Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

la+révolution+(française)

  • 1 Grande Révolution française

    сущ.
    лингвостран. Великая французская революция (1789-1794 èè.)

    Французско-русский универсальный словарь > Grande Révolution française

  • 2 révolution

    f
    Révolution française, la Révolution — Французская революция
    révolution culturelleкультурная революция (в Китае в 1965-68 гг.)
    2) переворот, полная перемена
    révolution de palais1) дворцовый переворот 2) перен. перераспределение должностей в руководстве
    5) геом. вращение
    angle de révolutionугол вращения
    6) оборот; вращение, круговое движение
    8) разг. сильное волнение, ажиотаж

    БФРС > révolution

  • 3 belle fortune

    Il est drôle, mon cousin, se dit Lucien. C'est absolument comme Mme Grandet qui prétend qu'il est important pour moi que j'aille à la messe: - "Cela est indispensable surtout quand on est destiné à une belle fortune et qu'on ne porte pas un nom". (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - "Чудак мой кузен", - решил Люсьен. - "Точь-в-точь как госпожа Гранде, которая находит, что для меня крайне важно ходить в церковь. - Это в особенности важно для того, кто предназначен для блестящей карьеры, но не обладает знатным именем".

    Pourvu d'une belle fortune, dont il faisait un usage généreux, très épris de popularité, jeune et séduisant, Lafayette se croyait prédestiné à remplir dans la Révolution de France le rôle que Washington, son ami, avait joué dans la Révolution d'Amérique. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Обладатель крупного состояния, которое он щедро расходовал, падкий на популярность, молодой и красивый Лафайет считал, что ему самой судьбой предначертано играть во французской революции такую же роль, которую его друг Вашингтон сыграл в революции в Америке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > belle fortune

  • 4 faire usage de ...

    употреблять, использовать; пускать в ход

    Pourvu d'une belle fortune, dont il faisait un usage généreux, très épris de popularité, jeune et séduisant, Lafayette se croyait prédestiné à remplir dans la Révolution de France le rôle que Washington, son ami, avait joué dans la Révolution d'Amérique. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Обладатель крупного состояния, которое он щедро расходовал, падкий на популярность, молодой и красивый Лафайет считал, что ему самой судьбой предначертано играть во французской революции такую же роль, которую его друг Вашингтон сыграл в революции в Америке.

    ... il lui dit que pour chaque jour qu'il permettrait de faire usage de l'ouverture pratiquée dans l'abat-jour, il recevrait un sequin. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) —... Фабрицио сказал, что будет платить по цехину за каждый день, если ему будет разрешено воспользоваться отверстием, проделанным в навесе над окном.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire usage de ...

  • 5 dans le fond de son être

    (dans le fond de son être [тж. au fond du cœur])

    Je vais lire mon journal, ce journal dans lequel j'écris le plus souvent. Je l'appelle, au fond de mon cœur, "le Désert", parce que, pour quelque temps encore, je prêche dans le désert. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Я почитаю пока мою газету, то есть газету, в которую чаще всего пишу. В глубине души я называю ее "Пустыня", ибо еще некоторое время мои статьи будут гласом вопиющего в пустыне.

    Enfin, ce vieux levain d'antipathie instinctive, qui couve au fond des cœurs du Nord pour les hommes du Midi, ou du moins pour le type légendaire de jactance oratoire qui représente aux yeux des hommes du Nord, les hommes du Midi. Rien que d'y penser, Christophe faisait sa lippe dédaigneuse. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Наконец, то была старая закваска инстинктивной неприязни, таящаяся в глубине души северянина по отношению к южанам или, по крайней мере, к тому легендарному типу южанина - профессионального краснобая, как его привыкли себе представлять жители Севера. При одной мысли об этом у Кристофа появлялась презрительная усмешка.

    Catherine avait ameuté l'Europe contre la Révolution qu'elle haïssait au fond du cœur, mais moins pour satisfaire cette haine que pour se donner les moyens... de mettre la main sur la Pologne. (F.-A. Aulard, Études et leçons sur la Révolution française.) — Екатерина II восстановила всю Европу против глубоко ненавистной ей французской революции, однако она делала это не столько ради того, чтобы удовлетворить эту свою ненависть, сколько для того, чтобы обеспечить себе... захват Польши.

    Il désire passionnément le chapeau de cardinal. Il a, à cet été 1758, l'espoir de l'obtenir. Mais il continue aussi briguer, dans le fond de son cœur, le titre de premier ministre que Louis XV paraît de moins en moins disposé à lui accorder. (J. Levron, Secrète Mme de Pompadour.) — Де Берни страстно желает получить сан кардинала, и летом 1758 года он надеется достичь цели. Однако в глубине души он лелеет надежду занять пост премьер-министра, хотя Людовик XV все менее склонен ему дать его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dans le fond de son être

  • 6 mettre la main sur ...

    (mettre la main sur... [или dessus...])

    Elle venait de mettre la main sur la provision d'arsenic avec laquelle Vernes avait pensé, un jour, les empoisonner tous à petit feu. (G. Simenon, Les Sœurs Lacroix.) — Польдина случайно обнаружила припрятанный мышьяк в порошке, с помощью которого Верн задумал постепенно отравить их всех.

    Il se rabattit sur le concierge, cahota par des routes défoncées... finit au moment où il allait tout abandonner, par mettre la main sur l'ancien cerbère, devenu dresseur de chiens. (J. Fréville, Plein vent.) — Он пустился на поиски консьержа, трясясь по неровным дорогам... и, наконец, как раз тогда, когда был готов все бросить, поймал старого цербера, ставшего теперь дрессировщиком собак.

    2) завладеть, захватить, взять, присвоить себе; наложить руку на...

    Catherine avait ameuté l'Europe contre la Révolution qu'elle haïssait au fond du cœur, mais moins pour satisfaire cette haine que pour se donner les moyens... de mettre la main sur la Pologne. (F.-A. Aulard, Études et leçons sur la Révolution française.) — Екатерина II восстановила всю Европу против глубоко ненавистной ей французской революции, однако она делала это не столько ради того, чтобы удовлетворить эту свою ненависть, сколько для того, чтобы обеспечить себе... захват Польши.

    Mariette se retourna vers Pénélope en sueur, et regarda Jacquelin d'un air qui voulait dire: - Mademoiselle va mettre la main sur un mari cette fois. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Мариетта повернулась к взмыленной Пенелопе и посмотрела на Жаклена с таким видом, точно хотела заметить: - На этот раз барышня не выпустит из рук жениха.

    3) (тж. porter la main sur...) поймать, схватить; задержать, арестовать

    Monsieur le curé, merci, c'est chic de votre part... Mais vaut mieux que je file maintenant... - Si vous sortiez maintenant, ils vous mettraient la main dessus, mon fils. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — - Благодарю вас, господин кюре. Здорово вы поступили... Но теперь мне нужно, пожалуй, удирать. - Если вы выйдете сейчас, они схватят вас, сын мой.

    - Dis donc, Lucas, est-ce que tu te souviens de Mimile? - Mimile du cirque? - C'est cela. Je voudrais bien mettre la main sur lui aujourd'hui même. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Скажи-ка, Люка, ты помнишь Мимиля? - Мимиля из цирка? - Точно. Я хотел бы его взять прямо сегодня.

    4) подчинить кого-либо своему влиянию; завладеть чьим-либо умом
    5) побить, поколотить кого-либо, напасть на кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la main sur ...

  • 7 par la force des choses

    в силу обстоятельств, силою вещей

    Ce n'est pas par la force des choses que s'accomplira la Révolution sociale; c'est par la force des hommes, par l'énergie des consciences et des volontés. (J. Jaurès, Histoire socialiste de la Révolution française.) — Социальная революция свершится не силой обстоятельств, а усилиями людей, их сознательной энергией и волей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par la force des choses

  • 8 par acclamation

    loc. adv.

    Le 11 janvier (1793)... le peuple de la ville et ci-devant comté de Nice a exercé son premier acte de liberté et de souveraineté en... demandant, à l'unanimité et par acclamation, la réunion du pays de Nice à la République française. (F.-A. Aulard, Études et leçons sur la Révolution française.) — 11 января (1793 г.)... жители города Ниццы и бывшего графства впервые выступили как свободный и суверенный народ, единодушно и громогласно потребовав присоединения своей области к Французской республике.

    2) путем аккламации, без голосования

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par acclamation

  • 9 à fond

    loc. adv.
    1) вполне, основательно, до основания, до конца; углубленно, досконально; всемерно, абсолютно

    Il faisait une charge à fond contre la gabelle, "impôt si disproportionné dans sa répartition qu'il faut payer dans une province 20 fois plus qu'on ne paie dans une autre...". (A. Mathiez, La Révolution française.) — Калонн был категорически против обложения соляным налогом, "столь непропорционально взимаемому, что в одной провинции платят за соль в 20 раз больше, чем в другой..."

    La Princesse. - Oui, oui, je sais ce que tu éprouves, je connais la nature à fond. (H. Bernstein, Le Détour.) — Принцесса. - Ну конечно, я понимаю, что ты чувствуешь. Ведь я вижу тебя насквозь.

    2) во весь опор; очень быстро
    3) что есть мочи; на полную мощность
    - à fond de cuve
    - à fond de train
    - aller à fond
    - aller à fond la caisse
    - couler à fond
    - dîner à fond
    - donner à fond
    - se donner à fond dans...
    - donner à fond dans la maquille
    - s'engager à fond
    - être à fond de cale
    - se fendre à fond
    - mener à fond
    - savoir à fond le bémol et le bécarre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à fond

  • 10 au ras du sol

    2) у подножия общественной лестницы; в низах

    ... mais elle n'avait supprimé la justice seigneuriale qu'en haut, où elle gênait le pouvoir royal; elle l'avait laissée subsister tout en bas, au ras du sol, là où elle opprimait et étouffait la vie rurale. (J. Jaurès, Histoire socialiste de la Révolution française.) —... но революция 1789 года уничтожила феодальную юстицию только наверху, где она стесняла королевскую власть; она сохранила ее внизу, для народных масс, где она угнетала и подавляла крестьян.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au ras du sol

  • 11 aux grands maux les grands remèdes

    prov.
    (aux grands maux les grands remèdes [тж. à grands maux, grands remèdes])
    на большое зло сильные средства; на крупные беды решительные меры; ≈ клин клином вышибают

    Quand il vit les Girondins pactiser avec la Cour, Robespierre reprit contre eux le combat. Dès le 25 juillet, répondant à Lasource, il déclara aux Jacobins qu'aux grands maux il fallait les grands remèdes. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Когда Робеспьеру стало ясно, что жирондисты идут на сговор с королевским двором, он снова обрушился на них. Уже 25 июля 1792 года, отвечая Ласурсу, он заявил в клубе якобинцев: "Большое зло требует больших средств".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux grands maux les grands remèdes

  • 12 avoir raison

    быть правым; иметь основания

    Choubine. - Quoi! Tu ne mets pas une croix sur cette fosse? Youri. - Tu as raison! Je l'oubliais. Tiens, deux bâtons et un bout de ficelle feront l'affaire... (P. Mérimée, Les Débuts d'un aventurier.) — Шубин. - Как? Ты оставляешь эту могилу без креста? Юрий. - Ты прав. Чуть не забыл. Ну вот, две палки, кусок бечевки - и дело сделано...

    ... Danton crut que Noël avait raison et que la personne du Roi était un otage précieux dont rien n'était plus facile que de tirer argent en négociant avec les rois. (A. Mathiez, Danton et la paix.) —... Дантон подумал, что Ноэль прав и что король был неоценимым заложником, за которого можно легко было тянуть деньги, ведя переговоры с другими королями.

    Un homme politique ne doit pas devancer les circonstances. C'est un tort que d'avoir raison trop tôt. (A. France, Le lys rouge.) — Политический деятель не должен опережать события. Быть правым слишком рано - ошибка.

    Un bon observateur, Mallet du Pan, avait raison d'écrire dès le mois de janvier 1789: "Le débat public a changé de face. Il ne s'agit plus que très secondairement du roi, du despotisme et de la Constitution; c'est une guerre entre le Tiers État et les deux autres ordres". (A. Mathiez, La Révolution française.) — Хороший наблюдатель, Малле дю Пан, с полным основанием еще в январе 1789 года писал: "Политическая борьба приняла совершенно иное направление. Теперь вопрос о короле, деспотизме и конституции отошел на второй план. Началась война между третьим сословием и двумя другими".

    Je suis sûre que mes grands-parents ne sont pas méchants... Mais leur amour-propre avait été trop humilié!.. Et, sans être méchants - ils vous laisseraient mourir près d'eux, à petit feu, plutôt que de convenir qu'ils n'ont peut-être pas raison. (R. Rolland, Pierre et Luce.) — Я уверена, что дед с бабушкой не злые... Но их самолюбие было слишком уязвлено!.. И, хотя они и не злые, но скорее дадут вам умереть медленной смертью в двух шагах от себя, чем согласятся признать, что они сами, быть может, неправы!

    Elle oublie que pour un parti avoir raison, ce n'est pas avoir une bonne raison, c'est avoir gagné quelque chose. (A. Malraux, L'espoir.) — Интеллигенция забывает, что для партии быть правой - значит доказать свою правоту не на словах, а на деле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir raison

  • 13 brusquer les choses

    Louis XVI brusqua les choses. Le 11 juillet, il renvoya Necker en grand secret et reconstitua le ministère avec le baron de Breteuil, contre-révolutionnaire déclaré. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Людовик XVI ускорил события. 11 июля он тайно снял Неккера и составил новый кабинет во главе с бароном де Бретей, явным контрреволюционером.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brusquer les choses

  • 14 cartouche jaune

    ист.

    Ils accablaient les soldats patriotes de punitions et de mauvais traitements. Ils les renvoyaient de leurs corps avec des "cartouches jaunes", c'est-à-dire avec les congés infamants qui les gênaient pour trouver de l'embauche. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Офицеры преследовали патриотически настроенных солдат и подвергали их репрессиям. При увольнении из армии они отпускали их с "волчьими билетами", из-за которых им трудно было найти работу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cartouche jaune

  • 15 changer de face

    2) (тж. prendre une (tout) autre face) совершенно измениться, принять иной оборот, иное направление

    Un bon observateur, Mallet du Pan, avait raison d'écrire dès le mois de janvier 1789: "Le débat public a changé de face. Il ne s'agit plus que très secondairement du roi, du despotisme et de la Constitution; c'est une guerre entre le Tiers État et les deux autres ordres". (A. Mathiez, La Révolution française.) — Хороший наблюдатель, Малле дю Пан, с полным основанием еще в январе 1789 года писал: "Политическая борьба приняла совершенно иное направление. Теперь вопрос о короле, деспотизме и конституции отошел на второй план. Началась война между третьим сословием и двумя другими".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > changer de face

  • 16 clef de voûte

    1) архит. замок свода

    Ils travaillaient dans le même atelier, ils couchaient sous la même clef de voûte, ils se promenaient dans le même préau, ils mordaient au même pain. (V. Hugo, Claude Gueux.) — Они работали в одной мастерской и спали под одной крышей; они выходили на прогулку в один тюремный двор и ели один и тот же хлеб.

    2) основа, база; главное; то, на чем все держится; главный аргумент

    Aucun de ces grands seigneurs, qui applaudissent les hardiesses et les impertinences des philosophes, ne prend garde que l'idée religieuse est la clef de voûte du régime. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Ни один из этих знатных господ, которые восхищались смелыми и дерзкими выходками философов, не учел, что религия была главной опорой монархии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > clef de voûte

  • 17 comme tu sèmeras, tu moissonneras

    prov.
    (comme tu sèmeras, tu moissonneras [тж. on moissonne/on récolte, on recueille ce que l'on или ce qu'on] a semé)
    что посеешь, то и пожнешь

    Les maîtres, au lieu de nous policer, nous ont rendu barbares, parce qu'ils le sont eux-mêmes. Ils récoltèrent et récolteront ce qu'ils ont semé. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Вместо того, чтобы приобщить нас к цивилизации, наши господа сделали нас варварами, потому что и сами они варвары. Они пожали и пожнут то, что посеяли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme tu sèmeras, tu moissonneras

  • 18 coup de force

    1) акт насилия; переворот; заговор

    Il n'avait d'autre but, en cherchant cette querelle à la Serbie, que de consolider par un nouveau coup de force sa monarchie chancelante. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Изыскивая повод для этой ссоры с Сербией, австрийское правительство стремится лишь к тому, чтобы с помощью агрессии укрепить свою пошатнувшуюся власть.

    Si Louis XVI était monté à cheval, s'il avait en personne le commandement des troupes, comme l'aurait fait Henri IV, peut-être aurait-il réussi à les maintenir dans le devoir et à faire aboutir son coup de force. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Если бы Людовик XVI сел на коня и принял на себя командование войсками, как это сделал бы Генрих IV, возможно, ему удалось бы удержать их в повиновении и успешно совершить государственный переворот.

    Nous sommes à huit jours du coup de force perpétré à Alger par les ultras et les généraux factieux. (l'Humanité.) — Прошла уже неделя со времени переворота, совершенного в Алжире ультраколониалистами и мятежными генералами.

    2) воен. удар крупными силами

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de force

  • 19 coup de partie

    уст.

    En réclamant les États Généraux ils avaient voulu, par un coup de partie, éviter à la noblesse de robe, d'épée et de soutane, les frais de la réforme financière. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Требуя созыва Генеральных Штатов, местные власти хотели этим ловким ходом избавить дворянство шпаги и дворянство мантии так же, как и духовенство, от несения расходов на финансовую реформу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de partie

  • 20 couper court

    (couper [или trancher] court)
    оборвать, остановить, прекратить

    - Remarquez, ajouta le marquis, en coupant court aux actions de grâces, que je ne veux point vous sortir de votre état. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - И заметьте, - добавил маркиз, резко обрывая его изъявления благодарности, - я вовсе не хочу, чтобы вы изменяли вашему званию.

    Ce complot avorté accrut encore l'importance de Lafayette. Le maire du palais, comme l'appelait Mirabeau, remontra au roi qu'il fallait couper court par une démarche décisive aux espoirs des aristocrates. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Неудавшийся заговор придал еще больший вес Лафайету. Этот "временщик", как называл его Мирабо, доказывал королю необходимость решительных мер, чтобы покончить с происками аристократии.

    Jenny lui raconta brièvement comment les choses s'étaient passées; et que, aux premières objections soulevées par elle, sa mère avait coupé court, affirmant que seule sa présence à Vienne pouvait mettre un terme à leurs difficultés. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Женни рассказала ему вкратце, как все это произошло, как при первых же ее возражениях мать оборвала ее, заявив, что только ее поездка в Вену положит конец всем трудностям.

    Michel coupa court. - Veuillez prévenir l'ingénieur de ma visite. (J. Fréville, Plein vent.) — Мишель прервал его. - Сообщите, пожалуйста, инженеру о моем приходе.

    ... pour couper court à ses questions, elle partit. (R. Rolland, La Foire sur la place.) —... чтобы положить конец его расспросам, она удалилась.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couper court

См. также в других словарях:

  • Revolution Francaise — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • Revolution Française — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • Revolution francaise — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • Révolution Francaise — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • Révolution Française —  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • Révolution française de 1789 — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • RÉVOLUTION FRANÇAISE — Profondément ancrée dans le passé de la France, la Révolution en a accéléré l’évolution, sans en dévier le sens: elle marque, dans l’histoire de notre pays et d’une partie de l’Europe, l’avènement de la société bourgeoise et de l’économie… …   Encyclopédie Universelle

  • Revolution francaise de 1848 — Révolution française de 1848 Pour les articles homonymes, voir Révolution de 1848. Série Histoire de France Monarchie de Juillet Campagne des banquets …   Wikipédia en Français

  • RÉVOLUTION FRANÇAISE (GUERRES DE LA) — RÉVOLUTION FRANÇAISE GUERRES DE LA À la fin de 1791, la France marche à la guerre, chaque parti croyant y trouver son intérêt. La Cour espère que la guerre ruinera la Révolution et rétablira le pouvoir monarchique: la guerre est le seul moyen de… …   Encyclopédie Universelle

  • Revolution francaise (homonymie) — Révolution française (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La Révolution française est une période de l Histoire de France dont les mouvements révolutionnaires mirent fin, en… …   Wikipédia en Français

  • révolution française de 1830 — V. Juillet 1830 (révolution de) …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»