Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

la+enferma

  • 1 sepio

    saepio (sepio), īre, saepsi, saeptum - tr. - [st2]1 [-] entourer d'une haie. [st2]2 [-] enclore, enceindre, entourer, enfermer. [st2]3 [-] barrer, fermer, intercepter. [st2]4 [-] protéger, défendre.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut, 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle.    - sepire aere obscuro, Virg.: envelopper d'un nuage.    - saepire urbem moenibus, Cic. Sest. 42.91: entourer une ville de remparts.    - memoriā saepire, Cic. de Or. 1, 31, 142: enfermer dans sa mémoire.    - servorum saeptus armis, Liv. 3, 19: encerclé par les armes des esclaves.    - saepsit se tectis, Virg. En. 7, 600: il s'enferma dans son palais.    - saepire cogitatione, de Or. 2, 34, 147: embrasser par la pensée.    - Albana pubes inermis ab armatis saepta, Liv. 1, 28: les Albains sans armes entourés de (Romains) armés.
    * * *
    saepio (sepio), īre, saepsi, saeptum - tr. - [st2]1 [-] entourer d'une haie. [st2]2 [-] enclore, enceindre, entourer, enfermer. [st2]3 [-] barrer, fermer, intercepter. [st2]4 [-] protéger, défendre.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut, 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle.    - sepire aere obscuro, Virg.: envelopper d'un nuage.    - saepire urbem moenibus, Cic. Sest. 42.91: entourer une ville de remparts.    - memoriā saepire, Cic. de Or. 1, 31, 142: enfermer dans sa mémoire.    - servorum saeptus armis, Liv. 3, 19: encerclé par les armes des esclaves.    - saepsit se tectis, Virg. En. 7, 600: il s'enferma dans son palais.    - saepire cogitatione, de Or. 2, 34, 147: embrasser par la pensée.    - Albana pubes inermis ab armatis saepta, Liv. 1, 28: les Albains sans armes entourés de (Romains) armés.
    * * *
        Sepio, sepis, sepiui, sepitum, pen. prod. vel sepsi, septum, sepire. Cic. Environner et clorre de hayes.
    \
        Sepire se difficultate abrogationis dicitur lex. Cic. Elle se garde d'un empeschement et difficulté d'estre abroguee.

    Dictionarium latinogallicum > sepio

  • 2 ACOCOA

    âcocoa > âcocoh.
    *\ACOCOA v.inanimé, souffrir d'être trop arrosée, en parlant d'une plante.
    Angl., for a plant to suffer from overwatering (K).
    Esp., se enferma (planta) de tanta agua (T164).
    Form: sur cocoa, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACOCOA

  • 3 AHUAHUETZI

    âhuahuetzi > âhuahuetz.
    *\AHUAHUETZI v.inanimé, tomber, en parlant de la tête.
    Angl., for one's head to droop (K).
    Esp., se baja la mollera (y se enferma) (T117).
    Form: comporterait l'élément incorp. â-tl au sens de sommet du crâne, crown of the head (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUAHUETZI

  • 4 COCOA

    cocoa > cocoh.
    *\COCOA v.t. tê-., blesser qqn, lui faire mal.
    Esp., lastimar a otro (M).
    Angl., to hurt someone (K).
    " ahmo têcocoh, ahmo quicocoa in têtzontecon ", il ne blesse personne, il ne blesse la tête de personne - it does not sicken one, it does not give one a headache. Sah10,90.
    " îtech monequi in aquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " ic têcuah cencah têcocoh, cencah têihiyotih ", quand elle pique quelqu'un, elle fait très mal, elle fait beaucoup souffrir - when it bites one, it hurts one much, it makes one suffer much. Est dit de l'araignée, tecuâni tôcatl. Sah11,85.
    " quicocoah ", ils le blessait (par des insultes et des railleries). Sah4,47.
    " îtzontecon quicocoa ", sa tête lui fait mal.
    Est dit de l'ivrogne. Sah4,13 = Sah 1950,112:2.
    " îelchiquiuh quicocoa, in aocmo huellacua, in za îêlpan xocoya in quicua ", sa poitrine lui fait mal, il ne peut plus manger, ce qu'il mange aigrit dans son estomac.
    Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164.
    *\COCOA v.t. tla-., être envieux.
    " in âquin tlacocoa ", celui qui est envieux - he who was envious. Sah5,173.
    *\COCOA v.réfl., être ou devenir malade.
    Esp., estar enfermo (M).
    escocerme o dolerme alguna parte del cuerpo (M for first pers. sg. object).
    Angl., to sicken.
    to be sick, to hurt (K).
    " mococoa ", il tombe malade.
    Est dit du mauvaïs petit enfant, conêtôntli. Sah10,13.
    " in ihcuâc in âquin quin pehua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158
    " in aquin ômococoâya in mococolilochtia ", quand quelqu'un a été malade quand il souffre d'une rechute. Sah11,170.
    " in cencah ye huehcauh mococoa in mihtoa otîcitlân in ahmo huel pahti ", quand il a été malade depuis très longtemps quand comme on dit 'le médecin a terminé', quand il ne peut plus guérir. Sah 11,172.
    " in âquin in mihtoa teôcua miecpa mococoa ", celui qui comme on dit a mangé le dieu souvent tombe malade. Exprime le caractère iracible d'Omacatl. Sah1,93.
    " aic cencah mococoa ", il ne tombe jamais gravement malade. Sah4,83.
    *\COCOA récipr. mo-., se blesser mutuellement.
    " huel mococoâyah ", ils se blessaient vraiment. Sah2,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOA

  • 5 COCOLAQUI

    cocolaqui > cocolac.
    *\COCOLAQUI v.i., tomber malade.
    Esp., se enferma (Z).
    Angl., to get sick (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLAQUI

  • 6 COCOLAQUIA

    cocolaquia > cocolaquih.
    *\COCOLAQUIA v.t. tê-., rendre quelqu'un malade.
    Esp., lo enferma (Z).
    Angl., to make someone sick (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLAQUIA

  • 7 COCOXCACUI

    cocoxcâcui > cocoxcâcui-.
    *\COCOXCACUI v.i., devenir malade.
    Esp., se enferma (Z51 et 145).
    Angl., to become sick (K).
    Form: v.composé sur cocoya et cui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOXCACUI

  • 8 HUALNOQUIA

    huâlnoquia > huâlnoquih.
    *\HUALNOQUIA v.i., déféquer.
    *\HUALNOQUIA v.inanimé, s'évacuer par les excréments.
    " conî ic huâlnoquia in quicocoa ", il la boit, ainsi ce qui le fait souffrir s'évacue par les excréments - la bebe para arrojar en el excremento lo que lo enferma.
    Cod Flor XI 140 = ECN9,140.
    *\HUALNOQUIA v.t. tla-., évacuer par les excréments.
    " mochi quihuâlnoquia in cocolli ", il évacue tout le mal par les excréments - viene a echar toda la enfermedad por el ano.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALNOQUIA

  • 9 IXTELOLOHTLI

    îxtelolohtli:
    Oeil.
    Vocabulaire. Sah10,103.
    Globe oculaire. Michel Gilonne 196.
    " îxtelolohtli ", l'oeil (de l'oiseau). Sah11,55.
    * à la forme possédée. " nîxteloloh ", mon oeil, mes yeux.
    " nîxteloloh mococoa ", mes yeux sont malades.
    " îxteloloh mococoxqui ", qui souffre des yeux.
    " tîxteloloh ", nos yeux, les yeux en général.
    " têîxteloloh ", l'oeil ou les yeux de quelqu'un.
    " tîxteloloh ", nos yeux - nuestros ojos. Cod Flor XI 154r = ECN9,168.
    " tîxteloloh ", le globe oculaire - the eyeball. Sah10,144.
    " îtech monequi in aquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " in îxteloloh iuhquin tletl ", ses yeux sont comme du feu. Décrit un grèbe, âcihtli. Sah11,31.
    " tlîltic in îxteloloh ", ses yeux sont noirs.
    Décrit l'oiseau pipitztli. Sah11,39.
    " chôcah, cencah chôcah, quil mîxpacah, ic quichipâhuah îmîxteloloh ", ils pleurent, ils pleurent beaucoup, on dit qu'ils se lavent le visage, qu'ainsi ils se nettotent les yeux. Après avoir consommé du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
    Form: sur telolohtli, morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTELOLOHTLI

  • 10 NEQUI

    nequi > nec.
    *\NEQUI v.t. tla-., vouloir quelque chose.
    " quichîhua in tlein quinequi ", il fait ce qu'il veut.
    " in zazo âquin connequiya, commonectiâya ", n'importe lequel qui le voulait, qui le désirait. Sah2,58.
    " mochi tlâcatl quinequi quitêmoa quelêhuia inin miquiztli ", tous désirent, recherchent, aspirent à cette mort. Il s'agit de la mort au combat. Sah6,114.
    *\NEQUI v.t. tê-., désirer qqn.
    " mihtoa ca yehhuântin huellazohnextlâhualli huel quinpâccâceliah quinnequih ", on dit que ceux ci sont des offrandes très précieuses que (les dieux de la pluie) acceptent avec plaisir, qu'ils désirent - man sagte daß das sehr kostbare Opfer sein daß (die Regengötter) sie gern entgegennähmen. Il s'agit des enfants qui ont les caractéristiques qui les désignent pour le sacrifice rituel. Sah2,42 = Sah 1927,55.
    *\NEQUI v.réfl., " monequi ", c'est nécessaire, cela convient.
    Esp., es necessario, o conuiene. Molina II 59.
    Pour dire, il convient, il faut, il est nécessaire, on se sert de l'expression 'monequi' ou 'ommonequi'.
    " inic huel têmachtîlôz monequi nemachtîlôz ", pour bien enseigner, il faut bien savoir.
    " notech monequi ", j'ai besoin de...
    " in notech monequi ", ce dont j'ai besoin.
    " îtech monequi in nopiltzin ", mon fils a besoin de...
    " îtech monequi in âquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " monequi ahmo quittaz ", il ne faut pas qu'elle le voie. Sah6,156.
    " ichpochtli: tzâhua monequi ", la jeune fille il convient qu'elle file - das heiratfähige Mädchen: es spinnt gern. Sah 1952,4:18.
    " mochi quitêmaca in ixquich in têtech monequi ", il donne aux hommes tout ce dont ils ont besoin. Sah3,11
    " in ômocencauh in îxquich monequiz ", quand tout ce qui sera nécessaire a été préparé - when all which required had been arranged. Sah9,59.
    " zan chôquiztli, zan îxâyôtl monequi in âxcân ", seuls les pleurs, seules les larmes sont de mise aujourd'hui. Launey II 140.
    " in îxquich popolihuiz in têtech monequiz ", all which was to be used when needed. Sah9,33.
    " auh in ye îxquich in ômochi nêz in îxquich monequiz ", and when indeed all (and) everything was at hand which would be needed. Sah9,33.
    " teôcuitlacoyolli in îcxi îtech monequiya ", des grelots en or nécessaires à ses chevilles. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " quilhuiâyah in tlâ monequi yâôquîzazqueh in otomih ", les Otomis lui demandaient s'ils devaient faire la guerre. Launey II 238.
    " aoccân ommonequi ", il n'est désiré nulle part, il est indésirable.
    Est dit d'un prêtre qui a failli à son devoir. Sah2,44.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEQUI

См. также в других словарях:

  • enferma —   mujer que esta con la menstruacion …   Diccionario de Guanacastequismos

  • La niña enferma — Het zieke kind Gabriël Metsu, h. 1660 Óleo sobre lienzo • Barroco 32,2 cm × 27,2 cm Rijksmuseum, Ámsterdam …   Wikipedia Español

  • síndrome de la "célula enferma" — Estado caracterizado por hiponatremia idiopática en pacientes con una afección aguda o crónica. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Híceme enferma por ser visitada, que si me muriera, quedárame burlada. — Así, por cierto, ha ocurrido alguna vez, como aquella en que unos juerguistas, buscando escarnecer la fama de santidad del padre Rubio, le condujeron con engaño hasta un prostíbulo, mas apenas pisado el umbral, el padre se detuvo en seco y dijo,… …   Diccionario de dichos y refranes

  • Mujer enferma, mujer eterna. — Conforme a la opinión generalizada, sostiene que las mujeres aquejadas de dolencias crónicas por lo común alcanzan más larga vida que las saludables …   Diccionario de dichos y refranes

  • carbolina para la yeguita enferma —   actividad de la celebracion de la Virgen de Guadalupe, que consiste en recoger dinero para comprar carbolina, con la que se curara la Yeguita. Es un simulacro, heredado de lo que se denomino la “ensartada” (ver). Esto se realiza el 12 de… …   Diccionario de Guanacastequismos

  • luna enferma —   color rojizo, amarillento o anaranjado que adquiere la luna en ocasiones …   Diccionario de Guanacastequismos

  • ferma — enferma ferma referma renferma …   Dictionnaire des rimes

  • enfermar — enferma, enfarma enfermer ; placer dans un service psychiatrique. S enfermar : se renfermer, se barricader, se verrouiller. voir embarrar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Mito de Enki y Ninhursag — El mito de Enki y Ninhursag es relatado en las tablillas que datan de la época de Ur III y paleo Babilonia, de la antigua Mesopotamia. La historia narra como Enki bendijo la paradisíaca tierra de Dilmun, a pedido de Ninsikil haciendo que brotara… …   Wikipedia Español

  • Episodios de House — Anexo:Episodios de House Saltar a navegación, búsqueda Este artículo contiene información y resúmenes de los episodios de la serie de televisión estadounidense House. House es un drama médico estadounidense que se estrenó en la Fox el 16 de… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»