-
1 Kummer
m; -, kein Pl.; (Sorgen) worry, worries Pl. (um about); (Leid) grief (um for); (Schwierigkeiten) problems Pl., trouble; Kummer haben have problems (um with); jemandem Kummer machen oder bereiten cause s.o. a lot of worry; du machst mir Kummer I’m worried about you; seinen Kummer hinunterspülen drown one’s sorrows; das ist mein geringster Kummer that’s the least of my worries; ich bin Kummer gewöhnt! umg. I always have to put up with this sort of thing, I’m used to it* * *der Kummertrouble; grief; dolefulness; hurt; heartache; worry; distress; sorrow* * *Kụm|mer ['kʊmɐ]m -s, no pl(= Gram, Betrübtheit) grief, sorrow; (= Unannehmlichkeit, Ärger) trouble, problems plhast du Kummer? — is something wrong?, have you got problems? (esp Brit)
aus or vor Kummer sterben — to die of sorrow or grief
vor Kummer vergehen — to be pining away with sorrow or grief
aus or vor Kummer nahm er sich (dat) das Leben — grief-stricken or in his grief he took his life
er fand vor Kummer keinen Schlaf mehr — such was his grief or sorrow that he was unable to sleep
jdm Kummer machen or bereiten — to cause sb worry
wir sind ( an) Kummer gewöhnt (inf) — it happens all the time, nothing's ever perfect
* * *der1) ((a feeling of) great sadness.) heartache2) woefulness3) ((something which causes) pain of mind or grief: He felt great sorrow when she died.) sorrow* * *Kum·mer<-s>[ˈkʊmɐ]1. (Betrübtheit) grief2. (Unannehmlichkeiten) problem, troublegibt es irgendwelchen \Kummer? are there any problems?wenn das dein einziger \Kummer ist (fam) if that's your only problem[an] \Kummer gewöhnt sein (fam) to be used to trouble\Kummer haben to have worriesich sehe doch, dass du \Kummer hast I can see that you're worried about somethingjdm \Kummer machen [o bereiten] to cause sb trouble [or worry]irgendetwas muss ihr wohl \Kummer bereiten she must be worried about something or other* * *der; Kummers sorrow; grief; (Ärger, Sorgen) troubleKummer um od. über jemanden — grief for or over somebody
jemandem Kummer machen — give somebody trouble or bother
ich bin Kummer gewohnt — (ugs.) it happens all the time; I'm used to it
* * *um about); (Leid) grief (Kummer haben have problems (um with);bereiten cause sb a lot of worry;du machst mir Kummer I’m worried about you;seinen Kummer hinunterspülen drown one’s sorrows;das ist mein geringster Kummer that’s the least of my worries;ich bin Kummer gewöhnt! umg I always have to put up with this sort of thing, I’m used to it* * *der; Kummers sorrow; grief; (Ärger, Sorgen) troubleKummer um od. über jemanden — grief for or over somebody
jemandem Kummer machen — give somebody trouble or bother
ich bin Kummer gewohnt — (ugs.) it happens all the time; I'm used to it
* * *m.grief n.heartache n.problem n.sorrow n. -
2 Kummer
Kum·mer <-s> [ʼkʊmɐ] m1) ( Betrübtheit) grief2) ( Unannehmlichkeiten) problem, trouble;gibt es irgendwelchen \Kummer? are there any problems?;wenn das dein einziger \Kummer ist ( fam) if that's your only problem;[an] \Kummer gewöhnt sein ( fam) to be used to trouble;\Kummer haben to have worries;ich sehe doch, dass du \Kummer hast I can see that you're worried about something;irgend etwas muss ihr wohl \Kummer bereiten she must be worried about something or other -
3 Kummer
-smgrief, sorrow -
4 Kummer
m1. anguish2. care3. chagrin4. dolefulness5. grief6. heartache7. regret8. sorrow -
5 große Kummer
der große Kummerheartbreak -
6 großer Kummer
heartbreak -
7 verzweiflungsvoller Kummer
m.grief and despair n. -
8 verzweiflungsvoller Kummer
mgrief and despair -
9 betäuben
v/t1. MED. (Patienten) an(a)esthetize, give an an(a)esthetic to; (Nerven) deaden; (Schmerz) auch kill; fig. (berauschen) intoxicate2. durch Lärm: deafen; durch einen Schlag etc.: stun; auch fig. daze; er wurde durch den Schlag betäubt he was knocked senseless3. (Hunger) numb, deaden, stave off, suppress the hunger pangs; (abstumpfen, Sinne etc.) blunt, dull; (Gewissen) ease, salve; (unterdrücken) stifle; seinen Kummer mit Alkohol betäuben drown one’s sorrows (in alcohol)* * *to din; to stupefy; to bemuse; to daze; to deafen; to anesthetize; to drug; to anaesthetize; to stun; to dope; to numb; to benumb* * *be|täu|ben [bə'tɔybn] ptp betäubtvt(= unempfindlich machen) Körperteil to (be)numb, to deaden; Nerv to deaden; Schmerzen to kill, to deaden; (durch Narkose) to anaesthetize; (mit einem Schlag) to stun, to daze; (fig) Kummer, Gewissen to ease; (fig = benommen machen) to stuner versuchte, seinen Kummer mit Alkohol zu betä́úben — he tried to drown his sorrows with alcohol
betä́úbender Lärm — deafening noise
ein betä́úbender Duft —
der Duft betäubte mich fast — I was almost overcome by the smell
* * *3) (to make confused (eg by a blow or a shock): She was dazed by the news.) daze4) (to make hearing difficult; to have an unpleasant effect on the hearing: I was deafened by the noise in there!) deafen5) (to make unconscious or knock senseless eg by a blow on the head: The blow stunned him.) stun6) (to shock or astonish: He was stunned by the news of her death.) stun* * *be·täu·ben *[bəˈtɔybn̩]vt1. (narkotisieren)die Entführer betäubten ihr Opfer the kidnappers drugged their victimnachdem er sich den Kopf angestoßen hatte, wankte er wie betäubt umher after he had run into something hard with his head, he staggered around [as if] in a daze▪ [jdm] etw \betäuben to deaden sth [for sb]Schmerzen \betäuben to kill pain▪ [wie] betäubt [as if] paralyzed3. (ruhigstellen)Emotionen \betäuben to suppress [one's] feelingsdas Gewissen \betäuben to ease one's conscienceseinen Kummer mit Alkohol \betäuben to drown one's sorrows in drink* * *transitives Verb1) (Med.) anaesthetize; make numb, deaden < nerve>seinen Kummer mit Alkohol betäuben — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
3) (benommen machen) daze; (mit einem Schlag) stunein betäubender Duft — a heady or intoxicating scent
* * *betäuben v/t1. MED (Patienten) an(a)esthetize, give an an(a)esthetic to; (Nerven) deaden; (Schmerz) auch kill; fig (berauschen) intoxicateer wurde durch den Schlag betäubt he was knocked senseless3. (Hunger) numb, deaden, stave off, suppress the hunger pangs; (abstumpfen, Sinne etc) blunt, dull; (Gewissen) ease, salve; (unterdrücken) stifle;seinen Kummer mit Alkohol betäuben drown one’s sorrows (in alcohol)* * *transitives Verb1) (Med.) anaesthetize; make numb, deaden < nerve>seinen Kummer mit Alkohol betäuben — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
3) (benommen machen) daze; (mit einem Schlag) stunein betäubender Duft — a heady or intoxicating scent
* * *v.to anesthetise (UK) v.to anesthetize (US) v.to benumb v.to daze v.to deafen v.to intoxicate v.to numb v.to stun v.to stupefy v. -
10 Schmerz
m; -es, -en1. körperlich: pain; anhaltend, dumpf: auch ache; Schmerzen haben be in pain; wo haben Sie Schmerzen? where does it hurt?; nie ohne Schmerzen sein never be free from pain; unter unerträglichen Schmerzen leiden suffer unbearable pain; ich habe keine Schmerzen I don’t feel any pain; vor Schmerz aufschreien yell with pain; von Schmerzen gepeinigt racked with pain; Schmerzen im Kreuz haben have a pain in one’s back, have (a) backache; jemandem etw. / ein Mittel gegen die Schmerzen verschreiben prescribe s.o. s.th. / a medication for the pain; der Schmerz lässt nach the pain is lessening; hast du sonst noch Schmerzen? umg., iro. is that all?; Schmerz lass nach! umg., hum. it can’t be true!, that’s all I needed!2. seelisch: pain; (Kummer) auch Pl. grief, sorrow, heartache; ( jemandem) Schmerzen verursachen cause (s.o.) pain ( oder distress); tiefen Schmerz empfinden über be deeply grieved over ( oder about); der Schmerz sitzt tief the pain goes deep; geteilter Schmerz ist halber Schmerz Sprichw. a sorrow shared is a sorrow halved* * *der Schmerzache; hurt; sorrow; grief; anguish; pain; achiness; soreness; woe* * *Schmẹrz [ʃmɛrts]m -es, -enpain pl rare; (= Kummer auch) grief no plSchmerzen in den Ohren haben — to have (an (US)) earache
wo haben Sie Schmerzen? — where does it hurt?, where's the pain?
wenn der Patient wieder Schmerzen bekommt... — if the patient starts feeling pain again...
jdm Schmerzen bereiten — to cause sb pain; (seelisch auch) to pain sb
mit Schmerzen (fig) — regretfully
jdn/etw mit Schmerzen erwarten — to wait impatiently for sb/sth
unter Schmerzen — while in pain; (fig) regretfully
* * *der1) (a continuous pain: I have an ache in my stomach.) ache2) (hurt or suffering of the body or mind: a pain in the chest.) pain3) (the stinging feeling left by a blow or the resentful feeling left by an insult: He could still feel the smart of her slap/insult.) smart* * *<-es, -en>[ʃmɛrts]m\Schmerzen haben to be in painunter \Schmerzen in painvor \Schmerzen in pain2. kein pl (Kummer) [mental] anguish no indef art, no pl; (über den Tod eines Menschens) grief no indef art, no pl3. (Enttäuschung) heartachejdn mit \Schmerz erfüllen (Kummer) to fill sb with sorrow4.* * *der; Schmerzes, Schmerzen1) (physisch) pain; (dumpf u. anhaltend) acheSchmerzen im Arm — pain in one's arm; (an verschiedenen Stellen) pains in one's arm
vor Schmerz[en] weinen/sich vor Schmerzen winden — cry with/writhe in pain or agony
2) (psychisch) pain; (Kummer) griefein seelischer Schmerz — mental anguish or suffering
jemandem Schmerzen bereiten — cause somebody pain/grief
* * *Schmerzen haben be in pain;wo haben Sie Schmerzen? where does it hurt?;nie ohne Schmerzen sein never be free from pain;unter unerträglichen Schmerzen leiden suffer unbearable pain;ich habe keine Schmerzen I don’t feel any pain;vor Schmerz aufschreien yell with pain;von Schmerzen gepeinigt racked with pain;Schmerzen im Kreuz haben have a pain in one’s back, have (a) backache;jemandem etwas/ein Mittel gegen die Schmerzen verschreiben prescribe sb sth/a medication for the pain;der Schmerz lässt nach the pain is lessening;hast du sonst noch Schmerzen? umg, iron is that all?;Schmerz lass nach! umg, hum it can’t be true!, that’s all I needed!(jemandem) Schmerzen verursachen cause (sb) pain ( oder distress);tiefen Schmerz empfinden über be deeply grieved over ( oder about);der Schmerz sitzt tief the pain goes deep;geteilter Schmerz ist halber Schmerz sprichw a sorrow shared is a sorrow halved* * *der; Schmerzes, Schmerzen1) (physisch) pain; (dumpf u. anhaltend) acheSchmerzen im Arm — pain in one's arm; (an verschiedenen Stellen) pains in one's arm
vor Schmerz[en] weinen/sich vor Schmerzen winden — cry with/writhe in pain or agony
2) (psychisch) pain; (Kummer) griefein seelischer Schmerz — mental anguish or suffering
jemandem Schmerzen bereiten — cause somebody pain/grief
* * *-en m.ache n.pain n.pang n.soreness n.sorrow n. -
11 ertränken
II v/refl drown o.s.* * *to drown* * *er|trạ̈n|ken [Eɐ'trɛŋkn] ptp erträ\#nkt1. vtto drown2. vrto drown oneself* * ** * *er·trän·ken *I. vt1. (ersäufen)▪ jdn/ein Tier \ertränken to drown sb/an animal2. (betäuben)II. vr* * *transitives Verb drownseinen Kummer [im Alkohol] ertränken — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
* * *A. v/t drown;seinen Kummer etcin oderim Alkohol ertränken drown one’s sorrows (in alcohol)B. v/r drown o.s.* * *transitives Verb drownseinen Kummer [im Alkohol] ertränken — (fig.) drown one's sorrows [in drink]
-
12 Leid
Adj.; nur präd.; umg.: jemanden / etw. leid sein / werden be / get tired ( oder fed up) with s.o. / s.th.; ich bin es leid auch I’ve had enough of it; stärker: I’m sick and tired of it; ich habe es so leid auch I can’t take it any more* * *das Leidwoe; hurt; heartbreak; grief; affliction* * *[lait]nt -(e)s,[-dəs] no plum jdn Léíd tragen (geh) — to mourn sb
ihm ist großes Léíd widerfahren — he has suffered great misfortune
viel Léíd erfahren/ertragen (müssen) — to suffer/have to suffer a great deal
es soll dir kein Léíd zugefügt werden or geschehen — you will come to no harm, no harm will come to you
ein Léíd antun (liter) — to injure oneself
jdm sein Léíd klagen — to tell sb one's troubles, to cry on sb's shoulder
See:= zuleide → auch leidtun, leid2) (Sw = Begräbnis) funeral3) (Sw = Trauerkleidung) mourning* * *das1) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) distress2) (very tired (of); wishing to have no more (of): I'm sick of doing this; I'm sick and tired of hearing about it!) sick* * *<-[e]s>[lait]nt kein pl distress, sorrowjdm sein \Leid klagen to tell sb one's troubles* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem sein Leid klagen — tell somebody all one's woes
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *1. suffering; (Trauer) sorrow, grief;jemandem tiefes Leid zufügen cause sb great suffering;jemandem sein Leid klagen pour one’s heart out to sb;Leid tragen liter mourn (es wird ihm kein Leid geschehen he won’t come to any harm* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *nur sing. n.affliction n.harm n.sorrow n.woe n. -
13 leid
Adj.; nur präd.; umg.: jemanden / etw. leid sein / werden be / get tired ( oder fed up) with s.o. / s.th.; ich bin es leid auch I’ve had enough of it; stärker: I’m sick and tired of it; ich habe es so leid auch I can’t take it any more* * *das Leidwoe; hurt; heartbreak; grief; affliction* * *[lait]nt -(e)s,[-dəs] no plum jdn Léíd tragen (geh) — to mourn sb
ihm ist großes Léíd widerfahren — he has suffered great misfortune
viel Léíd erfahren/ertragen (müssen) — to suffer/have to suffer a great deal
es soll dir kein Léíd zugefügt werden or geschehen — you will come to no harm, no harm will come to you
ein Léíd antun (liter) — to injure oneself
jdm sein Léíd klagen — to tell sb one's troubles, to cry on sb's shoulder
See:= zuleide → auch leidtun, leid2) (Sw = Begräbnis) funeral3) (Sw = Trauerkleidung) mourning* * *das1) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) distress2) (very tired (of); wishing to have no more (of): I'm sick of doing this; I'm sick and tired of hearing about it!) sick* * *<-[e]s>[lait]nt kein pl distress, sorrowjdm sein \Leid klagen to tell sb one's troubles* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem sein Leid klagen — tell somebody all one's woes
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *jemanden/etwas leid sein/werden be/get tired ( oder fed up) with sb/sth;* * *das; Leid[e]sgeteiltes Leid ist halbes Leid — (Spr.) a sorrow shared is a sorrow halved
jemandem ein Leid zufügen — wrong/harm somebody; do somebody wrong/harm
3)es tut mir Leid[, daß...] — I'm sorry [that...]
so Leid es mir tut, aber... — I'm very sorry, but...
er tut mir Leid/es tut mir Leid um ihn — I feel sorry for him
es tut mir Leid darum — I feel sorry or (coll.) bad about it
* * *nur sing. n.affliction n.harm n.sorrow n.woe n. -
14 ausweinen
(trennb., hat -ge-)II v/t: seinen Kummer ( bei jemandem) ausweinen weep out one’s grief (on s.o.’s shoulder); sich (Dat) die Augen ausweinen cry one’s eyes out* * *aus|wei|nen sep1. vrto have a (good) cry; (= zu Ende weinen) to finish cryingsich bei jdm áúsweinen — to have a cry on sb's shoulder
2. vito finish crying3. vtseinen Kummer etc áúsweinen — to weep (bei jdm on sb's shoulder)
* * *aus|wei·nenI. vr▪ ausgeweint haben to have finished cryingIII. vtBetrübnis/Kummer bei jdm \ausweinen to weep on sb's shoulder* * *reflexives Verb have a good cry* * *ausweinen (trennb, hat -ge-)A. v/r have a good cry;sich bei jemandem ausweinen (have a) cry on sb’s shoulderB. v/t:seinen Kummer (bei jemandem) ausweinen weep out one’s grief (on sb’s shoulder);sich (dat)die Augen ausweinen cry one’s eyes outC. v/i:ausgeweint haben have finished crying* * *reflexives Verb have a good cry* * *v.to have a good cry expr. -
15 schmerzen
I v/i hurt; Magen, Kopf: ache; Wunde: be sore; brennend: smart; mir schmerzen alle Glieder all my limbs are aching; eine stark schmerzende Wunde a very painful wound; die Spritze schmerzt etwas / kaum the injection hurts a little / hardly hurts at allII v/t hurt (auch fig.); es schmerzt mich auch fig. it hurts (me); es schmerzt mich, das mit ansehen zu müssen fig. it pains me to have to stand by and see it happening; es schmerzt mich, dass sie nie angerufen hat it upsets me to think that she never rang up* * *die Schmerzenaches and pains (Pl.)* * *schmẹr|zen ['ʃmɛrtsn] (geh)1. vtto hurt, to pain; (körperlich) to hurt2. vito hurt; (Kopf, Bauch auch, Wunde) to be sore, to achees schmerzt (lit, fig) — it hurts
* * *1) (to be in continuous pain: My tooth aches.) ache2) (to cause suffering or upset to (someone): It pained her to admit that she was wrong.) pain3) (to irritate: His voice grates on me.) grate4) (to be painful: My tooth hurts.) hurt5) ((of part of the body) to be affected by a sharp stinging feeling: The thick smoke made his eyes smart.) smart* * *schmer·zen[ˈʃmɛrtsn̩]I. vi▪ \schmerzend painful, aching▪ jdn \schmerzen to hurt sbes schmerzt mich, dass er nie geschrieben hat it hurts [or form or liter pains] me that he's never written* * *1.transitives Verbjemanden schmerzen — hurt somebody; (Kummer bereiten) grieve somebody; cause somebody sorrow
2.es schmerzt mich, dass... — it grieves or pains me that...
intransitives Verb hurt* * *mir schmerzen alle Glieder all my limbs are aching;eine stark schmerzende Wunde a very painful wound;die Spritze schmerzt etwas/kaum the injection hurts a little/hardly hurts at allB. v/t hurt (auch fig);es schmerzt mich auch fig it hurts (me);es schmerzt mich, das mit ansehen zu müssen fig it pains me to have to stand by and see it happening;es schmerzt mich, dass sie nie angerufen hat it upsets me to think that she never rang up* * *1.transitives Verbjemanden schmerzen — hurt somebody; (Kummer bereiten) grieve somebody; cause somebody sorrow
2.es schmerzt mich, dass... — it grieves or pains me that...
intransitives Verb hurt* * *v.to ache v.to hurt v.(§ p.,p.p.: hurt) -
16 bereiten
v/t2. geh. fig. (verursachen) cause; (Kopfschmerzen, Freude, Empfang etc.) give; jemandem schlaflose Nächte bereiten give s.o. sleepless nights; dieser Termin etc. bereitet mir ( keine) Schwierigkeiten that date etc. is(n’t) a problem for me; na, hat er dir Schwierigkeiten bereitet? (war Kind unfolgsam) was he being difficult then?; (hat Chef Vorschlag etc. nicht akzeptiert) wouldn’t he listen to you then?; Empfang 2, Ende, Freude etc.—v/t (unreg.) (zureiten) break in* * *to prepare* * *be|rei|ten I [bə'raitn] ptp bereitet1. vt2) (= verursachen) to cause; Überraschung, Empfang, Freude, Kopfschmerzen to givejdm Kummer/Ärger beréíten — to cause sb grief/trouble
er hat mir Schwierigkeiten bereitet — he made difficulties for me
das bereitet mir Schwierigkeiten — it causes me difficulties
ein Ende beréíten — to put an end to sth
es bereitet mir ( viel or ein großes) Vergnügen (form) — it gives me (the greatest) pleasure
2. vrII ptp beri\#tten [bə'rɪtn]sich zu etw beréíten (geh) — to prepare oneself for sth
vt irregGebiet to ride over* * *be·rei·ten *vt1. (machen)▪ jdm etw \bereiten to cause sb stheinen freundlichen Empfang/eine Freude/eine Überraschung \bereiten to give sb a warm welcome/pleasure/a surprisejdm Kopfschmerzen \bereiten to give sb a headache▪ [jdm] etw \bereiten to prepare sth [for sb]Medikamente/Essen/Kaffee \bereiten to make up medicines/to prepare food, coffee sep3. (richten)▪ etw [für jdn/etw] \bereiten to prepare sth [for sb/sth]das Bett \bereiten to make [up sep] the bed* * *transitives Verb1) prepare (Dat. for); make <tea, coffee> (Dat. for)2) (fig.)[jemandem] Schwierigkeiten/Ärger/Kummer bereiten — cause [somebody] difficulty/trouble/sorrow
jemandem Freude/einen begeisterten Empfang bereiten — give somebody great pleasure/an enthusiastic reception
einer Sache (Dat.) ein Ende bereiten — put an end to something
* * *bereiten1 v/t2. geh fig (verursachen) cause; (Kopfschmerzen, Freude, Empfang etc) give;jemandem schlaflose Nächte bereiten give sb sleepless nights;dieser Termin etcna, hat er dir Schwierigkeiten bereitet? (war Kind unfolgsam) was he being difficult then?; (hat Chef Vorschlag etc nicht akzeptiert) wouldn’t he listen to you then?; → Empfang 2, Ende, Freude etcbereiten2 v/t (irr) (zureiten) break in* * *transitives Verb1) prepare (Dat. for); make <tea, coffee> (Dat. for)2) (fig.)[jemandem] Schwierigkeiten/Ärger/Kummer bereiten — cause [somebody] difficulty/trouble/sorrow
jemandem Freude/einen begeisterten Empfang bereiten — give somebody great pleasure/an enthusiastic reception
einer Sache (Dat.) ein Ende bereiten — put an end to something
* * *v.to give v.(§ p.,p.p.: gave, given) -
17 beugen
I v/t2. fig. (Willen, Starrsinn) breakII v/refl1. bend; sich beugen über (+ Akk) bend over s.th.; sich aus dem Fenster beugen lean out of (Am. auch out) the window; sich nach vorn / hinten beugen lean forward / (over) backward2. fig. (sich fügen, sich unterwerfen) bow, yield, submit (+ Dat to); sich dem Schicksal beugen bow ( oder submit) to one’s fate* * *to bend; to conjugate; to stoop; to flex; to inflect; to diffract* * *beu|gen ['bɔygn]1. vt1) (= krümmen) to bend; (PHYS ) Wellen to diffract; Strahlen, Licht to deflect; (fig) Stolz, Starrsinn to breakdas Recht béúgen — to pervert the course of justice
von der Last gebeugt — bowed down with the weight
von Kummer/Gram gebeugt — bowed down with grief/sorrow
See:→ auch gebeugt2. vrto bend; (fig) to submit, to bow (+dat to)sich nach vorn béúgen — to bend or lean forward
sich aus dem Fenster béúgen — to lean out of the window
er beugte sich zu mir herüber — he leaned across to me
über seine Bücher/seinen Teller gebeugt — hunched over his books/his plate
sich der Mehrheit béúgen — to bow or submit to the will of the majority
* * *(to make, become, or be, angled or curved: Bend your arm; She bent down to pick up the coin; The road bends to the right; He could bend an iron bar.) bend* * *beu·gen[ˈbɔygn̩]I. vt▪ etw \beugen1. (neigen) to bend sthden Kopf \beugen to bow one's headII. vr1. (sich neigen)er saß über seine Manuskripte gebeugt he sat hunched over his manuscripts2. (sich unterwerfen)ich werde mich der Mehrheit \beugen I will bow to the majority* * *1.transitives Verb1) bend; bow < head>vom Alter/vom Kummer gebeugt — (geh.) bent or bowed with age postpos./bowed down with grief postpos.
2) (geh.): (brechen)jemanden beugen — break somebody's resistance
jemandes Starrsinn/Stolz beugen — break somebody's stubborn/proud nature
3) (Sprachw.) s. flektieren 1.4) (Rechtsw.) bend < law>2.reflexives Verb1) bend over; (sich bücken) stoopsich nach vorn/hinten beugen — bend forwards/bend over backwards
2) (sich fügen) give way; give in* * *A. v/t3.Gesetz beugen pervert the course of justiceB. v/r1. bend;sich aus dem Fenster beugen lean out of (US auch out) the window;sich nach vorn/hinten beugen lean forward/(over) backwardsich dem Schicksal beugen bow ( oder submit) to one’s fate* * *1.transitives Verb1) bend; bow < head>vom Alter/vom Kummer gebeugt — (geh.) bent or bowed with age postpos./bowed down with grief postpos.
2) (geh.): (brechen)jemandes Starrsinn/Stolz beugen — break somebody's stubborn/proud nature
3) (Sprachw.) s. flektieren 1.4) (Rechtsw.) bend < law>2.reflexives Verb1) bend over; (sich bücken) stoopsich nach vorn/hinten beugen — bend forwards/bend over backwards
2) (sich fügen) give way; give in* * *(sich) v.to give way to another opinion expr. (höfflichkeit) v.to bow v. v.to diffract v. -
18 hineinfressen
(unreg., trennb., hat -ge-)1. Raupe etc.: eat into2. Säure etc.: eat into1. umg., pej. (hineinschlingen) gobble s.th. up2. umg., fig. (Kummer etc.) bottle s.th. up; jahrelang hat sie alles in sich hineingefressen she’s been bottling everything up for years* * *hi|nein|fres|senvt sep (inf)hinéínfressen (lit) — to wolf sth (down) (inf), to gobble sth down or up; (fig) Kummer etc to suppress sth
* * *hi·nein|fres·senI. vt irreg▪ etw in sich akk \hineinfressen to gobble sth [up [or down]], to devour [or BRIT bolt] sth, to wolf sth down, to guzzle [or scoff] sth fam2. (unterdrücken)II. vrdie Motten haben sich in den Pullover hineingefressen moths have eaten their way into the pullover* * *1.unregelmäßiges transitives Verbetwas in sich hineinfressen — <animal, (derb) person> gobble something down or up, wolf something down
2.seine Sorgen/seinen Ärger in sich hineinfressen — (fig.) bottle up one's worries/anger
sich in etwas (Akk.) hineinfressen — eat into something
* * *hineinfressen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/r:sich hineinfressen in (+akk)1. Raupe etc: eat into2. Säure etc: eat intoB. v/t:etwas in sich (akk)1. umg, pej (hineinschlingen) gobble sth up2. umg, fig (Kummer etc) bottle sth up;jahrelang hat sie alles in sich hineingefressen she’s been bottling everything up for years* * *1.unregelmäßiges transitives Verbetwas in sich hineinfressen — <animal, (derb) person> gobble something down or up, wolf something down
2.seine Sorgen/seinen Ärger in sich hineinfressen — (fig.) bottle up one's worries/anger
sich in etwas (Akk.) hineinfressen — eat into something
-
19 hineinsteigern
v/refl (trennb., hat -ge-): sich hineinsteigern (in + Akk) in Wut etc.: work o.s. up (into); in Problem etc.: get all worked up (over); in Arbeit etc.: get completely wrapped up (in); in Idee etc.: go completely overboard (for); in Rolle etc.: get completely involved ( oder caught up) (in); in Kummer, Schmerz: become completely overwhelmed (by)* * *sich hineinsteigernto wind up* * *hi|nein|stei|gernvr septo get into a state, to work oneself up into a state, to get worked upsich in seine Wut/Hysterie/seinen Ärger hinéínsteigern — to work oneself up into a rage/hysterics/a temper
sich in seinen Kummer hinéínsteigern — to let oneself be completely taken up with one's worries
sich in seinen Schmerz hinéínsteigern — to let the pain take one over completely
sie hat sich in die Vorstellung hineingesteigert, dass... — she has managed to convince herself that..., she has talked herself into believing that...
sich in eine Rolle hinéínsteigern — to become completely caught up in a role
* * *hi·nein|stei·gernvrsich akk in Wut/Hysterie \hineinsteigern to work oneself [up] into a rage [or state of rage]/ into a state of hysteria* * *reflexives Verbsich in große Erregung/seine Wut hineinsteigern — work oneself up into a state of great excitement/into a rage
* * *hineinsteigern v/r (trennb, hat -ge-):in +akk) in Wut etc: work o.s. up (into); in Problem etc: get all worked up (over); in Arbeit etc: get completely wrapped up (in); in Idee etc: go completely overboard (for); in Rolle etc: get completely involved ( oder caught up) (in); in Kummer, Schmerz: become completely overwhelmed (by)* * *reflexives Verbsich in große Erregung/seine Wut hineinsteigern — work oneself up into a state of great excitement/into a rage
-
20 Sorge
f; -, -n1. (Besorgnis) worry, concern (um over, about); (Angst) fear(s Pl.) (for, about); etw. mit Sorge betrachten regard s.th. with concern; Sorgen worries, problems; Kummer und Sorgen worries and problems; finanzielle Sorgen financial worries, money problems; jemandem Sorgen machen (beunruhigen) worry s.o.; (Probleme bereiten) cause s.o. trouble; sich (Dat) Sorgen machen be worried (um about); du machst dir zu viele Sorgen you worry too much; ich hab mir schon Sorgen gemacht I was beginning to get worried; hoffentlich hast du dir keine Sorgen gemacht I hope you weren’t worried; vor Sorgen graue Haare bekommen go grey (Am. gray) with worry; er ist frei von Sorgen he hasn’t got any problems; die Sorge sind wir ( wenigstens) los that’s one problem less; ich komm aus den Sorgen nicht heraus it’s just one problem ( oder thing) after another; das ist meine geringste Sorge that’s the least of my worries; jemandem eine Sorge abnehmen take a problem off s.o.’s hands; seine Sorgen vergessen forget one’s problems; seine Sorgen in Alkohol ertränken drown one’s sorrows; keine Sorge! umg. don’t (you) worry; deine Sorgen möchte ich haben! iro. if that’s all you’ve got to worry about; du hast Sorgen! iro. you think you’ve got problems!, you call that problems?; kleine Kinder - kleine Sorgen, große Kinder - große Sorgen Sprichw. the bigger children get, the bigger the worries2. (Mühe, Fürsorge, auch JUR.) care (for); Sorge tragen für see to, take care of; dafür Sorge tragen, dass... see to it that..., make sure (that)...; lass das meine Sorge sein leave that to me; das ist deine Sorge umg. that’s your problem (hum. funeral); sorgen II* * *die Sorgefear; concern; problem; sorrow; worry; anxiety; trouble; care* * *Sọr|ge ['zɔrgə]f -, -n1) worry; (= Ärger) trouble; (= Kummer) care, worrykeine Sorge! (inf) — don't (you) worry!
Sorge haben, ob/dass... — to be worried whether/that...
mit ihm/damit haben wir nichts als Sorgen — we've had nothing but trouble with him/that
ich habe andere Sorgen, als... — I have other things to worry about than...
es macht mir Sorgen, dass... — it worries me that...
seien Sie ohne Sorge! (geh) — do not fear (liter) or worry
für etw Sorge tragen (geh) — to attend or see to sth, to take care of sth
dafür Sorge tragen, dass... (geh) — to see to it that...
2) (=Fürsorge AUCH JUR) care* * *die1) ((a cause for) worry: free from care; all the cares of the world.) care2) (anxiety: The condition of the patient is giving rise to concern.) concern3) ((a cause of) anxiety: That boy is a constant (source of) worry to his mother!; Try to forget your worries.) worry* * *Sor·ge<-, -n>[ˈzɔrgə]fdas ist meine geringste \Sorge that's the least of my worrieseine große \Sorge a serious worryjdn in \Sorge versetzen to worry sb\Sorgen haben to have problemsständig/nur/nichts als \Sorgen [mit jdm/etw] haben to have constant/nothing but trouble [with sb/sth]in \Sorge sein[, dass...] to be worried [that...]jdm \Sorgen machen [o bereiten] to cause sb a lot of worry, to worry sbes macht jdm \Sorgen, dass... it worries sb that...dass..., macht mir \Sorgen it worries me that..., [the fact] that... worries mewir haben uns solche \Sorgen gemacht! we were so worriedmachen Sie sich deswegen keine \Sorgen! don't worry about thatmit \Sorge with concerndu hast/ihr habt \Sorgen!, \Sorgen hast du/habt ihr! (iron fam) you call that worries [or problems]? fam or iron, you think you've got troubles [or problems]! iron fam[keine] \Sorge haben, dass/ob/wie... [not] to be worried that/as to whether/as to how...lassen Sie das meine \Sorge sein! let me worry about thatdafür \Sorge tragen, dass... (geh) to see to it [or to ensure] that...keine \Sorge! (fam) don't [you] worryeine \Sorge weniger one less thing to worry aboutdiese \Sorge bist du los! you're rid of that worrydie elterliche \Sorge ausüben to exercise parental care and custody* * *die; Sorge, Sorgen1) o. Pl. (Unruhe, Angst) worrykeine Sorge — don't [you] worry
in Sorge um jemanden/etwas sein — be worried about somebody/something
2) (sorgenvoller Gedanke) worry3) o. Pl. (Mühe, Fürsorge) careich werde dafür Sorge tragen, dass... — I will see to it or make sure that...
* * *1. (Besorgnis) worry, concern (etwas mit Sorge betrachten regard sth with concern;Sorgen worries, problems;Kummer und Sorgen worries and problems;finanzielle Sorgen financial worries, money problems;sich (dat)Sorgen machen be worried (um about);du machst dir zu viele Sorgen you worry too much;ich hab mir schon Sorgen gemacht I was beginning to get worried;hoffentlich hast du dir keine Sorgen gemacht I hope you weren’t worried;vor Sorgen graue Haare bekommen go grey (US gray) with worry;er ist frei von Sorgen he hasn’t got any problems;die Sorge sind wir (wenigstens) los that’s one problem less;ich komm aus den Sorgen nicht heraus it’s just one problem ( oder thing) after another;das ist meine geringste Sorge that’s the least of my worries;jemandem eine Sorge abnehmen take a problem off sb’s hands;seine Sorgen vergessen forget one’s problems;seine Sorgen in Alkohol ertränken drown one’s sorrows;keine Sorge! umg don’t (you) worry;deine Sorgen möchte ich haben! iron if that’s all you’ve got to worry about;du hast Sorgen! iron you think you’ve got problems!, you call that problems?;kleine Kinder - kleine Sorgen, große Kinder - große Sorgen sprichw the bigger children get, the bigger the worries2. (Mühe, Fürsorge, auch JUR) care (for);Sorge tragen für see to, take care of;dafür Sorge tragen, dass … see to it that …, make sure (that) …;lass das meine Sorge sein leave that to me;* * *die; Sorge, Sorgen1) o. Pl. (Unruhe, Angst) worrykeine Sorge — don't [you] worry
in Sorge um jemanden/etwas sein — be worried about somebody/something
2) (sorgenvoller Gedanke) worry3) o. Pl. (Mühe, Fürsorge) careich werde dafür Sorge tragen, dass... — I will see to it or make sure that...
* * *-n (wegen, um) f.concern (at, about, for) n. -n f.alarm n.care n.problem n.sorrow n.trouble n.worry n.
См. также в других словарях:
Kummer — Kummer … Deutsch Wörterbuch
Kummer — (m.) beschreibt einen anhaltenden seelischen Schmerz oder (veraltend) Gram (siehe auch: Sorge). Kummer (f.) (vgl. auch Gummer) ist darüber hinaus in Frankfurt am Main die Bezeichnung für eine kurze Gurkenart. Kummer ist ferner der Name eines… … Deutsch Wikipedia
KUMMER (E. E.) — Le mathématicien allemand Kummer est un des fondateurs de la théorie des nombres algébriques. Ses tentatives pour établir le «grand théorème» de Fermat l’ont conduit à étudier la divisibilité dans les corps cyclotomiques et à introduire, à cet… … Encyclopédie Universelle
Kummer — es un apellido alemán. Puede referirse a: Ernst Kummer (1810 1893), matemático; Función de Kummer, cualquiera de las dos funciones nombradas en honor a Ernst Kummer; Ferdinand Kummer (1820 1870), taxónomo; Friedrich August Kummer (1797 1879),… … Wikipedia Español
Kummer — may refer to:* Ernst Kummer (1810 1893), mathematician * Kummer s function, one of two functions named for Ernst Kummer * Paul Kummer (1834–1912), taxonomist * Siegfried Adolf Kummer (1899 ?), mysticist * Wolfgang Kummer (bobsleigh), German… … Wikipedia
Kummer — Sm std. (13. Jh.), mhd. kumber, kummer (auch Belastung, Beschlagnahme u.a. ), daneben (so noch wndd. und md.) Schutt Entlehnung. Die konkrete Bedeutung ist entlehnt aus vor rom. comberos Zusammengetragenes , die seelische Bedeutung aus der… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Kummer — Kummer: Mhd. kumber »Schutt, Müll; Belastung, Mühsal; Not; Gram; Beschlagnahme, Verhaftung« ist aus mlat. cumbrus, combrus »Verhau, Sperre, Wehr« entlehnt, das auf gallolat. *comboros (eigentlich »Zusammengetragenes«) zurückgeht (beachte frz.… … Das Herkunftswörterbuch
Kummer [1] — Kummer, 1) ununterbrochenes schmerzliches Gefühl über ein gegenwärtiges Übel, dessen Beseitigung unsere Kräfte übersteigt. Als Achlys (lat. Luctus), personificirte Gottheit, Sohn des Äther u. der Erde, dargestellt bleich, mager, mit geschwollenen … Pierer's Universal-Lexikon
Kummer [2] — Kummer, 1) Gotthilf Heinrich, geb. 1777 in Dresden, erst Fagotist am Leipziger Orchester, seit 1801 Kammermusikus in Dresden; componirte mehreres für sein Instrument. 2) Friedrich August, geb. 1797 in Meiningen, seit 1822 Cellist u. Kammermusikus … Pierer's Universal-Lexikon
Kummer [1] — Kummer, lähmender (asthenischer) Affekt, der sich in der Regel infolge getäuschter Erwartungen, aussichtslosen Kampfes mit äußern Hindernissen, Verlustes unersetzbarer Güter etc. einstellt und häufig in einen Zustand dauernder Depression des… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Kummer [2] — Kummer, 1) Friedrich August, Violoncellist und Komponist, geb. 5. Aug. 1797 in Meiningen, gest. 22. Mai 1879 in Dresden, war Schüler Dotzauers, gehörte seit 1814 als Oboist, seit 1817 als Violoncellist der königlichen Kapelle in Dresden an und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon