Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

l'un+dans+l'autre

  • 61 pose de moellons bruts dans la tranchée d'une paroi à l'autre

    1. кладка враспор

     

    кладка враспор
    Бутобетонная кладка фундаментов, при которой камни подбираются и укладываются на растворе вплотную к стенкам траншеи
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pose de moellons bruts dans la tranchée d'une paroi à l'autre

  • 62 être dans une salade

    (être [или tomber] dans une salade)
    ≈ попасть в переделку, в затруднение

    La Princesse. - Bobo! Il a compris! Victor a compris! Victor, la famille est dans une salade. (A. Salacrou, L'archipel Lenoir.) — Принцесса. - Бобо! Он понял! Виктор понял! Виктор, вся семья попала в переделку.

    On est parti dans la vie avec des conseils des parents. Ils n'ont pas tenu dans l'existence. On est tombé dans des salades qui étaient plus affreuses l'une que l'autre. (L.-F. Céline, Guignol's Band.) — Мы вступили в жизнь с напутствиями наших родителей. Но советы эти не пригодились. Жизнь приготовила нам неприятности одна похлеще другой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans une salade

  • 63 les doigts dans le nez

    (употр. с гл. avoir, être, faire, gagner, etc.)
    без всякого труда; проще простого; легче легкого; проще пареной репы

    arriver les doigts dans le nez — прийти к финишу без труда, не прилагая усилий

    - C'est un suicide, dit le vieux Millet. Abandonner le travail et puis? Tourardini fermera la porte. Bon débarras, mes gaillards. Je vous ai eus les doigts dans le nez. Et nous, nous tomberons dans le panneau. (J. Rémy, La grande lutte.) — - Это - самоубийство, - сказал старик Мийе. Бросить работу - а что дальше? Турардини запрет заводские ворота. Скатертью дорожка, ребята, я с вами разделался, палец о палец не ударив. А мы попадем в эту ловушку.

    - White Label n'a aucune chance, expliqua patiemment Jeep. Il appartient à l'écurie Rothschild et c'est l'autre Rothschild, Free Ride, qui sera là, les doigts dans le nez. (H. de Haan, Christine.) — - У Уайт Лейбел никаких шансов. Он из конюшни Ротшильда, а победит его другая лошадь Фри Райд, это как пить дать, - последовало спокойное объяснение Джип.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les doigts dans le nez

  • 64 catégorie de surtension (d'un circuit ou dans un réseau)

    1. категория перенапряжения (в цепи или электрической системе)

     

    категория перенапряжения (в цепи или электрической системе)
    Условное число, основанное на ограничении (или регулировании) значений ожидаемого переходного перенапряжения, возникающего в цепи (или в электрической системе с различными номинальными напряжениями), зависящее от способов воздействия на перенапряжения.
    Примечание. В электрической системе переход от одной категории перенапряжения к другой, более низкой, достигается средствами, совместимыми с требованиями к переходным участкам, например с помощью устройства для защиты от перенапряжений или последовательно-параллельного присоединения импеданса, способного рассеять, поглотить или отклонить энергию соответствующего импульсного тока с целью снижения переходного перенапряжения до желательно меньшей категории перенапряжения.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    категория перенапряжения
    Категория электротехнического оборудования по стойкости изоляции к импульсным перенапряжениям (всего четыре категории: I, II, III, IV)
    [Интент]

    EN

    overvoltage category (of a circuit or within an electrical system)
    conventional number based on limiting (or controlling) the values of prospective transient overvoltages occurring in a circuit (or within an electrical system having different nominal voltages) and depending upon the means employed to influence the overvoltages
    NOTE In an electrical system, the transition from one overvoltage category to another of lower category is obtained through appropriate means complying with interface requirements, such as an overvoltage protective device or a series-shunt impedance arrangement capable of dissipating, absorbing, or diverting the energy in the associated surge current, to lower the transient overvoltage value to that of the desired lower overvoltage category
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

    FR

    catégorie de surtension (d'un circuit ou dans un réseau)
    nombre conventionnel, basé sur la limitation (ou la commande) des valeurs des surtensions transitoires présumées apparaissant dans un circuit (ou dans un réseau où existent des sections de tensions nominales différentes) et dépendant des moyens employés pour agir sur ces surtensions
    NOTE Dans un réseau, le passage d'une catégorie de surtension à une autre de catégorie inférieure est réalisé à l'aide de moyens appropriés répondant aux prescriptions d'interface, tels qu'un dispositif de protection contre les surtensions ou des impédances disposées en séries et/ou en parallèle capables de dissiper, d'absorber ou de détourner l'énergie du courant de surcharge correspondant, afin d'abaisser la valeur des surtensions transitoires à celle qui correspond à la catégorie de surtension inférieure recherchée
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

    Требуемая стойкость к импульсным напряжениям, кВ:

    [ ГОСТ Р 50571-4-44-2011( МЭК 60364-4-44: 2007) ]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > catégorie de surtension (d'un circuit ou dans un réseau)

  • 65 sans autre forme de procès

    безо всяких церемоний, ничтоже сумняшеся; без дальних слов

    Le loup l'emporte et puis le mange Sans autre forme de procès. (La Fontaine, Le Loup et l'Agneau.) — И тут без всяких церемоний Волк утащил и съел его.

    Mais au même instant un ours gris, enfoui dans sa pelisse à boutonnière rayée de violet, bouscula notre porte, salua ou crut saluer d'un mouvement de patte et, sans autre forme de procès, commença l'ascension de l'escalier. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Но в эту же минуту серый медведь, весь закутанный в шубу с чем-то фиолетовым в петлице, неуклюже ввалился в нашу дверь, послав нам нечто вроде приветствия лапой и, без дальнейших церемоний, стал взбираться по лестнице, ведущей в мамину комнату.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans autre forme de procès

  • 66 être dans l'air

    носиться; назревать

    Ces documents formaient dès maintenant un ensemble assez riche pour lui permettre d'en tirer un petit livre et il avait hâte de le faire pour prendre date, car ce sujet était "dans l'air", et Antoine risquait d'être devancé par quelque autre spécialiste d'enfants. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Собранные Антуаном материалы уже представляют собой единое целое, достаточное для небольшой книги, об издании которой следовало бы поспешить договориться. Тема этой работы была настолько актуальной, что его мог вполне опередить какой-нибудь специалист по детским болезням.

    Elle décida de se renseigner plus à fond sur le maître d'hôtel Audiger. De toute façon, cela prouvait que l'idée du chocolat était dans l'air, et qu'il fallait se hâter de la réaliser [...]. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Анжелика решила навести более основательные справки о дворецком. Однако, как бы то ни было, мысль о шоколаде носилась в воздухе, и надо было ее осуществить.

    Le matin du Ier prairial Goujon ne savait pas qu'il y eût émeute dans l'air. Il s'était rendu à la Convention au moment où dans les rues on battait la générale. (J. Claretie, Les derniers montagnards.) — Утром 1-го прериаля [1795 года] Гужон еще не знал, что на улицах Парижа уже вздымается волна восстания. Он отправился в Конвент как раз тогда, когда забили в набат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans l'air

  • 67 avoir dans la peau

    прост.
    1) пристраститься к чему-либо, иметь к чему-либо врожденный талант

    M. Galuchon: -... Ainsi, on ne peut pas vous laisser seules un quart d'heure sans que tous les voyous de la ville soient aussitôt à vos jupes? Vous avez donc le vice dans la peau, toutes les trois?.. (M. Aymé, Clérambard.) — Г-н Галюшон: -... Что же это! Вас уж и на четверть часа нельзя оставить одних, чтобы все шалопаи в городе не прилипли к вашим юбкам? Вы что же, все три - потаскухи до мозга костей?..

    2) втрескаться, влюбиться в кого-либо

    Georges: - Je ne t'ai pas dit que cette jeune fille voulait t'épouser par calcul... Je t'ai dit qu'elle t'aimait et qu'elle avait cet autre garçon dans la peau. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж: - Я тебе не говорила, что эта девушка хотела выйти за тебя замуж по расчету. Я тебе сказала, что она тебя любила, но без этого мальчишки не могла жить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir dans la peau

  • 68 tomber dans les bras de qn

    1) оказаться в чьих-либо руках, в чьей-либо власти

    Jérôme. - Vous êtes difficile. José est joli garçon. Aline. - Vous n'allez pas me faire article pour lui? Jérôme. - Il n'a pas besoin de ça. Il n'a qu'à pousser la note, et toutes les femmes tombent dans ses bras. (M. Duras, José.) — Жером. - Вы слишком разборчивы. Хозе - красивый малый. Алина. Не собираетесь ли вы делать ему рекламу? Жером. - Он в ней не нуждается. Стоит ему запеть, как все женщины падают в его объятия.

    2) крепко обняться, упасть в объятия

    Les deux amis sont tombés dans les bras l'un de l'autre, mais, sans même laisser à son confrère le temps d'ouvrir la bouche, Rabasse était déjà reparti dans un nouveau discours plein de flamme [...]. (A. Soubiran, Un grand amour.) — Друзья крепко обнялись, но Рабас, даже не дав своему коллеге времени открыть рот, продолжил свою пламенную речь. [...]

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans les bras de qn

  • 69 être dans les bras de Morphée

    книжн.
    (être dans les bras de Morphée [или du sommeil])
    пребывать в объятиях Морфея, спать

    ... je me souviens d'une autre, manucure, à qui il avait dit un jour: - J'ai envie d'aller dans les bras de Morphée, et qui avait répondu: - Qui c'est ça, Morphée? (H. Jelinek, La vache multicolore.) —... вспоминается мне и другая девица, маникюрша, которой он однажды сказал: - Теперь я хочу отправиться в морфеевы объятья, - а она спросила: - Кто же это такая, Морфея?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les bras de Morphée

  • 70 d'un bout à l'autre

    loc. adv.
    (d'un bout à l'autre [тж. de bout en bout])
    от начала до конца; снизу доверху, целиком, насквозь

    Gaston. Mais je fais l'école buissonnière et je ne serai pas reçu à mon examen. Revenons à cette horrible histoire qu'il serait si agréable de ne pas savoir et qu'il faut que j'apprenne de bout en bout. (J. Anouilh, Le Voyageur sans bagages.) — Гастон. - Но я бью баклуши и провалюсь на экзамене. Вернемся к этой несносной истории, которую было бы приятно не знать и которую мне приходится учить от корки до корки.

    J'ai perdu mes années d'école dans l'Ipec et ce n'est pas à mon âge qu'on reprend ses études, de bout en bout. (A. Wurmser, Denise retrouvée.) — Я попусту растратил свои школьные годы в Ипеке, а в моем возрасте не начинают учиться с самого начала.

    Il reprend son chapeau, passe son pardessus, redevient M. Loisel, traverse l'établissement de bout en bout et retrouve l'air de la rue qui lui semble pur, après les forts relents de la "gadoue". (G. Duhamel, Deux hommes.) — Он берет шляпу, надевает пальто, вновь становится господином Луазель, пересекает из конца в конец все здание и оказывается на улице, где воздух кажется ему особенно чистым после крепких запахов "адской кухни".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'un bout à l'autre

  • 71 regarder d'un autre œil

    ≈ быть другого мнения, не соглашаться

    À la mort du patron, entrant dans son héritage, il avait fait de Firmin son compagnon, malgré sa jeunesse, et sans s'occuper des règles, aux diables les chinoiseries du Devoir! Mais les compagnons, qui ne le reconnaissaient plus comme pays, regardaient l'affaire d'un autre œil. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — После смерти своего хозяина, получив в наследство его кузницу, Луи сделал своим компаньоном Фирмена, несмотря на его молодость и послав ко всем чертям цеховые правила с их ухищрениями. Но его компаньоны, которые не считались больше с тем, что он их земляк, были на этот счет другого мнения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder d'un autre œil

  • 72 Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre.

    прил.
    посл. В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre.)

    Французско-русский универсальный словарь > Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre.

  • 73 d'une part ... et d'autre part ...

    сущ.
    общ. во-первых,... и, во-вторых,... (La capsule otique se rapproche de l'articulation de la mâchoire (c[up ie] qui permettra d'une part l'intégration de certains o[sub iii] dans l'oreille et d'autre part)

    Французско-русский универсальный словарь > d'une part ... et d'autre part ...

  • 74 en avoir dans le boudin

    1) иметь кое-что за душой, быть талантливым; иметь что сказать

    - Bien! qu'est-ce que tu fais là, Albert, toujours à lire? Tu vas t'abîmer la santé. L'autre le considère rêveusement, avec les yeux de quelqu'un qui revient de loin: - Vieux, murmure-t-il, celui qu'a écrit ça, il en avait dans le boudin. (A. Blondin, L'Europe buissonnière.) — - Вот это да! что ты там делаешь, Альберт, все читаешь? Так ты подорвешь свое здоровье! Альберт мечтательно смотрит на него, он словно возвращается откуда-то издалека: - Старина, - бормочет он, - у того, кто это написал, было кое-что за душой.

    2) иметь кое-что за душой, иметь сбережения

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans le boudin

  • 75 une paille dans un diamant

    пятнышко, трещина в алмазе

    Être aimé parce qu'on ressemble à un autre, est une paille dans un diamant. (G. Borgeaud, Le voyage à l'étranger.) — Любовь, - когда тебя любят только из-за того, что ты похож на кого-то другого, - это все равно, что бриллиант с пятнышком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > une paille dans un diamant

  • 76 ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat

    prov.
    вещь принадлежит тому, кто ее нашел; кто нашел, тот и хозяин

    ... Voyons, mon vieux. Je ne l'ai pas volé, ce bibelot, que je te dis. Tout ce qui tombe au fossé, c'est pour le soldat... Franchement, l'autre jour, quand tu te baladais, sans un sou en poche, si tu avais trouvé vingt francs, est-ce que tu les aurais portés chez le commissaire? (F. Coppée, Le Coupable.) —... Послушай, парень. Говорю тебе, я не украл этой вещицы. Кто нашел, тот и хозяин... По чести, если бы в тот день, когда ты шатался по улицам без гроша в кармане, ты нашел бы луидор, разве ты бы отнес его комиссару?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat

  • 77 donner dans la tête

    1) (тж. donner à la tête, porter à la tête) ударять в голову, вызывать головокружение

    ... le groom, leste comme un lézard, courait de l'un à l'autre, nous versant des flots d'un champagne... qui nous eût porté vite à la tête s'il eût été assez bon pour nous faire perdre la prudence. (G. Sand, Le Beau Laurence.) —... грум, проворный как ящерица, сновал между гостями, наливая нам шампанского... которое быстро ударило бы нам в голову, если бы было достаточно хорошего качества, чтобы заставить нас забыть об осторожности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner dans la tête

  • 78 tomber dans le lac

    прост.
    потерпеть неудачу, провал

    Il y a longtemps que le sens premier de cette locution n'est plus compris, car elle est confondue avec le dérivé qu'elle a créé: tomber à l'eau. En réalité le lac c'est-à-dire le lacs - était un nœud coulant qui sert à prendre des oiseaux, des lièvres et autre gibier... (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — Происхождение этого выражения уже давно забыто, благодаря его смешению с родственным ему по смыслу: упасть в воду (сесть в лужу). В действительности сначала вместо lac (озеро) было lacs - силки, которыми пользуются, охотясь за птицами, зайцами и другой дичью...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans le lac

  • 79 perdre dans l'esprit d'un autre

    гл.
    общ. (qn) погубить (кого-л.) в (чьих-л.) глазах

    Французско-русский универсальный словарь > perdre dans l'esprit d'un autre

  • 80 personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation

    сущ.
    юр. разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах

    Французско-русский универсальный словарь > personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation

См. также в других словарях:

  • Dans un autre monde — Single by Céline Dion from the album Au cœur du stade Released Aug …   Wikipedia

  • Dans un autre Monde — Dans la Ville Album par Beat de Boul Sortie 5 mars 2007 Genre Hip hop Format CD Producteur Sages Poètes de la Rue …   Wikipédia en Français

  • L'un dans l'autre — ● L un dans l autre en moyenne, ceci compensant cela : Cela rapporte l un dans l autre 10 % par an …   Encyclopédie Universelle

  • Vincent mit l'ane dans un pre (et s'en vint dans l'autre) — Vincent mit l âne dans un pré (et s en vint dans l autre) Vincent mit l âne dans un pré (et s en vint dans l autre) est un film français réalisé par Pierre Zucca, sorti en 1976. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Vincent mit l'âne dans un pré (et s'en vint dans l'autre) — est un film français réalisé par Pierre Zucca, sorti en 1976. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien ext …   Wikipédia en Français

  • autre — [ otr ] adj., pron. et n. m. • altre 1080; lat. alter, accus. alterum I ♦ Adj. A ♦ Épithète antéposée. 1 ♦ Qui n est pas le même, qui est distinct (cf. Allo , hétér(o) ). L autre porte. Par l autre bout. « Nous approuvons, pour une idée, un… …   Encyclopédie Universelle

  • dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… …   Encyclopédie Universelle

  • Dans L'antre Du Roi De La Montagne — Dans l antre du roi de la montagne, (en norvégien bokmål : I Dovregubbens hall) est un extrait de la musique de scène, op. 23, que composa Edvard Grieg en 1874 pour la pièce de théâtre, Peer Gynt, écrite par l auteur norvégien Henrik Ibsen… …   Wikipédia en Français

  • Dans l'Antre du Roi de la Montagne — Dans l antre du roi de la montagne, (en norvégien bokmål : I Dovregubbens hall) est un extrait de la musique de scène, op. 23, que composa Edvard Grieg en 1874 pour la pièce de théâtre, Peer Gynt, écrite par l auteur norvégien Henrik Ibsen… …   Wikipédia en Français

  • Dans le Hall du Roi de la Montagne — Dans l antre du roi de la montagne Dans l antre du roi de la montagne, (en norvégien bokmål : I Dovregubbens hall) est un extrait de la musique de scène, op. 23, que composa Edvard Grieg en 1874 pour la pièce de théâtre, Peer Gynt, écrite… …   Wikipédia en Français

  • Dans la main d'un magicien — Single by Céline Dion from the album Opération beurre de pinottes soundtrack Released …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»