Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

know!

  • 21 אֲמַד

    אֲמַדch. sam(אמדto form an approximate estimate, to guess; to appraise, judge, deliver an experts opinion). Bekh.61a להכי אמדתיך I guessed this was thy intention. Keth.68a הא דאמידניה in the one case it means that we have formed an opinion about him (know whether he is stingy or liberal).Part. pass. אָמִיד. Arakh.20a הא א׳ וקאי he stands appraised, he has been valued before this.Hence אָמִיד believed to be wealthy. B. Kam.62a איניש א׳. Keth.85b ידענא ביה דלא א׳ I know he is not rich. B. Bath.8b.Ib. 52a אם אֲמִידָא לך if you believe her to be wealthy. V. אוּמְדָּנָא.

    Jewish literature > אֲמַד

  • 22 בדק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בדק

  • 23 בדיק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בדיק

  • 24 בְּדַק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בְּדַק

  • 25 בּדִיק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בּדִיק

  • 26 גמר II

    גְּמַרII ch. same; 1) to finish. Targ. Ps. 57:3 דְּיִגְמַר (ed. Lag. די גמר, corr. acc.); a. fr.Pes.55a גַּמְרִינָן we dare finish a work commenced. Ib. מִיגְמַר אין אתחולי לא to finish is permitted, but not to begin; a. fr. 2) to consume, destroy. Targ. Job 1:16. Ib. 22:20; a. fr. (also Pa.). 3) to end, cease. Targ. Ps. 12:2 גְּמִירוּ they are gone. Targ. Prov. 5:11. Ib. 22:8; a. e. 4) to conclude, derive. Ḥull.98b ולִיגְמַר מיניה now let one draw a conclusion from this (by analogy)! Ib. מחידוש לא גַבְרִינָן from an exception we draw no conclusions; a. fr. 5) to be perfect, ready to answer, to know well. Targ. Y. Deut. 6:7 ותִגְמְרִינוּןוכ׳, read ותַגְ׳, v. infra.Part. גָּמֵיר. Sabb.63a והוה גְמִירְנָאוכ׳ and I knew well the whole Talmud (v. Rabh. D. S. a. l.). Taan.7a bot. דגְמִירֵי who are learned; ib. b top טפי הוו ג׳ they would be more learned; a. fr.Whence: to learn by heart, esp. to learn traditional law (cmp. גְּרַס II). Targ. Job 22:22 (h. text קח, cmp. לֶקַח).Sabb. l. c. לִיגְמַר איניש והדר ליסבר one must first learn traditions, and then he may reason; Ab. Zar.19a, v. גְּרַס II.Ber43a וברכת … גַּמְרִינָן and we are not sufficiently familiar with the laws concerning grace at meals. Yoma 29a מִיגְמַר בעתיקאוכ׳ to remember well something old (to refresh the memory) is more difficult than to commit to memory a fresh thing. Sabb. l. c. למיגמר מיניה from whom to receive traditions. Sot.36b לא הוה קגמר he could not remember; a. fr.Sabb.96b גמרא גְמִירֵי לה they (the scholars) know it by tradition; ib. 97a הילכתא ג׳ לה.גְּמִירֵי they have a tradition, it is a well-known maxim. Snh.37b bot. Sot.34a. Gitt.47a; a. fr. Pa. גַּמֵּר to finish; to consume. Targ. Job 21:13 ed. (Ms. גַּמְרִין Part. Pe.). Ib. 13:28; a. fr. Af. אַגְמֵיר to teach verbally. Targ. Y. Deut. 6:7 (read:) ותַגְמְרִינוּן and thou shalt teach them (v. Ber.13b).Sot.36b אַגְמְרֵיה ולא גמר he taught him (the Hebrew language), but he (Pharaoh) could not remember it. Ḥull.45b אַגְמְרָךְ גמרא I will teach thee a tradition. B. Kam.17a לאַגְמוּרֵי as to teaching. Ber.13b, v. גְּרַס II. Ithpe. אִתְגְּמַר, אִגְּמַר to be finished; to be destroyed. Targ. Job 23:17. Targ. Ps. 109:23.Targ. Y. Num. 18:14 דמִגְּמַר (h. text חֵרֶם). Targ. Y. Ex. 22:19 יִתְגַּמְרוּן (h. text יָחֳרָם).

    Jewish literature > גמר II

  • 27 גְּמַר

    גְּמַרII ch. same; 1) to finish. Targ. Ps. 57:3 דְּיִגְמַר (ed. Lag. די גמר, corr. acc.); a. fr.Pes.55a גַּמְרִינָן we dare finish a work commenced. Ib. מִיגְמַר אין אתחולי לא to finish is permitted, but not to begin; a. fr. 2) to consume, destroy. Targ. Job 1:16. Ib. 22:20; a. fr. (also Pa.). 3) to end, cease. Targ. Ps. 12:2 גְּמִירוּ they are gone. Targ. Prov. 5:11. Ib. 22:8; a. e. 4) to conclude, derive. Ḥull.98b ולִיגְמַר מיניה now let one draw a conclusion from this (by analogy)! Ib. מחידוש לא גַבְרִינָן from an exception we draw no conclusions; a. fr. 5) to be perfect, ready to answer, to know well. Targ. Y. Deut. 6:7 ותִגְמְרִינוּןוכ׳, read ותַגְ׳, v. infra.Part. גָּמֵיר. Sabb.63a והוה גְמִירְנָאוכ׳ and I knew well the whole Talmud (v. Rabh. D. S. a. l.). Taan.7a bot. דגְמִירֵי who are learned; ib. b top טפי הוו ג׳ they would be more learned; a. fr.Whence: to learn by heart, esp. to learn traditional law (cmp. גְּרַס II). Targ. Job 22:22 (h. text קח, cmp. לֶקַח).Sabb. l. c. לִיגְמַר איניש והדר ליסבר one must first learn traditions, and then he may reason; Ab. Zar.19a, v. גְּרַס II.Ber43a וברכת … גַּמְרִינָן and we are not sufficiently familiar with the laws concerning grace at meals. Yoma 29a מִיגְמַר בעתיקאוכ׳ to remember well something old (to refresh the memory) is more difficult than to commit to memory a fresh thing. Sabb. l. c. למיגמר מיניה from whom to receive traditions. Sot.36b לא הוה קגמר he could not remember; a. fr.Sabb.96b גמרא גְמִירֵי לה they (the scholars) know it by tradition; ib. 97a הילכתא ג׳ לה.גְּמִירֵי they have a tradition, it is a well-known maxim. Snh.37b bot. Sot.34a. Gitt.47a; a. fr. Pa. גַּמֵּר to finish; to consume. Targ. Job 21:13 ed. (Ms. גַּמְרִין Part. Pe.). Ib. 13:28; a. fr. Af. אַגְמֵיר to teach verbally. Targ. Y. Deut. 6:7 (read:) ותַגְמְרִינוּן and thou shalt teach them (v. Ber.13b).Sot.36b אַגְמְרֵיה ולא גמר he taught him (the Hebrew language), but he (Pharaoh) could not remember it. Ḥull.45b אַגְמְרָךְ גמרא I will teach thee a tradition. B. Kam.17a לאַגְמוּרֵי as to teaching. Ber.13b, v. גְּרַס II. Ithpe. אִתְגְּמַר, אִגְּמַר to be finished; to be destroyed. Targ. Job 23:17. Targ. Ps. 109:23.Targ. Y. Num. 18:14 דמִגְּמַר (h. text חֵרֶם). Targ. Y. Ex. 22:19 יִתְגַּמְרוּן (h. text יָחֳרָם).

    Jewish literature > גְּמַר

  • 28 הושן

    הוֹשֶׁןm., only in pl. constr. הוֹשְׁנֵי פשתן flax-stalks in an intermediate station of preparation, contrad. to אֲנִיצֵי a. הוֹצְנֵי (v. אָנִיץ a. הוֹצֶן). Succ.12b בה׳ פ׳ איני יודע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) if one covered the Succah with hoshneh …, I do not know (whether or not the Succah is kasher). Ib. וה׳ פשתן עצמןא״י מהן Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) nor do I know what hoshne … are (in which stage they are called so).

    Jewish literature > הושן

  • 29 הוֹשֶׁן

    הוֹשֶׁןm., only in pl. constr. הוֹשְׁנֵי פשתן flax-stalks in an intermediate station of preparation, contrad. to אֲנִיצֵי a. הוֹצְנֵי (v. אָנִיץ a. הוֹצֶן). Succ.12b בה׳ פ׳ איני יודע Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) if one covered the Succah with hoshneh …, I do not know (whether or not the Succah is kasher). Ib. וה׳ פשתן עצמןא״י מהן Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l.) nor do I know what hoshne … are (in which stage they are called so).

    Jewish literature > הוֹשֶׁן

  • 30 הון) הן

    (הֹון) הָן 1) ה׳ ד־ he who. Targ. Prov. 19:1, a. fr. in Ms., ed. Lag. הֲוֹו q. v.Pesik. Aḥaré, p. 169a>, v. דְּחוּכָא; a. e. 2) this one, that one. Y.Meg.1, 72a היך … להןוכ׳ (Y.Succ.III, 54a top לדין), v. הֵיךְ. Y.Kil.IX, 32c top (read:) מה הן שאל להןוכ׳; Y.Keth.XII, 35b top מה הין דשאיל להון (corr. acc.) from all that this one asked that one ; a. fr. 3) what? Y.B. Mets.II, 8c לְהָן v. אֲהָן. 4) where (relat.), where? Esth. R. to I, 12 (read:) הן דליסטאה מקפחוכ׳ where the robber waylays, there he is executed. Y.Snh.I, 19a top; Y.Ned.VI, 40a bot. הן דמטא מטא where he came to, he came to (and his order was obeyed). Y.Kil.IX, 32c bot. (read:) להן דאשתלחית מינסבינן to the place whither I was sent to take them; Y.Keth.XII, 35b להון דשלחית (read דאשתלחית). Gen. B. s. 78, v. בְּרָא. Y.Ber.n, 5c bot. להן ייזיל whither shall he go? Ib. II, 5a top מן הן הוא where is he from?; a. it.Pl. חַנְהוּ, הַנַּי, הַנָּךְ those, these. Targ. Esth. 1:10; a. e.Tam.32b. B. Mets. 117a, v. הַהוּאGitt.6a הנך … דהני והני בדהנךוכ׳ those (the inhabitants of Ctesiphon) know the signatures of these (of Ardshir), but the latter do not know Bets.10b; a. v. fr.Fem. Pl. הַנָּן Y.Bets. V, 63b top רבנין … מפרשין לה׳ the Rabbis of Cæsarea report these (controversies) more explicitly (stating the opinion of each by name; Y.Pes.VIII, 36a top מפרשין להון). הני מילי (abbrev. הנ״מ) these words (have been said), i. e. this is the case only Ber.21a bot. (הוה אמינא)הנ״מ יחיד ויחיד I might have thought this refers only to Ib. 15a והנ״מ לק״ש but this applies only to ; a. v. fr. מנא הני מילי, v. מְנָא II.Emphatic. הַנָּא, הַנָּה. Gen. R. s. 87 הנה טבאוכ׳ is this (slave) good? Is the omen favorable?; Yalk. ib. 145 הא טבוכ׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > הון) הן

  • 31 חוזי

    חוֹזִיm. (חָזָה; formed like חוֹלִי) aspect, nature. Tosef.Ohol.XV, 12 איני יודע חוֹזְיוֹ … מהווכ׳ I do not know the nature of the case, but (I do know) that

    Jewish literature > חוזי

  • 32 חוֹזִי

    חוֹזִיm. (חָזָה; formed like חוֹלִי) aspect, nature. Tosef.Ohol.XV, 12 איני יודע חוֹזְיוֹ … מהווכ׳ I do not know the nature of the case, but (I do know) that

    Jewish literature > חוֹזִי

  • 33 חרז

    חֲרַזch. sam(חרזto bore holes, to carry thread through a hole), 1) to sting, perforate. Yeb.75b top חַרְזֵיה סילואוכ׳ a thorn wounded him Ab. Zar.28b זיבורא ודחרזיהוכ׳ he who suffers from the sting of a wasp, or of a thorn. 2) to string beads; trnsf. to compare verses (v. preced.). Cant. R. to I, 10 אית דידע למֶיחֲרוֹזוכ׳ some know how to string but not how to bore pearls, i. e. some know how to bring on parallels without having the ability to enter into the depth of a subject. Af. אַחֲריז to cause to sting, to prickle. Gitt.84a מַחֲרֵיז Ar., v. בְּרַז.

    Jewish literature > חרז

  • 34 חֲרַז

    חֲרַזch. sam(חרזto bore holes, to carry thread through a hole), 1) to sting, perforate. Yeb.75b top חַרְזֵיה סילואוכ׳ a thorn wounded him Ab. Zar.28b זיבורא ודחרזיהוכ׳ he who suffers from the sting of a wasp, or of a thorn. 2) to string beads; trnsf. to compare verses (v. preced.). Cant. R. to I, 10 אית דידע למֶיחֲרוֹזוכ׳ some know how to string but not how to bore pearls, i. e. some know how to bring on parallels without having the ability to enter into the depth of a subject. Af. אַחֲריז to cause to sting, to prickle. Gitt.84a מַחֲרֵיז Ar., v. בְּרַז.

    Jewish literature > חֲרַז

  • 35 כדי I, (כדי

    כְּדִיI, (כַּדִּי, כְּדֵי) (= כַּד הִי, v. כְּדוּ) when; now ( that). Targ. Y. Gen. 27:34. Ib. 39:10; a. e.Y.Ab. Zar. II, 40d top כ׳ טבא when it (the eye-paint) is good. Y.Dem.VI, 25c bot. כ׳ יהב ליה כ׳ when he gives him the whole of it. Y.Meg.III, 74b bot. כ׳ דהוינן, v. כַּד I. 2) ( as it is, incidentatly, without special reason, not meaning it exactly. R. Hash. 5a פסח כ׳ נסבח the writer uses the word Pesaḥ (ib. 4a, quot. fr. Tosef.Arakh.III, 17) incidentally (cmp. אַשְׁגָּרָה); Zeb.99b. Kidd.5b סיפא כ׳ נסבה the second proposition was incidentally asserted (is not to be pressed), opp. דַּוְקָא 3) as such, alone, merely. Keth.36b bot. מעיד בח כ׳ if he merely testifies in her favor (without having been instrumental in redeeming her from captivity). Gitt.55a יאוש כ׳וכ׳ the mere giving up of robbed property (without a change of hands after the renunciation) gives the robber no rights. מילי דכ׳־ words spoken merely for saying something, for fun. Snh.29b כל מילי דכ׳וכ׳ people do not remember words thrown out in a jocular way.Bekh.8b מילי דכ׳ Ar. fictions, stories; v. כַּדְבָא).בִּכְ׳ for whatever it be, for a trifle; for no cause. Yeb. 39b בכ׳ תיפוק can she be dismissed without any formality (with his mere refusal to marry her)?Taan.5b, v. בְּכָא. Keth. l. c. לא שדי … בכ׳ one does not throw away ones money at random (unless sure that there is no legal impediment to marrying the woman whom he is about to redeem). Ned.22a בכ׳ לא אדרתה for a paltry reason she would surely not have forbidden her, v. נְדַר. Ib. 29a פקעה בכ׳ ceases without any formality; a. e.מִכְּ׳ from such ( a condition) as it is, now, well, you know. Gitt.68b מ׳ כי מייתוכ׳ now when you die, you will have Sabb.78a מ׳ כל מילתאוכ׳ you know, whenever there is an ordinary and an extraordinary way of using an object, Ḥull.109b; a. e.Esp. (introducing an argument) now, is it not so? Ib. 29a מ׳ על עיף קאיוכ׳ does not the writer of the Mishnah treat of birds? Well then, if he meant sacrificial fowls he ought to have said hammolek! B. Kam.3a מ׳ שקוליןוכ׳ now that they are alike, let both be included, for which will you exclude?Bets.2b מ׳ מאן סתמהוכ׳ now, who is it that states that proposition in the Mishnah anonymously? Of course, Rabbi. Now, why ; a. fr.

    Jewish literature > כדי I, (כדי

  • 36 כְּדִי

    כְּדִיI, (כַּדִּי, כְּדֵי) (= כַּד הִי, v. כְּדוּ) when; now ( that). Targ. Y. Gen. 27:34. Ib. 39:10; a. e.Y.Ab. Zar. II, 40d top כ׳ טבא when it (the eye-paint) is good. Y.Dem.VI, 25c bot. כ׳ יהב ליה כ׳ when he gives him the whole of it. Y.Meg.III, 74b bot. כ׳ דהוינן, v. כַּד I. 2) ( as it is, incidentatly, without special reason, not meaning it exactly. R. Hash. 5a פסח כ׳ נסבח the writer uses the word Pesaḥ (ib. 4a, quot. fr. Tosef.Arakh.III, 17) incidentally (cmp. אַשְׁגָּרָה); Zeb.99b. Kidd.5b סיפא כ׳ נסבה the second proposition was incidentally asserted (is not to be pressed), opp. דַּוְקָא 3) as such, alone, merely. Keth.36b bot. מעיד בח כ׳ if he merely testifies in her favor (without having been instrumental in redeeming her from captivity). Gitt.55a יאוש כ׳וכ׳ the mere giving up of robbed property (without a change of hands after the renunciation) gives the robber no rights. מילי דכ׳־ words spoken merely for saying something, for fun. Snh.29b כל מילי דכ׳וכ׳ people do not remember words thrown out in a jocular way.Bekh.8b מילי דכ׳ Ar. fictions, stories; v. כַּדְבָא).בִּכְ׳ for whatever it be, for a trifle; for no cause. Yeb. 39b בכ׳ תיפוק can she be dismissed without any formality (with his mere refusal to marry her)?Taan.5b, v. בְּכָא. Keth. l. c. לא שדי … בכ׳ one does not throw away ones money at random (unless sure that there is no legal impediment to marrying the woman whom he is about to redeem). Ned.22a בכ׳ לא אדרתה for a paltry reason she would surely not have forbidden her, v. נְדַר. Ib. 29a פקעה בכ׳ ceases without any formality; a. e.מִכְּ׳ from such ( a condition) as it is, now, well, you know. Gitt.68b מ׳ כי מייתוכ׳ now when you die, you will have Sabb.78a מ׳ כל מילתאוכ׳ you know, whenever there is an ordinary and an extraordinary way of using an object, Ḥull.109b; a. e.Esp. (introducing an argument) now, is it not so? Ib. 29a מ׳ על עיף קאיוכ׳ does not the writer of the Mishnah treat of birds? Well then, if he meant sacrificial fowls he ought to have said hammolek! B. Kam.3a מ׳ שקוליןוכ׳ now that they are alike, let both be included, for which will you exclude?Bets.2b מ׳ מאן סתמהוכ׳ now, who is it that states that proposition in the Mishnah anonymously? Of course, Rabbi. Now, why ; a. fr.

    Jewish literature > כְּדִי

  • 37 כלכול

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כלכול

  • 38 כיל׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כיל׳

  • 39 כִּלְכּוּל

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּלְכּוּל

  • 40 כִּילְ׳

    כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor.

    Jewish literature > כִּילְ׳

См. также в других словарях:

  • know — know; fore·know; fore·know·able; fore·know·er; fore·know·ing·ly; know·abil·i·ty; know·able; know·er; know·ing·ly; know·ing·ness; mis·know; pre·know; un·know·en; know·ing; un·know; know·able·ness; un·know·ably; un·know·ing·ness; …   English syllables

  • Know — (n[=o]), v. t. [imp. {Knew} (n[=u]); p. p. {Known} (n[=o]n); p. pr. & vb. n. {Knowing}.] [OE. knowen, knawen, AS. cn[ a]wan; akin to OHG. chn[ a]an (in comp.), Icel. kn[ a] to be able, Russ. znate to know, L. gnoscere, noscere, Gr. gighw skein,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • know — ► VERB (past knew; past part. known) 1) have knowledge of through observation, inquiry, or information. 2) be absolutely sure of something. 3) be familiar or friendly with. 4) have a good command of (a subject or language). 5) have personal… …   English terms dictionary

  • know — [nō] vt. knew, known, knowing [ME knowen < OE cnawan, akin to OHG cnāhan < IE base * ĝen , *ĝnō , to know, apprehend > CAN1, KEN, L gnoscere, to know, Gr gignōskein] 1. to have a clear perception or understanding of; be sure of or well… …   English World dictionary

  • Know — Know, v. i. 1. To have knowledge; to have a clear and certain perception; to possess wisdom, instruction, or information; often with of. [1913 Webster] Israel doth not know, my people doth not consider. Is. i. 3. [1913 Webster] If any man will do …   The Collaborative International Dictionary of English

  • know of — (someone/something) to have information about someone or something. Do you know of a way to remove this stain? We ve never met, but I certainly know of him. Usage notes: also used in the spoken phrase not that I know of I do not know: “Is he home …   New idioms dictionary

  • know — The expression you know, inserted parenthetically in a sentence in speech, sometimes has real meaning, e.g. in introducing extra information that the hearer is likely to know already, but generally it is a meaningless sentence filler like I mean …   Modern English usage

  • Know — (n[=o]), n. Knee. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • know — I verb absorb, apperceive, appreciate, apprehend, assimilate, be apprised of, be informed, cognize, comprehend, conceive, conclude, conjecture, deduce, digest, discern, fathom, find, gather, glean, grasp, identify, infer, internalize, learn,… …   Law dictionary

  • know — [v1] understand information apperceive, appreciate, apprehend, be acquainted, be cognizant, be conversant in, be informed, be learned, be master of, be read, be schooled, be versed, cognize, comprehend, differentiate, discern, discriminate,… …   New thesaurus

  • Know HR — is an online magazine about human resources processes, employee motivation, and executive compensation. It is syndicated on Reuters, IBS, and The Palm Beach Post.External links* [http://www.knowhr.com/blog/ KnowHR Blog] *… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»