adjectif1. [effroyable - cauchemar] horrible, dreadful ; [ - mutilation, accident] horrible, horrific ; [ - crime] horrible, ghastly ; [ - cri] horrible, frightful2. [laid - personne] horrible, hideous, repulsive ; [ - vêtement] ghastly, frightful ; [ - décor, style] horrible, hideous, ghastlyêtre horrible avec quelqu'un to be nasty ou horrible to somebodyraconter des histoires horribles sur quelqu'un to say horrible ou nasty things about somebody5. [temps] terrible -
58 magicien
magicien, -ienne [maʒisjɛ̃, jεn]1. masculine noun, feminine noun2. feminine nounmagicienne ( = sorcière) enchantress* * *- ienne maʒisjɛ̃, ɛn nom masculin, féminin magicianun magicien de l'économie — fig an economic wizard
* * *maʒisjɛ̃, jɛn nm/f magicien, -ne* * *1 ( qui pratique la magie) magician/enchantress; Circé la magicienne the enchantress Circe;2 ( dans un spectacle) conjuror, magician;3 ( génie) wizard; un magicien des mots a wizard with words; un magicien de l'économie an economic wizard., magicienne [maʒisjɛ̃, ɛn] nom masculin, nom féminin1. [illusionniste] magician2. [sorcier] magician, wizard -
59 manche à balai
lit broomhandle; ( de sorcière) broomstick; Aviation joystick* * *nm1) (= ustensile) broomstick2) AVIATION, INFORMATIQUE joystick* * *(familier) joystick, control column -
60 manche
I.manche1 [mɑ̃∫]feminine nouna. [de vêtement] sleeveII.manche2 [mɑ̃∫]1. masculine noun• il ne faut pas jeter le manche après la cognée ! don't give up so easily!• tu t'y prends comme un manche ! you're making a real mess of it! (inf)2. compounds* * *mɑ̃ʃnom propre féminin1) ( mer)2) ( département)* * *mɑ̃ʃ nfGÉOGRAPHIEla Manche — the Channel, the English Channel
* * *A nm3 ○( maladroit) clumsy idiot; peindre/jouer comme un manche to be a hopeless painter/player; il s'y est pris comme un manche he set about it in a clumsy fashion.B nf1 Cout sleeve; manche courte/trois-quarts short/three-quarter sleeve; robe à manches courtes/longues short-sleeved/long-sleeved dress; sans manches sleeveless;3 ○( quête) faire la manche [baladin] to pass the hat roundGB; [mendiant] to beg.manche à air Naut air shaft; Météo wind sock; manche à balai lit broomhandle; ( de sorcière) broomstick; Aviat, Ordinat joystick; ( personne maigre)○ beanpole; manche ballon Mode puff sleeve; manche chauve-souris Mode batwing sleeve; manche gigot Mode leg-of-mutton sleeve; manche à incendie fire hose; manche kimono kimono sleeve; manche montée set-in sleeve; manche raglan raglan sleeve; manche tailleur tailored sleeve; manche à vent Naut air shaft.être or se mettre du côté du manche○ to be on the winning side; tomber sur un manche○ to hit a snag; avoir qn dans la manche to have sb in one's pocket; se faire tirer par la manche to need coaxing; c'est une autre paire de manches○ it's a different ball game○.[mɑ̃ʃ] nom masculin1. [d'un outil] handleil ne faut jamais jeter le manche après la cognée (proverbe) never say die (proverbe), always have another go2. (très familier) [personne maladroite] clumsy oaf3. AÉRONAUTIQUE————————[mɑ̃ʃ] nom féminin1. [vêtement] sleeveà manches courtes/longues short-/long-sleevedmanche bouffante/trois-quarts puff/three-quarter sleevemanche gigot/raglan leg-of-mutton/raglan sleeve2. [conduit][au bridge] game5. (familier & locution)a. [mendiant] to beg
См. также в других словарях:
Sorciere Rouge — Sorcière Rouge La Sorcière Rouge Personnage de Vengeurs Alias Wanda Maximoff, Wanda Frank, Wanda Magnus, Ana Maximoff, Gypsy Witch, The Witch Naissance … Wikipédia en Français
Sorcière rouge — La Sorcière Rouge Personnage de Vengeurs Alias Wanda Maximoff, Wanda Frank, Wanda Magnus, Ana Maximoff, Gypsy Witch, The Witch Naissance … Wikipédia en Français
Sorciere (Buffyverse) — Sorcière (Buffyverse) Sorcière Personnage de Buffy contre les vampires Alias Sorcier, Magicien(e) Espèce Les humains … Wikipédia en Français
Sorcière (Buffy) — Sorcière (Buffyverse) Sorcière Personnage de Buffy contre les vampires Alias Sorcier, Magicien(e) Espèce Les humains … Wikipédia en Français
sorcière — ● sorcière nom féminin Dans les contes de fées, femme en général laide, qui possède des dons surnaturels, qu elle utilise pour faire le mal. Femme laide, déplaisante, voire méchante et malfaisante. ● sorcière (citations) nom féminin Marcel Proust … Encyclopédie Universelle
Sorciere d'Agnesi — Sorcière d Agnesi En mathématiques, la Sorcière d Agnesi ou courbe d Agnesi (d après Maria Gaetana Agnesi) est une courbe définie comme suit : Sur un cercle fixe, on choisit un point O. Le point M est diamétralement opposé à O. À partir de… … Wikipédia en Français
Sorciere de l'ouest — Sorcière de l ouest La Sorcière de l ouest 西の善き魔女 (Nishi no Yoki Majo) Type Seinen Genre drame, fantasy Roman : Good Witch of the West Auteur Noriko Ogiwara Éditeur … Wikipédia en Français
Sorciere (roman) — Sorcière (roman) Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B C … Wikipédia en Français
Sorcière — Pour les articles homonymes, voir Sorcière (homonymie). Deux sorcières. Tableau de Hans Baldung. Une sorcière est une femme adepte ou consid … Wikipédia en Français
Sorciere — Sorcier Un sorcier est une personne qui se dit ou que l on croit en liaison avec le démon et qui, à ce titre, opérerait des maléfices. En anthropologie, le sorcier est une personne qui pratique la sorcellerie. Chez certains peuples, il joue un… … Wikipédia en Français
Sorcière Rouge — Pour les articles homonymes, voir Sorcière (homonymie). La Sorcière Rouge Personnage de fiction apparaissant dans … Wikipédia en Français