Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

länder

  • 1 Länder

    n/pl. страны f/pl.; Land

    Русско-немецкий карманный словарь > Länder

  • 2 non-city-state Länder

    non-city-state Länder POL Flächenstaaten mpl (i.e. Länder other than the ’city states’ Berlin, Bremen and Hamburg)

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > non-city-state Länder

  • 3 old Länder

    old Länder POL (Deu) bisheriges Bundesgebiet n

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > old Länder

  • 4 territory of the acceding new Länder

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > territory of the acceding new Länder

  • 5 EU-Länder

    Pl kraje mPl Unii Europejskiej

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > EU-Länder

  • 6 Bank deutschen Länder

    fin. BdL

    Универсальный русско-немецкий словарь > Bank deutschen Länder

  • 7 Bank deutscher Länder

    abbr
    busin. BdL

    Универсальный русско-немецкий словарь > Bank deutscher Länder

  • 8 Internationale Organisation für die Zusammenarbeit sozialistischer Länder auf dem Gebiet der Schwarzmetallurgie

    Универсальный русско-немецкий словарь > Internationale Organisation für die Zusammenarbeit sozialistischer Länder auf dem Gebiet der Schwarzmetallurgie

  • 9 Konferenz der für Städtebau, Bau- und Wohnungswesen zuständigen Minister und Senatoren der Länder

    construct. ARGEBAU

    Универсальный русско-немецкий словарь > Konferenz der für Städtebau, Bau- und Wohnungswesen zuständigen Minister und Senatoren der Länder

  • 10 Organisation der erdölexportierenden Länder

    Универсальный русско-немецкий словарь > Organisation der erdölexportierenden Länder

  • 11 Organisation für die Zusammenarbeit der sozialistischen Länder auf dem Gebiete des Post- und Fernmeldewesens

    milit. OSS

    Универсальный русско-немецкий словарь > Organisation für die Zusammenarbeit der sozialistischen Länder auf dem Gebiete des Post- und Fernmeldewesens

  • 12 Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten

    health. ZLG

    Универсальный русско-немецкий словарь > Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten

  • 13 страны народной демократии

    n
    2) law. Länder der Volksdemokratie, volksdemokratische Länder

    Универсальный русско-немецкий словарь > страны народной демократии

  • 14 export

    1. transitive verb
    exportieren; ausführen

    exporting country — Ausfuhrland, das

    oil-exporting countries — [erd]ölexportierende Länder

    2. noun
    1) (process, amount exported) Export, der; Ausfuhr, die; (exported articles) Exportgut, das; Ausfuhrgut, das

    exports of sugarZuckerexporte od. -ausfuhren

    2) attrib. Export[leiter, -handel, -markt, -kaufmann]
    * * *
    1. [ek'spo:t] verb
    (to send (goods) to another country for sale: Jamaica exports bananas to Britain.) exportieren, ausführen
    2. ['ekspo:t] noun
    1) (the act or business of exporting: the export of rubber.) der Export
    2) (something which is exported: Paper is an important Swedish export.) der Exportartikel
    - academic.ru/25822/exportation">exportation
    - exporter
    * * *
    ex·port
    I. vt
    [ɪkˈspɔ:t, ekˈ-, AM -ˈspɔ:rt]
    to \export sth
    1. (sell abroad) etw exportieren [o ausführen]
    some cultural values have been \exported all over the world ( fig) einige kulturelle Werte haben weltweite Verbreitung gefunden
    2. COMPUT etw exportieren
    II. vi
    [ɪkˈspɔ:t, AM -ˈspɔ:rt]
    exportieren, ausführen
    III. n
    [ˈekspɔ:t, ekˈ-, AM -spɔ:rt]
    1. no pl (selling abroad) Export m, Ausfuhr f
    \export of capital FIN Kapitalausfuhr f
    \export of technology Technologieexport m
    for \export für den Export
    2. (product) Exportartikel m
    IV. n
    [ˈekspɔ:t, AM -spɔ:rt]
    modifier Export-
    * * *
    [ɪk'spɔːt]
    1. vt
    exportieren (ALSO COMPUT), ausführen
    2. vi
    exportieren, ausführen

    export or diewer nicht exportiert, geht unter

    3. vi
    exportieren, ausführen
    4. n
    ['ekspɔːt] Export m, Ausfuhr f

    ban on exportsExportverbot nt, Ausfuhrverbot nt ['ekspɔːt]

    5. adj attr
    Export-, Ausfuhr-

    export banExportverbot nt, Ausfuhrverbot nt

    * * *
    export [ekˈspɔː(r)t; ık-; US auch -ˈspəʊrt] WIRTSCH
    A v/t
    a) auch v/i exportieren, ausführen:
    exporting country Ausfuhrland n;
    exporting firm Exportfirma f;
    b) IT Daten exportieren (from … to von … nach)
    B s [ˈek-]
    1. Export m, Ausfuhr(handel) f(m)
    2. Export-, Ausfuhrartikel m
    3. pl
    a) (Gesamt-)Export m, (-)Ausfuhr f
    b) Exportgüter pl, Ausfuhrware f
    C adj [ˈek-] Ausfuhr…, Export…:
    exp. abk
    1. expenses pl
    * * *
    1. transitive verb
    exportieren; ausführen

    exporting country — Ausfuhrland, das

    oil-exporting countries — [erd]ölexportierende Länder

    2. noun
    1) (process, amount exported) Export, der; Ausfuhr, die; (exported articles) Exportgut, das; Ausfuhrgut, das

    exports of sugarZuckerexporte od. -ausfuhren

    2) attrib. Export[leiter, -handel, -markt, -kaufmann]
    * * *
    n.
    Ausfuhr -en (Handel) f. v.
    ausführen v.

    English-german dictionary > export

  • 15 Third World

    noun

    countries of the Third World, Third World countries — Länder der dritten Welt

    * * *
    I. n
    the \Third World die Dritte Welt
    II. n modifier
    \Third World countries/industry/pollution Länder pl/Industrie f/Umweltverschmutzung f in der Dritten Welt
    \Third World problem Dritte-Welt-Problem nt
    \Third World product Produkt nt aus der Dritten Welt
    \Third World store Dritte-Welt-Laden m
    * * *
    Third World s POL (die) Dritte Welt
    * * *
    noun

    countries of the Third World, Third World countries — Länder der dritten Welt

    English-german dictionary > Third World

  • 16 domo

    domo, domuī, domitum, āre (altind. damāyáti, bezwingt, bewältigt, griech. δαμάω, ahd. zemmen, nhd. zähmen), zähmen, bändigen, I) eig.: a) Tiere u. (poet.) deren Glieder, beluas, Cic.: feras, Phaedr.: elephantos, Plin.: leones, Ov.: Lernaeam, Ov.: pecus, Sall.: equorum domiti greges, Curt.: iuvencos, Col. u. Porphyr.: vitulos, Verg.: non domito frenos ore momordit equus, Tibull.: aliis timendi dente premunt domito Cybeleia frena leones, Ov. – m. Abl. (durch) tauras aratro, Col. 6, 22, 1: equos stimulo et verbere, Ov. met. 2, 399. – m. ad (zu) u. Akk., utrumque animal (leones et tigres) ad mansuetudinem, Curt. 9, 8 (30), 2: asinos ad eas res, ad quas etc., Varro r.r. 2, 6, 4. – absol., ratio domandi, Col.: domandi peritus magister, tüchtiger Pferdebändiger, Sen.: viam insiste domandi, Verg.: ad domandum proni (boves), Varro. – prägn., domita mansuetudo, durch Zähmung hervorgebrachte S., Iustin. 15, 4, 9. – b) einzelne Menschen oder ganze Völker u. Länder, α) einzelne Menschen u. (poet.) deren Körper bändigen, bezwingen, niederwerfen, erlegen, Busirin, Ov.: Cygnum, Ov.: iuvenes (v. Mädchen), Prop.: sic domito saevum prostravit corpore Theseus, Catull. – m. Abl. (mit, durch), hastā pugnantem, Ov.: Acheloum iacturā decoris (des Horns), Ov.: virgineā (Dianae) domitus sagittā, Ov. – β) Völker, Länder, be zwingen, überwinden, untertänig (unterwürfig) machen, Allobroges, Cic.: Britannos, Ov. u. Tac.: gentes, Cic.: ceteras nationes, Cic.: ab oceano ad ortum solis omnia, Sall.: terrarum orbem, Vell.: Africam, Hor. u. Eutr.: Cretum opes, Ov. – mit Abl. (durch), finitimos omnes bello, Vell. (u. so homines domiti bello, Cic.): maximas nationes virtute, Cic.: fame domiti Samnites, Liv.: omnia circa se domita armis habere, Liv. – II) übtr.: 1) lebl. Objj.: a) konkr. Objj.: α) wilde Fluten bändigen, brechen, ipsius fluminis vim, Liv.: hiemes Ioniumque, Sil. – m. Abl. (mit, durch), surgentes fluctus ardentibus ulnis, Sil.: ingenti aequora velo, durchschneiden, Val. Flacc. – β) übh. alles Wilde, Rohe bändigen, impexos certo ordine crines, in gehörige Ordnung bringen, Sil. – ferrum, bearbeiten, Amm. – ulmum vi flexam in burim, gewaltsam zur Pfl. beugen, Verg. – arbores multā mercede, mit vielen Kosten emsig pflegen, Verg. – terram od. rura rastris, urbar machen, bebauen, Verg. u. Sil.: u. so extremis domitus cultoribus orbis, Verg. – Alpes, zugänglich machen, Sil.: u. so saxa magnā vi, Sil. – uvas prelo, keltern, Hor. – sectam de tergo partem ferventibus undis, weich kochen, Ov. – carnibus gallinaceorum venena serpentium, unschädlich machen, Plin.: u. so tactu venena, Sil. – v. lebl. Subjj., mella durum Bacchi domitura saporem, benehmen, Verg.: oleum, gerinnen machen, verdicken (v. einem Harz), Plin.: sulpur, quo domantur plurima, zerstört wird, Plin. – b) abstr. Objj.: α) physische Zustände: frigus famemque, mit K.u.H. kämpfen, Sil.: u. so labores, mit Mühen kämpfen, M. bestehen, Sil.: v. lebl. Subjj., cibus famem domat, potio sitim Sen.: virtus omnia domuerat, ihr Heldengeist war über alles (alle Mühen u. Gefahren) Herr geworden, Sall. – β) geistige Zustände: infernas carmine leges, ungültig machen, Manil. 1, 326: delicta od. leviora delicta, durch Buße ungeschehen machen, abbüßen lassen, bestrafen, Claud. cons. Mall. et Theod. 222. Sil. 13, 845. – bes. gemütl. Zustände, bezähmen, bändigen, avidum spiritum (Habgier), Hor.: invidiam, Hor.: domitas habere libidines, Cic.: impetus hominum et iracundias (v. Stein androdamas), Plin. – 2) pers. Objj.: hominem servom suos domitos habere oportet oculos et manus orationemque, im Zaume halten, Plaut. mil. 563 sqq. – v. lebl. Subjj., somno domitus, überwältigt, Tibull.: quibus unda pepercit, illos longa domant inopi ieiunia victu, zehrt der Hunger auf, Ov.: hanc quoque gentem idem fortunae impetus domuit, bezwang, Curt. – / Perf. im Vulgärlat. auch domavi, Porphyr. Hor. sat. 2, 6, 12 (wo domaverunt): Partiz. in der Vulgärspr. auch domatus, Petron. 74, 14. Vulg. (Amiat.) Iac. 3, 7 u. Gloss.

    lateinisch-deutsches > domo

  • 17 terra

    terra, ae, f. (›das Trockene‹; vgl. τερσαίνω neben torreo u. ex-torris), die Erde, im Gegensatz zum Himmel, zum Meere, zur Luft usw., der Erdkörper, der Erdboden, das Land, I) im allg.: a) der Erdkörper, die Erde, terrae motus, Erdbeben, Cic. u.a.: terra in mundo sita est, Cic.: hunc statum esse huius totius mundi atque naturae, rotundum ut caelum, terra ut media sit, Cic.: terrā caeloque (auf Erden u. am H.) aquarum penuria est, Curt. – im Ggstz. zum Meere, terrae marisque cursus, Verg.: dah. terrā, zu Lande, iter Brundisium terrā petere, Cic.: terrā eodem pergit, Liv.: terrā marique, Cic., od. mari terrāque, Plaut. u. Liv., od. et mari et terrā, Nep., od. pelago terrāque, Ov., zu Wasser und zu Lande, von der Land- und Seeseite (dah. sprichw., terrā marique alqm conquirere, jmd. an aller Welt Enden, überall suchen, Vatin. in Cic. ep. 5, 9, 2: terrā marique omnia exquirere, durchsuchen, Sall. Cat. 13, 3): quisquis mari, quisque terrā venerit, Liv.: hic (moenibus) inclusus non terrā, non mari quicqnam sui iuris cernere, Liv. – in terris, auf Erden, Cic. Cael. 12. Hor. ep. 2, 2, 157. Sen. prov. 2, 6, 9: hanc vitam in terris agere, Verg. georg. 2, 538. – sub terras (in die Unterwelt) ire, Verg. Aen. 4, 654: sub terris (in der Unterwelt) sint iura deûm et tormenta nocentum, Prop. 3, 5, 39. – b) die Erde = das Erdreich, α) übh.: glaeba terrae, Liv.: glaebae terrarum, Lucr.: terram edere (wie γην εσθίειν), Erde essen = ungenießbare Dinge zu sich nehmen, Cels. 2, 7: terra non bibitur, Erde (v. der Hefe), Vopisc. Firm. 4, 5. – mihi terram inice, wirf Erde auf mich, Verg.: eam voraginem coniectu terrae explere, Liv.: has (rates) terrā atque aggere integere, Caes.: manibus sagulisque terram exhaurire, Caes.: aquam terramque petere od. poscere, s. aqua. – terrae filius, Erdensohn = ein unbekannter Mensch, Cic. ep. 7, 9, 1 u. ad Att. 1, 13, 4. Pers. 6, 59; vgl. Min. Fel. 21, 7 u. Lact. 1, 1, 1: terrā orti, Eingeborene, Autochthonen, Quint. 3, 7, 26. – β) die Erde in bezug auf die Beschaffenheit, der Boden, ea, quae gignuntur e terra, die Erd- od. Bodenerzeugnisse, Cic.: terra argillosa aut lapidosa, Varro: terra aut arida aut satiata, Sen.: terra praepinguis et uvida, Colum.: terra sterilis et emoriens, Curt.: neque aliud est colere quam resolvere et fermentare terram, Colum. – c) die Erde = der Erdboden, terrae hiatus, Ov., Sen. u.a. (u. so repentini terrarum hiatus, Cic.): in eo loco dehisse terram, Varro LL. (u. so dehiscat mihi terra! die E. möge sich vor mir auftun, mich verschlingen! Verg.): terram obtueri od. intueri, zur E. sehen, Plaut. u. Caes.: de terra saxa tollere, Cic.: alqm ad terram dare, zu Boden schlagen (strecken), werfen (schleudern), Plaut. u. Liv.: u. so alqm affligere ad terram, Plaut., od. terrae, Ov.: alqm pronum in terram statuere (stauchen), Ter. – d) das einzelne Land, die Landschaft, abire in alias terras, in andere Länder, Cic.: in ea terra, Cic.: terra mea, Ov.: apposit. (s. Drak. Liv. 25, 7, 4), terra Arabia, Plaut.: terra Italia, Varro u. Liv.: terra Africa, Auct. b. Afr. – Plur. terrae, die einzelnen Länder zusammengenommen, die Erde, die Welt, terrae ultimae, Cic.: has terras incolentes, Cic.: pecunia quanta sit in terris, Cic.: orbis terrarum, der Erdkreis, Cic.: orbis terrarum omnium, Cic.: Carthaginienses principes terrarum, Liv.: populus princeps omnium terrarum, Liv. – solvent formidine terras, poet. = die Welt, die Menschen, Verg.: u. so terras coërceat omnes, Ov. – Genet. plur. oft partit. bei Advv. loci, ubi terrarum sumus? wo sind wir doch in aller Welt? Cic.: so auch ubicumque terrarum, Cic.: abire quo terrarum possent, Liv.: quoquo hinc asportabitur terrarum, Ter.: migrandum Rhodum aut aliquo terrarum, Brut. in Cic. ep.: nec usquam terrarum etc., Iustin. – II) personifiz., Terra, die Erde als Göttin, gew. Tellus, Cic. de nat. deor. 3, 52. Varro LL. 5, 57; r.r. 1, 1, 5. Ov. fast. 6, 299. – / in den Augurbüchern tera, s. Varro LL. 5, 21. – archaist. Genet. Sing. terrai, Lucr. 1, 212 u.a., terras, Naev. bell. Pun. 1. fr. 18 Vahlen.

    lateinisch-deutsches > terra

  • 18 неприсоединившиеся страны

    Универсальный русско-немецкий словарь > неприсоединившиеся страны

  • 19 страны социалистической ориентации

    n
    law. Länder mit sozialistischer Orientierung, sozialistisch orientierte Länder

    Универсальный русско-немецкий словарь > страны социалистической ориентации

  • 20 IBC

    Medienzentrum und zentrale Verarbeitungsstelle der Bild- und Tonsignale aller Spielstätten in die übertragenden Länder durch die Senderechte haltenden Rundfunkanstalten der jeweiligen Länder.
    Facility at many international sports events at which all television and radio coverage is created by all stations with a licence to broadcast the event.
    Syn. IBC abbr.

    German-english football dictionary > IBC

См. также в других словарях:

  • Lander — may refer to: Science * Lander (spacecraft), type of spacecraft which descends to the surface of an astronomical body * Lander (crater), lunar crater * Benthic lander, oceanographic measuring platform which sits on the seabed or benthic zone… …   Wikipedia

  • Länder — ● Länder nom masculin pluriel Pluriel de Land ● Land, Länder nom masculin (allemand Land, terre) Chacun des États de la République de Weimar et de l actuelle République fédérale d Allemagne. En Autriche, province. ● Land, Länder (homonymes) nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Lander — Lander: Lander   общепринятое сокращение (обозначение) имени ботаника, которое добавляется к научным (латинским) названиям некоторых таксонов ботанической (бинарной) номенклатуры и указывает на то, что автором этих наименований является …   Википедия

  • Länder — Länder,   im Deutschen Reich seit 1919, in der Bundesrepublik Deutschland seit 1949 die Gliedstaaten, die bis 1918 »Bundesstaaten« hießen. In der DDR wurden die Länder 1952 durch Bezirke ersetzt; mit Wirkung vom 14. 10. 1990 wurden nach dem… …   Universal-Lexikon

  • Lander — Lander, WY U.S. city in Wyoming Population (2000): 6867 Housing Units (2000): 3036 Land area (2000): 4.419003 sq. miles (11.445165 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 4.419003 sq. miles (11.445165 sq …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lander, WY — U.S. city in Wyoming Population (2000): 6867 Housing Units (2000): 3036 Land area (2000): 4.419003 sq. miles (11.445165 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 4.419003 sq. miles (11.445165 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lander — Land er, n. 1. One who lands, or makes a landing. The lander in a lonely isle. Tennyson. [1913 Webster] 2. (Mining) A person who waits at the mouth of the shaft to receive the kibble of ore. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Länder — (Singular Land ) refers to one or any of:* Colloquially used for States of Austria, the technically correct German language name for the federal states of Austria is Bundesländer , which is hardly used in Austria.* Official (plural) title for the …   Wikipedia

  • Lander — (spr. Länder), 1) Richard, geb. 1804 zu Truro in Cornwall, lernte als Buchdrucker, ging, nachdem er als Knabe in S. Domingo gewesen war, 1825 als Diener Clapperlons nach Afrika zur Erforschung des Nigers. Nach Clapperlons Tode kam L. 1827 nach… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lander — (Länder), Richard, geb. 1804 in Cornwall, machte 1825 die Expedition nach Afrika unter Kapitän Clapperton mit. kehrte 1828 zurück, entdeckte 1830 mit seinem Bruder John, daß der untere Niger (Quorra) in mehren Armen in die Beninbucht fällt. Von… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Lander — (spr. lännder), Richard, engl. Afrikareisender, geb. 1804 in Truro (Cornwall), gest. 6. Febr. 1834 in Fernando Po, begleitete 1825 als Diener Clapperton (s. d.) auf seiner Reise von Benin nach Sokoto, wo letzterer starb, unternahm 1830–31 mit… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»