Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

la+saison+sèche

  • 1 estación seca

    Dictionnaire anglais-français de géographie > estación seca

  • 2 dry season

    English-French dictionary of Geography > dry season

  • 3 Trockenperiode

    Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Trockenperiode

  • 4 Trockenzeit

    Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Trockenzeit

  • 5 сухой сезон

    Русско-французский географический словарь > сухой сезон

  • 6 TONALCO

    tônalco, toponyme sur tônal-li.
    Durant la saison sèche.
    Sah11,187.
    Esp., en tiempo de secas. Cod Flor XI 24 = ECN11,54.
    estio, parte del año, el tiempo que no llueve. Dyckerhoff 1970,'75.
    Souvent traduit par: 'hiver'.
    " tônalco mochîhua ", qui vient ou se fait à la saison sèche.
    " tônalco tlâcat ", né à la saison sèche.
    " in tônalco, in xopantlah ", durant le saison sèche, durant la saison humide - in tiempo de secas, en tiempo de agua. Literalemente 'tiempo de irradiacion solar', 'tiempo de verdor'. Nombre de las dos estaciones del año entre los nahuas.
    Cod Flor XI 159r = ECN9,176.
    " zan mochipa mochîhua, in xôpan, in tônalco ", il vient en toutes saisons, à la saison des pluies (comme) à la saison sèche. Cod Flor XI 160v = ECN9,178.
    " in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,59.
    " ahmo tlahtoa in tônalco, zan ihcuâc in xôpan ", il ne chante pas durant la saison des grandes chaleurs, il ne chante que quand il pleut.
    Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11,52.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALCO

  • 7 XOPANTLAH

    xôpantlah, locatif.
    Saison des pluie.
    S'oppose à tônalco, la saison sèche.
    On traduit souvent soit par printemps, soit même par été.
    " in xôpantlah têcua ", à la saison des pluies il mord les gens. Est dit d'un serpent, chiyahuitl. Sah11,77.
    " in tônalco, in xôpantlah ", à la saison sèche (et) à la saison des pluies - en tiempo de secas, en tiempo de agua. Literalemente 'tiempo de irradiacion solar', 'tiempo de verdor' Nombre de las dos estaciones del año entre los nahuas,
    Cod Flor XI 159r = ECN9,176 = Sah11,167.
    " mochipa xôpantlah, tlaxôpammahmani ", c'est toujours le printemps, c'est le printemps perpétuel. Est dit de Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 298.
    " zan ihcuâc in quîza, in nehnemi xôpantlah ihcuâc in ye quiyahui ", il ne sort, il ne se déplace qu'en été, quand il pleut déjà - it onlv comes out, moves about in the summer, when already it rains. Sah11,190.
    " ihcuâc in huâltemoh xôpantlah ", quand à la saison des pluies ils descendent (des montagnes) - wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen.
    Sah 1952,192 = Sah9,21.
    " xôpantlah tlâcat ", né à la saison des pluies.
    " zan iyoh ihcuâc in xôpantlah nemi ", il ne vit qu'à la saison des pluies - it lives only in the summer.
    Est dit de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91.
    " intlâcanelmo xôpantlah zan tônalhuiteco ", si vraiment c'est la saison des pluie, le voilà frappé d'un coup de chaleur - even if it was sommer, he was still smitten by a summer flash. Est dit de celui né sous le signe ce mazâtl. Sah4,10.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOPANTLAH

  • 8 season

    A n
    1 ( time of year) saison f ; in the dry/rainy season pendant la saison sèche/des pluies ; the growing/planting season la saison de croissance/des semis ; the mating ou breeding season la saison des amours ; it's the season for tulips c'est la saison des tulipes ; strawberries are in/out of season c'est/ce n'est pas la saison des fraises ; when do melons come into season? quelle est la saison des melons? ;
    2 Fashn, Tourism, Sport saison f ; the football/hunting season la saison de football/de la chasse ; hotels are full during the season les hôtels sont complets pendant la saison ; the town is quiet out of season la ville est calme hors saison ou pendant la basse saison ; early in the tourist season au début de la saison touristique ; late in the season dans l'arrière-saison ; the holiday season la période des vacances ; the new season's fashions les nouvelles tendances de la saison ;
    3 (feast, festive period) the season of Advent/of Lent le temps de l'Avent/du Carême ; the Christmas season la période de Noël or des fêtes ; Season's greetings! ( on Christmas cards) Joyeuses fêtes! ;
    4 Cin, Theat, TV saison f ; I played two seasons at Stratford j'ai joué deux saisons à Stratford ; a season of French films un festival du film français ; a Fellini/Beethoven season un festival Fellini/Beethoven ;
    5 Vet to be in season [animal] être en chaleur ;
    6 ( period of social activity) saison f ; her first season ses débuts dans le monde ;
    7 ( suitable moment) there is a season for everything littér il y a un temps pour tout ; a word in season un mot opportun.
    B vtr
    1 Culin ( with spices) relever ; ( with condiments) assaisonner ; season with salt and pepper salez et poivrez ;
    2 ( prepare) sécher [timber] ; abreuver [cask].

    Big English-French dictionary > season

  • 9 seco

    se.co
    [s‘ẽkũ] adj sec.
    * * *
    seco, ca
    [`seku, ka]
    Verbo particípio passado → secar
    Adjetivo sec(sèche)
    * * *
    adjectivo
    ter a garganta seca
    avoir la gorge sèche
    2 (cabelo, pele) sec
    para pele seca
    pour les peaux sèches
    3 (clima, estação) sec
    a estação seca
    la saison sèche
    o tempo estava seco e quente
    le temps était sec et chaud
    4 (rio) asséché
    frutos secos
    fruits secs
    6 (planta) desséché
    7 (bebida) sec
    (resposta) sec

    Dicionário Português-Francês > seco

  • 10 TLAHTOA

    tlahtoa > tlahtoh.
    *\TLAHTOA v.i.,
    1.\TLAHTOA parler.
    " tlahtoah in têuctlahtohqueh ", les juges parlent. Sah2,106.
    "in oncân tlahtoâyah têuctlahtohqueh". là où parlaient les juges - where spoke the jugos. Sah3,42.
    " îtechpa tlahtoah in octli ", ils parlent à propos du pulque. Sah2,106.
    " zan niman avâc nâhuati ayâc tlahtoa ", absolument personne ne parle à haute voix, personne ne parle - niemand spricht laut, niemand spricht (überhaupt). Sah 1927, 175.
    " necoc titlahtoa ", tu as un double langage. Launey Introd 294.
    " necoc tlahtoa, necoc têneh ", il a un double langage, un double discours - he spoke falsely, was a tale bearer. Sah11,79.
    " huel xitlahto ", parle bien. Sah6,130.
    2.\TLAHTOA chanter, en parlant des oiseaux.
    Est dit du moqueur à bec courbe, cuitlacochin. Sah2,45.
    " nâppa, mâcuîlpa in tlahtoa ceyohual ", il chante quatre ou cinq fois par nuit.
    Est dit du rousserolle vermillon. Sah11,47.
    " in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi. ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52.
    " ahmo tlahtoa in tônalco. zan ihcuâc in xôpan ". il ne chante pas durant la saison des grandes chaleurs, il ne chante que quand il pleut. Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11,52.
    " ceyohual in tlahtoa ", il chante toutes les nuits. Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11.52.
    " inic tlahtoa cencah tzahtzi, chachalaca ", quand il chante, il crie fort, il jacasse - when it sings. it cries out much, it warbles. Est dit de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52.
    " in quêmman tlahtôz cuîcuîtzcatl ", le moment où l'hirondelle chantera. Sah2,170 - c'est à dire l'aube.
    3.\TLAHTOA régner, gouverner, superviser (construit avec un locatif).
    " îpan nitlahtoa ", j'ai la charge de ceci. je suis responsable de ceci, je le supervise.
    R. Andrews Introd 443.
    "in îpan tlahtoâyah in tiyanquiztli", ils avaient la charge du marché. Sah8,67.
    "îpan tlahtoâyah in mâcêhualli", ils supervisaient le menu peuple
    Est dit des chefs de marchands. pôchtêcatlahtohqueh. Sah9.24.
    " mochi îpan tlahtoa ", il supervise tout. Sah2,207.
    Form: sur ihtoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOA

  • 11 CUICA

    cuîca > cuîca-.
    *\CUICA v.i., chanter.
    Esp., cantar el cantor, o chirriar las aves (M).
    Angl., to sing (K).
    " oc achitôn tônatiuh in quipêhualtiah in cuîca ", il y a encore un peu de soleil quand ils commencent à chanter - a little sunlight (remained) when they started singing. Sah 9,37.
    " mihtôtia, tlatzotzona, cuîca, chocholoa ", il danse, il joue du tambour, il chante, il fait des bonds - (while his victims sleep) he dances, beats the two-toned drum, sings, leaps about. Est dit du têmâcpalihtotih. Sah10,39.
    " quipehualtiah in cuicah ", ils commencent à chanter. Sah9,37.
    " cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire.
    Est dit du chanteur. Sah10,29.
    " mihtôtiah, cuîcah cenyohual, cemilhuitl ", ils dansent, ils chantent tout un jour et toute une nuit. En consommant du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
    " cuîcatoqueh, teponazohqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner. Sah 1927,117.
    " in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52.
    *\CUICA passif: " cuîco ", être chanté - to be sung. R.Andrews Introd 85.
    " cempohualilhuitl in cihuapan cuîcoya ", durant vingt jours on chantait (et dansait) à la manière des femmes (nach Weiberart). Sah 1927,112.
    *\CUICA v.réfl., chanter.
    " mihtôtiah mocuîcah ", ils dansent, ils chantent. Sah2,163.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICA

  • 12 HUATZA

    huâtza > huâtz.
    *\HUATZA v.t. tla-., sècher, dessècher une chose.
    " nichuâtza in âtl ", j'égoutte, je dessèche, j'ôte l'eau.
    " in tônalco mohuâtza ", durant la saison sèche il se déssèche - en tiempo de secas enflaca (enflaca = maigrir) - in the winter, it hihernate. Est dit de l'oiseau Huitzilin.
    Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    Form: causatif sur huâqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUATZA

  • 13 TONALCAYOTL

    tônalcayôtl:
    Ce qui est relatif à la saison sèche.
    Les traductions hésitent entre relatif à l'été, qui concerne l'été (S) ou au contraire relatif à l'hiver.
    Esp., cosa de invierno o de tiempo que no llueve. Dyckerhoff 1970,75

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALCAYOTL

  • 14 TONALLAN

    tônallân:
    *\TONALLAN locatif, durant la saison sèche.
    Esp., estio tiempo feco, quando no llueue (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLAN

  • 15 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 16 TONALXOCOTL

    tônalxocotl:
    Fruit de la saison sèche.
    Form: sur xocotl, morph.incorp. tônal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALXOCOTL

  • 17 TZAHTZI

    tzahtzi > tzahtzi-.
    *\TZAHTZI v.i., crier, donner de la voix.
    Esp., pregonar, dar bozes, balar la oueja, bramar el toro, cantar el gallo de Castilla.
    Molina II 151v.
    Angl., to shout, proclaim, bray, crow, etc. (K).
    " tzahtzi ", il crie.
    Est dit du petit enfant dans Sah 1952,4:21.
    des effets de la consommation du champignon hallucinogène, nanacatl.
    Cod Flor XI 131r = EGN11,76 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130.
    " cuîcatihuih cencah tzahtzih cencah tlapîtzâhuah ", ils vont en chantant, ils crient beaucoup, ils poussent des sons très aigus. Sah2,93.
    " tzahtzi chôca tocuilêhua ", il crie, il hurle, il crie comme une grue.
    Est dit du pélican, âtotolin. Sah11,29.
    " quinôtza in ehêcatl: tzahtzi, chôca ", il appelle la vent, il crie, il hurle.
    Est dit du pélican qui ainsi noie ceux qui le poursuivent. Sah11,28.
    " tzahtzi, quinôtza in ehêcatl ", il crie, il appelle le vent.
    Est dit du grêbe, âcihtli, que l'on pourchasse. Sah11,31.
    " tzahtzi têtzahtzilia ", il appelle, il appelle les gens. Sah2,111.
    " huel tzahtzitoz, huel iuhquinmâ tlecuihcuilôlo ", il criera fort, tout comme si on le brûlait - mucho ira a gritar, como si anduviera asandose. Cod Flor XI 93v = ECN11,62.
    " quiquinaca, nanalca, chôca, tzahtzi, iuhquin tlapîtza ", il grogne, il gronde, il hurle, il crie comme s'il pleurait - gruñe, ronca, grita, brama como si llorara. Décrit les cris de l'ocelot. Cod Flor XI 2r = ECN11,50 = Sah11,2.
    " tzahtzi, tlanquiquici ", elle crie, elle siffle - it cries out. it whistles. Est dit d'une perdrix ohuatôn. Sah11,49.
    " in tônalco ahma tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52.
    " inic tlahtoa cencah tzahtzi, chachalaca ", quand il chante, il crie fort, il jacasse - when it sings. it cries out much, it warbles. Est dit de l'oiseau chiquimolin. Sah11,52.
    " cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire - he sings, cries out, enunciates clearly. Est dit du chanteur. Sah10,29.
    " tzahtzi ", il crie - he shouts.
    Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32.
    " miecpa cihuâtl cacôya chôcatiuh tzahtzitiuh ", souvent on entend une femme pleurer, pousser des cris - often was heard a woman going weeping, going crying out.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " yohualtica cencah tzahtzi ", de nuit elle pousse de grands cris. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " niman ic tzahtzitiquizah, ihcahuacah, motênhuitequih ", aussitôt, ils viennent vite en criant, ils hurlent (et) se frappent la bouche de la paume de la main - they came shouting, crying out, striking their lips with the palm of their hands. Sah9,64.
    " ihcuâc têpan tzahtziya ", quand il criait en direction de quelqu'un.
    Est dit du pic à front doré dont le cri est de mauvais augure. Sah5,180.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZAHTZI

  • 18 elanga

    champ
    --------
    saison sèche, eaux basses, année

    Dictionnaire Lingála-Français > elanga

  • 19 время года засушливое

    saison f séche; saison f sèche

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > время года засушливое

  • 20 период засушливый

    saison f séche; saison f sèche

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > период засушливый

См. также в других словарях:

  • Saison seche — Saison sèche Pour les articles homonymes, voir Saison sèche (homonymie). En Angola. La saison sèche est en jaune …   Wikipédia en Français

  • Saison seche (homonymie) — Saison sèche (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Une saison sèche est une saison caractérisée par la faiblesse relative des précipitations, qui ne sont jamais nulles. Saison… …   Wikipédia en Français

  • Saison sèche — Pour les articles homonymes, voir Saison sèche (homonymie). En Angola. La saison sèche est en jaune …   Wikipédia en Français

  • Saison sèche (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Une saison sèche est une saison caractérisée par la faiblesse relative des précipitations, qui ne sont jamais nulles. Saison sèche est le titre d un film… …   Wikipédia en Français

  • CULTURE DE SAISON SÈCHE — Les rendements des cultures non irriguées sont très faibles dans les zones chaudes, du fait de l’irrégularité climatique et des techniques archaïques. Le paysan s’efforce de récolter à la fois en saison humide (culture principale) et en saison… …   Encyclopédie Universelle

  • saison — [ sɛzɔ̃ ] n. f. • XIIe; probablt lat. satio, onis « semailles », d où « saison des semailles » A ♦ 1 ♦ Époque de l année caractérisée par un climat relativement constant et par l état de la végétation. La belle saison : fin du printemps, été et… …   Encyclopédie Universelle

  • sèche — [ sɛʃ ] n. f. • 1874; o. i. ♦ Fam. Vieilli Cigarette. ⊗ HOM. Sèche (sec), seiche. ● sèche nom féminin (de sec) Populaire. Cigarette. ● sèche (homonymes) nom féminin (de sec) sèche adjectif féminin sèche forme conjuguée du verbe sécher …   Encyclopédie Universelle

  • Saison (année) — Saison Pour les articles homonymes, voir Saison (homonymie). Animation montrant les différentes saisons sur Terre. La saison est une période de l année qui observe une relative constance du climat e …   Wikipédia en Français

  • Saison des pluies — Saison humide En climat tropical, la saison humide (ou saison des pluies), désigne une période de l année où la pluviométrie moyenne est beaucoup plus importante que pendant l autre période nommée saison sèche. Sa durée est variable. Généralement …   Wikipédia en Français

  • Saison — Pour les articles homonymes, voir Saison (homonymie). Animation montrant les différentes saisons sur Terre. Une saison est une période de l année qui observe une relative constance du …   Wikipédia en Français

  • Saison humide — En climat tropical, la saison humide (ou saison des pluies), désigne une période de l année où la pluviométrie moyenne est beaucoup plus importante que pendant l autre période nommée saison sèche. Sa durée est variable. Généralement elle augmente …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»