Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lässt

  • 41 das Rad der Geschichte

    (dient als Sinnbild des Veränderlichen, Beweglichen)

    Manchmal möchte man glauben: Nicht die Klügsten, sondern die Dümmsten drehen am Rad der Geschichte. (W. Bredel. Auf den Heerstraßen der Zeit)

    Das Rad der Geschichte lässt sich nicht zurückdrehen.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Rad der Geschichte

  • 42 den Kürzeren ziehen

    ugs.
    (benachteiligt werden, (im Kampf) unterliegen)
    оказаться в проигрыше; проиграть

    ... aber forderst du mich heraus, lässt du es zum Äußersten kommen, so werden wir sehen, wer den Kürzeren zieht! (Th. Mann. Buddenbrooks)

    Lass das doch, du ziehst nur den Kürzeren, ich kenn das, die haben einen langen Arm. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Jürgen Borchart war der beste Sportler der Klasse.... nur im Boxen hatte er einmal den Kürzeren gezogen, und zwar ausgerechnet gegen Forst. (M. Gregor. Die Brücke)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Kürzeren ziehen

  • 43 die Finger von jmdm., etw. lassen

    ugs.
    (sich nicht mit jmdm., mit etw. abgeben)
    не связываться с кем-л., с чем-л., не впутываться во что-л., оставить в покое кого-л., что-л.

    Lass die Finger von der Sache, Vater, die wollen dich bloß kaufen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Und wenn sie mit seiner Politik nichts zu tun haben wollte, so hieß das leider nicht, dass sie ihre Finger überhaupt von der Politik ließ. (F. C. Weiskopf. Lissy)

    Also warnte der IG-Metall-Vize Jürgen Peters den Kanzler vor "blindem Kadavergehorsam gegenüber Amerika" beim Krieg in Afghanistan. Gerhard Schröder mahnte zurück: "Kümmert euch um die Lebensbedingungen eurer Mitglieder, aber lasst die Finger von der Außenpolitik, denn davon versteht ihr nichts." (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Finger von jmdm., etw. lassen

  • 44 die Katze aus dem Sack lassen

    ugs.
    (seine wahre Absicht zu erkennen geben; den wahren Grund verraten, etwas Geheimes preisgeben)

    Ah, dachte Singer, jetzt lässt er die Katze aus dem Sack... (R. Bartsch. Geliebt bis ans bittere Ende)

    "Warum drücken Sie sich vor der Auseinandersetzung mit dem Chef?" fragte Bosskow, geduldig und hartnäckig zugleich. - "Lassen Sie die Katze endlich aus dem Sack!" (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Katze aus dem Sack lassen

  • 45 ein Schiff vom Stapel lassen

    (Seemannsspr. ein Schiff nach Fertigstellung ins Wasser gleiten lassen; etw. von sich geben (eine Rede, einen Fluch, einen Witz usw.))
    2) выдать что-л. (сказать что-л.); сморозить что-л. (разг.)

    Er steht jetzt vor uns und wartet. Da keiner etwas sagt, lässt er ein "Na?" vom Stapel. (E. M. Remarque. Im Westen nichts Neues)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein Schiff vom Stapel lassen

  • 46 eine Mütze voll Schlaf kriegen

    ugs.

    Es ist gegen elf Uhr, als sich Stony auf der Fußgängerbrücke hinter dem Bahnhof Friedrichstraße noch einmal in seinen Hellbraunen Schlafsack rollt - noch eine Mütze Schlaf nehmen. Aus der Obdachlosenunterkunft am Ostbahnhof musste er am Morgen gegen acht verschwinden, und jetzt hat ein Schub Müdigkeit eingesetzt, der ihn vorübergehend tief in die provisorische Bettstatt sinken lässt. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine Mütze voll Schlaf kriegen

  • 47 es ist sein Schwanengesang

    (es ist sein Schwanengesang [Schwanenlied])
    (es ist sein letzter Auftritt als Schauspieler oder Sänger, seine letzte Rede kurz vor dem Tode, das letzte Werk eines Schriftstellers oder Gelehrten (Die Redensart lässt sich bis ins klassische Altertum zurückverfolgen. Die Griechen hielten den Schwan für ein prophetisches Tier, dem Apollon die Gabe der Weissagung geschenkt habe. Sie glaubten auch, dass die Schwäne auch ihren eigenen Tod ahnten und kurz vorher bewunderungswürdige Klagelaute hören ließen.))
    это его "лебединая песня"

    Der "Zauberberg" ist zum Schwanengesang dieser (Abgesang auf diese) Existenzform geworden. (Th. Mann. Zauberberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > es ist sein Schwanengesang

  • 48 etw. an den Mann bringen

    ugs.
    (etw. verkaufen; im Gespräch o. Ä. etw. mitteilen, äußern, erzählen)
    1) продавать, сбывать что-л.
    2) делиться чем-л., рассказывать что-л.

    Wenn es gelänge, mehr Waren aus Ostdeutschland in Ostdeutschland und in Polen an die Frau und den Mann zu bringen, könnte man sich einen Teil dieser Lastwagenflotte sparen. (BZ. 1991)

    Die Kundschaft ist mit Qualität und Preisen überwiegend zufrieden... Geschäftsführer Günter Krause, ein Mann, der viele Jahre Fischer zur See gefahren war, lässt es sich nicht nehmen, seine Erzeugnisse selbst an den Mann oder an die Frau zu bringen. "Ich brauche einfach den Kontakt zu unseren Käufern", sagte er. (BZ. 1991)

    Er mochte sich daran erinnern, wie er sich damals die Schuhsohlen abgelaufen hatte, um das Projekt an den Mann zu bringen; aber es war alles vergebens gewesen. (D. Noll. Kippenberg)

    "Ich hoffe, Sie werden Gelegenheit finden, Ihren feinen Witz an den Mann zu bringen", sagte er. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, II)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. an den Mann bringen

  • 49 etw. auf die Beine stellen

    ugs.
    (etw. auf die Beine stellen [bringen])
    (etw. in bewundernswerter, erstaunlicher Weise zustande bringen)
    создавать что-л., организовывать что-л.; (удивительным образом) способствовать созданию чего-л.

    Sie haben jetzt nicht mehr viel Zeit. "In knapp drei Monaten müssen wir den Landesverband auf die Beine stellen", sagt der Beauftragte. (BZ. 2001)

    Schließlich verließen sich alle darauf, dass die Geschäftsführer der Fraktionen im entscheidenden Augenblick im Plenum die Mehrheit auf die Beine brächten, sichtbar für die erregte Öffentlichkeit. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)

    Deutschland stellt so einiges auf die Beine um die Deutschen, die "unter dem Jalta-Diktat und dem Joch polnischer Kommunisten" leiden mussten, aufzurichten. Man schickt Bücher und Deutschlehrer, beklatscht Volkstanzgruppen, verteilt Pässe und lässt junge deutsche Polen in der Bundeswehr dienen. (ND. 1995)

    Die neutrale Schweiz will jetzt eine eigene Blauhelm-Truppe für friedenserhaltende Maßnahmen in aller Welt auf die Beine stellen. (BZ. 1994)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. auf die Beine stellen

  • 50 fünf gerade sein lassen

    ugs.
    (fünf(e) gerade [eine gerade Zahl] sein lassen)
    (etw. nicht so genau nehmen lassen)
    не обращать внимания на какие-л. неточности, смотреть на всё сквозь пальцы

    Oder hast du schon vergessen wie es ist, wenn man sieben Monate zu Hause rumlungert und sich und anderen im Wege steht, Muster ohne Wert, Wut auf alles und alle... und dann lässt du alle Fünfe gerade sein und dann kommt der Punkt, wo man sich sagt: nach mir die Sintflut... (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > fünf gerade sein lassen

  • 51 in der Zwickmühle sein

    ugs.
    (in der Zwickmühle sein [sitzen] / in die Zwickmühle geraten)
    (in der schwierigen Lage sein, in die schwierige Lage geraten)
    оказаться в трудном положении, попасть в трудное положение; попасть в переплет

    Klar bist du in der Zwickmühle mit dem Verwaltungsgebäude; aber wenn du den Termin hängen lässt, muss der Rat der Stadt einspringen... (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Werde offen und geradeheraus bekennen, von Mann zu Mann, in welcher Zwickmühle ich stecke. (D. Noll. Kippenberg)

    Ich schwankte. Ausweichen wäre nicht schlecht. Aber dann musste ich in eine arge Zwickmühle geraten, in einen unlösbaren Konflikt. (D. Noll. Kippenberg)

    "Wir sind in einer Zwickmühle" - IG-Metall-Chef Franz Steinkühler über die Probleme der Gewerkschaften in der DDR (Der Spiegel. 1990)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > in der Zwickmühle sein

  • 52 jmdm. auf der Nase herumtanzen

    ugs.
    (mit jmdm. machen, was man will; jmds. Gutmütigkeit ausnutzen)
    садиться на шею кому-л.

    Eine Firma wie unsere lässt sich doch nicht von uns kleinen Kackers auf der Nase rumtanzen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Sie möge uns verzaubern mit schelmischem Lächeln, uns zur Ordnung rufen, wenn wir und die Ihren ihr auf der Nase herumtanzen wollen, was wir allzu oft und allzu gern tun und die Ihren. Erraten? (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. auf der Nase herumtanzen

  • 53 jmdm. in die Suppe spucken

    ugs.
    (jmds. Absichten durchkreuzen, jmdm. etw. verderben, verleiden)
    расстраивать, разрушать чьи-л. планы, мешать их осуществлению; испортить что-л. (какое-л. дело)

    Helfen könnt ihr einem ja doch nicht, also lasst einem wenigstens die Ruhe! Ich will von niemand was. Aber ich lasse mir auch nicht in die Suppe spucken. (F. C. Weiskopf. Lissy)

    So viel Geld gibt's doch andereswo nicht zu verdienen. Und dann kann dir da keiner in die Suppe spucken. Du machst, was dir gefällt. (B. Uhse. Die Patrioten)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. in die Suppe spucken

  • 54 jmdm. läuft eine Gänsehaut über den Rücken

    ugs.
    (jmdm. läuft eine Gänsehaut über den Rücken / etw. verursacht jmdm. eine Gänsehaut)
    (etw. lässt jmdn. (vor Angst, Entsetzen) schaudern)
    кого-л. охватывает ужас

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. läuft eine Gänsehaut über den Rücken

  • 55 jmdm. platzt der Kragen

    ugs.
    (jmd. wird so wütend, dass er Beherrschung verliert)
    терпение лопается у кого-л.; кто-л. готов лопнуть от злости

    Lothar, ich habe das nicht so gemeint mit Gabi. Sie hat einfach durchgedreht. Aber verdammt, einmal platzt unsereinem auch der Kragen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Er lässt die Telefone tun, wozu sie da sind. Erst wenn eine bestimmte Grenze überschritten ist, platzt ihm leise der Kragen. "Von Zeit zu Zeit", sagt er "stelle ich andere Klingeltöne ein, weil ich die alten nicht mehr ertragen kann." (BZ. 2000)

    Und dann kam die Debatte des letzten Sommers. "Da ist mir wirklich manchmal der Kragen geplatzt", sagt er, und man mag ihm so viel Impulsivität kaum glauben. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. platzt der Kragen

  • 56 jmdm. stehen die Haare zu Berge

    ugs.
    (jmd. ist erschrocken, entsetzt)
    кого-л. охватывает ужас; у кого-л. волосы становятся дыбом

    Nun beginnen dem Richter doch allmählich die Haare zu Berge zu stehen, da er sich selbst und den Antragstellern die Lage halbwegs klarzumachen versucht. (BZ. 1991)

    Reformenwirrwarr lässt die Haare zu Berge stehen. Die Folge war ein dramatisches Absinken der Importe von Lebensmitteln und Ausrüstungsgütern; die Versorgung verschlechterte sich rapide. (BZ. 1991)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. stehen die Haare zu Berge

  • 57 jmdn. im Regen stehen lassen

    ugs.
    (jmdn. in einer Notlage, in einer schwierigen Situation allein lassen; jmdm. nicht helfen)
    бросить в беде кого-л., оставить кого-л. в трудной ситуации без поддержки

    Senator Klemann lässt 12 000 Lehrer im Regen stehen. (BZ. 1992)

    Bei einer von der FDP beantragten Aktuellen Stunde forderte deren Wehrexperte Günther Nolting, der Kanzler solle seinen Minister nicht "im Regen stehen" lassen. Nolting verlangte die Erhöhung des derzeitigen Wehretats von offiziell knapp 45 Milliarden auf 50 Milliarden Mark. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. im Regen stehen lassen

  • 58 jmdn. links liegen lassen

    (jmdn. nicht beachten; jmdn. bewusst übersehen, sich um jmdn. nicht kümmern)
    не замечать кого-л., сознательно игнорировать кого-л.

    Piper nickt, er konstatiert: Klar, wenn man bedenkt, welche bemerkenswerten Erfolge der Genosse hatte, aber warum hat er die anderen links liegen lassen? (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Der gebürtige Frankfurter, der mit dem Slogan "Heimspiel für Henschke" wirbt, wendet sich gegen das Stadtumbau-Programm, das den Teilabriss von Plattenbaugebieten vorsieht. Seine ungewöhnliche Alternative: Auf der anderen Oderseite, in Slubice, herrsche Wohnungsknappheit. Da könnten doch auch Polen in leer stehende Frankfurter Plattenbauten ziehen. Ansonsten lässt auch Henschke den Nachbarn Polen im Wahlkampf links liegen. "Zu heikel." (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. links liegen lassen

  • 59 Katze

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Katze

  • 60 kein gutes Haar an jmdm., etw. lassen

    ugs.
    (jmdn., etw. schärfstens kritisieren)
    раскритиковать кого-л., что-л. в пух и прах, живого места не оставить на ком-л., чем-л.

    Diejenigen... fanden jetzt, er sei ein Stänker, der auch an Hindenburg und dem lieben Gott kein gutes Haar lasse... (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Wir fanden in seiner Jacketttasche eine Sonderausgabe, die kein gutes Haar an seiner Schiedsrichterleistung lässt. (H. Bocksberger. Mörder im Stadion)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > kein gutes Haar an jmdm., etw. lassen

См. также в других словарях:

  • Lasst Knochen sprechen — (Deadly décisions) ist der dritte Kriminalroman der US amerikanischen Autorin Kathy Reichs. Veröffentlicht wurde er am 25. Juli 2000 durch den Scribner Verlag, die deutsche Übersetzung von Klaus Berr brachte der Blessing Verlag im Januar 2001… …   Deutsch Wikipedia

  • Lasst jede Hoffnung fahren —   In Dante Alighieris »Göttlicher Komödie« (um 1311) stehen über der Eingangspforte zur Hölle die Worte: »Lasst, die ihr eingeht, jede Hoffnung fahren« (Die Hölle, 3. Gesang, Vers 9; italienisch: Lasciate ogni speranza, voi ch entrate). Sie… …   Universal-Lexikon

  • Lasst dies Herz alleine haben seine Wonne, seine Pein —   Das Gedicht »Verborgenheit« von Eduard Mörike (1804 1875) zeigt deutlich die Abwehrhaltung des Dichters gegenüber dem Getriebe der »großen Welt« und seinen Wunsch nach Abgeschiedenheit und Stille. Die erste und letzte Strophe lauten: »Lass, o… …   Universal-Lexikon

  • Lasst wohlbeleibte Männer um mich sein —   Lasst dicke Männer um mich sein …   Universal-Lexikon

  • Lasst uns froh und munter sein — Lasst uns froh und munter sein, Let us be happy and cheerful, is a traditional German Christmas carol. Lyrically, there are some regional variations, but the text below offers standard lyrics. LyricsExternal links* [http://www.german… …   Wikipedia

  • Lasst Blumen sprechen — ist eine von Agatha Christie verfasste und unter dem Originaltitel Yellow Iris 1937 erschienene Kriminalgeschichte über den belgischen Detektiv Hercule Poirot. Handlung Der Detektiv Hercule Poirot erhält eines Abends einen Anruf von einer Frau,… …   Deutsch Wikipedia

  • Lasst das buntschäckige Lesen. Aeolus liess nur den einzigen Wind wehen, der Odysseus an’s Ziel führ… — Lasst das buntschäckige Lesen. Aeolus liess nur den einzigen Wind wehen, der Odysseus an’s Ziel führen sollte, die übrigen band er. См. Не многое, но много …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Lasst dicke Männer um mich sein —   Als Trost für manchen Übergewichtigen oder auch der scherzhaften Abwehr boshafter Anspielungen mag dieses Zitat häufig schon gedient haben. Es stammt aus der (vermutlich um 1599 entstandenen) Tragödie »Julius Cäsar« (I, 2) von Shakespeare. Mit… …   Universal-Lexikon

  • Lasst sie betteln gehen, wenn sie hungrig sind —   Was schert mich Weib, was schert mich Kind …   Universal-Lexikon

  • Lasst, Vater, genug sein das grausame Spiel —   Genug des grausamen Spiels …   Universal-Lexikon

  • Lasst uns ... — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Lass uns ... Bsp.: • Lass uns in ein Kaufhaus gehen …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»