-
1 la casa está en lo más recóndito del bosque
la casa está en lo más recóndito del bosquedas Haus ist tief im Wald verborgenDiccionario Español-Alemán > la casa está en lo más recóndito del bosque
-
2 la casa está hecha de madera
la casa está hecha de maderadas Haus ist aus Holz -
3 la casa está plagada de cucarachas
la casa está plagada de cucarachasdas Haus ist voller KakerlakenDiccionario Español-Alemán > la casa está plagada de cucarachas
-
4 su casa está a tomar por culo
-
5 a dos pasos de nuestra casa está el rìo
нареч.Испанско-русский универсальный словарь > a dos pasos de nuestra casa está el rìo
-
6 la casa está hecha un infierno
сущ.общ. в доме содомИспанско-русский универсальный словарь > la casa está hecha un infierno
-
7 la casa está lejos todavìa
сущ.общ. (hasta) до дому ещё далекоИспанско-русский универсальный словарь > la casa está lejos todavìa
-
8 la casa está limpia
сущ.общ. в доме чистоИспанско-русский универсальный словарь > la casa está limpia
-
9 la casa está para derrumbarse
сущ.общ. дом разваливаетсяИспанско-русский универсальный словарь > la casa está para derrumbarse
-
10 la casa está patas arriba
сущ.шутл. дом вверх дномИспанско-русский универсальный словарь > la casa está patas arriba
-
11 la casa está repleta de libros
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > la casa está repleta de libros
-
12 la casa está situada en la orilla del rìo
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > la casa está situada en la orilla del rìo
-
13 está toda orgullosa con ello
• je na to celá pyšná -
14 la casa está como mesón
• v domě je pořád plno lidí• v domě je to jako na pražském mostě -
15 la casa está contra le estación
• dům je naproti nádraží -
16 la casa está en obras
• dům je rozestavěný• v domě se pracuje -
17 la casa está próxima
• dům je blízko -
18 mi casa está hecha un hospital
• u nás to je úplný špitál (hodně nemocných v domě) -
19 su casa está pegando a la mía
• jeho dům je hned vedle mého -
20 Y si una casa está dividida contra sí misma, no puede permanecer levantada. [Marcos, 2,25]
Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Y si una casa está dividida contra sí misma, no puede permanecer levantada. [Marcos, 2,25]
См. также в других словарях:
Emma Hamilton — Emma, Lady Hamilton Emma Hamilton, pintada por George Romney, h. 1785 … Wikipedia Español
Harvest Moon: Back to Nature — En este artículo sobre videojuegos se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada … Wikipedia Español
Plaza de la Escandalera — Saltar a navegación, búsqueda Plaza de la Escandalera. Constituye el centro más animado de Oviedo. A mediados del siglo XIX era simplemente la zona mas próxima del Campo de San Francisco, sin otros límites concretos que la iglesia de aquel nombre … Wikipedia Español
Charlie y la fábrica de chocolate — Charlie y la fábrica de chocolate. Autor Roald Dahl Género Fantasía Tema(s) Un niño entra a una fantástica fabrica de chocolate … Wikipedia Español
Café Gijón — Coordenadas: 40°25′20.35″N 3°41′32.09″O / 40.4223194, 3.6922472 … Wikipedia Español
Denzel Crocker — Saltar a navegación, búsqueda Denzel Crocker Personaje de Los Padrinos Mágicos Primera aparición Los extraños padres de Timmy (temp. 1) Voz original Carlos Alazraqui Doblador en Hispanoamérica Sergio Sáez Doblador en … Wikipedia Español
Martin Cahill — (23 de mayo de 1949 18 de agosto de 1994) fue un notable criminal irlandés, nacido en Dublín, que adquirió cierta notoriedad en los medios de comunicación, que se referían a él con el apodo de The General (El General), con la intención de… … Wikipedia Español
Color Pastel (publicación) — Saltar a navegación, búsqueda Color Pastel es una distribución gratuita de poesía editada en Buenos Aires por Germán Weissi y Laura Mazzini. Color Pastel es una editorial independiente de poesía que publica una hoja poética (fanzine),… … Wikipedia Español