Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

kith

  • 1 KITH

    • More kith than kin - Хоть родной, да злой (X)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > KITH

  • 2 Р-136

    HE ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА AdjP modif)
    1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family)
    without any roots
    not knowing one's roots without (kith or) kin.
    (Незнамов:)...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определённых занятий! (Островский 3). (N.:) What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).
    2. Also: ИВАН, HE ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of it
    denying one's roots (origins).
    Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-136

  • 3 Р-137

    БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ БЕЗ РОДУ И (БЕЗ) ПЛЕМЕНИ PrepP these forms only nonagreeing modif or subj-compl with бытыз (subj: human fixed WO
    1. obs lowly, from a socially disadvantaged background
    of low (humble) birth
    of humble origin of low (mean) parentage.
    2. without family or loved ones
    without (kith or) kin
    without kinfolk (kindred) alone in the world all alone.
    Заигрались они (дети), не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they (the children) had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-137

  • 4 С-31

    НИ СВАТ НИ БРАТ кому НИ КУМ НИ СВАТ both coll NP sing only subj-compl with бытье (subj: human pres only usu. this WO one is not s.o. 's close friend or relative and not of any concern or interest to s.o.: X Y-y - ни сват ни брат = X is no one to Y X is neither kith nor kin to Y
    who is X to Y anyway? (author's usage) «Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счёте, ну его в болото! Кто я, в самом деле, кум ему или сват?» (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him! What am I to him-kith or kin?" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-31

  • 5 Иван, не помнящий родства

    [AdjP; modif]
    =====
    1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family):
    - without (kith or) kin.
         ♦ [Незнамов:]...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определенных занятий! (Островский 3). [N.:] What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).
    2. Also: ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of it:
    - denying one's roots (origins).
    —————
    ← Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Иван, не помнящий родства

  • 6 не помнящий родства

    [AdjP; modif]
    =====
    1. obs (a person) without a family (said of a person who does not have a family or who refuses to provide information about his family):
    - without (kith or) kin.
         ♦ [Незнамов:]...Что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определенных занятий! (Островский 3). [N.:] What will become of me then-a tramp without kith or kin or a worthy occupation? (3a).
    2. Also: ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА (a person) who has broken with the environment in which he was raised and has become indifferent to or even scornful of it:
    - denying one's roots (origins).
    —————
    ← Originally a legal term in old Russia applied to vagrants who had no passports.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не помнящий родства

  • 7 без роду и без племени

    БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ; БЕЗ РОДУ И (БЕЗ) ПЛЕМЕНИ
    [PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]
    =====
    1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:
    - of low (mean) parentage.
    2. without family or loved ones:
    - all alone.
         ♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду и без племени

  • 8 без роду и племени

    БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ; БЕЗ РОДУ И (БЕЗ) ПЛЕМЕНИ
    [PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]
    =====
    1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:
    - of low (mean) parentage.
    2. without family or loved ones:
    - all alone.
         ♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени

  • 9 без роду, без племени

    БЕЗ РОДУ, БЕЗ ПЛЕМЕНИ; БЕЗ РОДУ И (БЕЗ) ПЛЕМЕНИ
    [PrepP; these forms only; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]
    =====
    1. obs lowly, from a socially disadvantaged background:
    - of low (mean) parentage.
    2. without family or loved ones:
    - all alone.
         ♦ Заигрались они [дети], не заметили, как зашли глубоко в чащу. А когда услышали шум и крики побоища и кинулись назад, то не застали в живых ни отцов, ни матерей своих, ни братьев, ни сестёр. Остались дети без роду, без племени (Айтматов 1). In the excitement of their game, they [the children] had gone deeper and deeper into the thickets. Hearing the din and noise of the attack, they rushed back, but found nobody alive-neither their fathers, nor their mothers, nor their brothers and sisters The children remained without kith or kin (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без роду, без племени

  • 10 ни кум ни сват

    НИ СВАТ НИ БРАТ кому; НИ КУМ НИ СВАТ both coll
    [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]
    =====
    one is not s.o.'s close friend or relative and not of any concern or interest to s.o.:
    - who is X to Y anyway?
         ♦ [author's usage] "Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счёте, ну его в болото! Кто я, в самом деле, кум ему или сват?" (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him! What am I to him-kith or kin?" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кум ни сват

  • 11 ни сват ни брат

    [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]
    =====
    one is not s.o.'s close friend or relative and not of any concern or interest to s.o.:
    - X Y-y - ни сват ни брат X is no one to Y;
    - who is X to Y anyway?
         ♦ [author's usage] "Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счёте, ну его в болото! Кто я, в самом деле, кум ему или сват?" (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him! What am I to him-kith or kin?" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни сват ни брат

  • 12 без роду и племени

    тж. без роду, без племени; без роду-племени
    1) (из низшего класса, сословия) уст. of low estate; without fortune or family; the poor

    Отца Тамары бабушка ненавидела за всё, за то, что он был "голоштанник" без роду и племени, за то, что посмел жениться на её дочери. (Н. Адамян, Начало жизни) — Grandmother hated Tamara's father, hated everything about him. She hated him because he had been a man without fortune or family, because he had had the effrontery to marry her daughter.

    2) ( без родных и близких) without kith or kin; rootless and homeless

    - Ну, а вы-то откуда? - спросил я у старика... - А я, господин, сам по себе. Без роду-племени, бездомный человек, солдатская кость. (В. Короленко, Река играет) — 'Where do you come from?' I asked the older of the two men... 'I am a rootless and homeless man, sir, once a soldier.'

    Размахивая шапкой, он произнёс тоном мальчишки, который дразнит товарища: - А я - человек без рода, без племени, и пользы никому, кроме себя, не желаю. С тем меня и возьмите. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Waving his hat, he added, his tone that of a boy teasing his friends: 'But I am a man without kith or kin, and wish to benefit nobody except myself. You have to take me as I am.'

    3) неодобр. (деклассированные личности, бродяги) rolling stones; rootless creatures; tramps

    Тут все одного поля ягоды, все - бродяги, перекати-поле, люди без роду и племени, без стыда и совести, без любви и правды... В них всё фальшиво: и паспорта, и имена, и души. (Б. Горбатов, Донбасс) — Here they were all birds of a feather - tramps, rolling stones, rootless creatures without shame or conscience, callous to love and truth. Everything about them was false - their passports, their names and their souls.

    Русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени

  • 13 не помнящий родства

    1) (без родных и близких; порвавший все связи с родственниками) one estranged; one cut off from the parent stem; a severed limb (branch); a tramp wihout kith or kin

    Незнамов. Из театра меня гонят и выгонят; что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определённых занятий! (А. Островский, Без вины виноватые)Neznamov. The theatre has been trying to get rid of me for a long time and soon it will. What will become of me then - a tramp without kith or kin or a worthy occupation?

    2) неодобр. ( отступивший от своих прежних убеждений) renegade; turncoat; apostate
    3) неодобр., презр. (относящийся с пренебрежением к своим предшественникам, к прошлому Родины) unpatriotic person; one with whom nothing is sacred

    Русско-английский фразеологический словарь > не помнящий родства

  • 14 плоть и кровь

    (кого, чья), тж. плоть от плоти (кого, чьей)

    - Зиночка! - воскликнула она в увлечении, - Зиночка! ты плоть и кровь моя! - Больше она ничего не могла выговорить и бросилась обнимать свою дочь. (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — 'My own Zina!' she exclaimed enthusiastically. 'Zina, you are my own flesh and blood!' She could say no more, and rushed up to her daughter to embrace her.

    2) (детище, порождение кого-либо или чего-либо (об идейном родстве)) flesh of smb.'s flesh; kith and kin of smb.

    Ромадин - плоть от плоти этих живописцев из народа. (К. Паустовский, Заметки о живописи) — Romadin was kith and kin of these artists born of the people.

    Русско-английский фразеологический словарь > плоть и кровь

  • 15 без роду без племени

    Универсальный русско-английский словарь > без роду без племени

  • 16 братоубийственная война

    Универсальный русско-английский словарь > братоубийственная война

  • 17 вся родня

    General subject: all( one's) kindred, kith and kin

    Универсальный русско-английский словарь > вся родня

  • 18 друзья

    1) General subject: kith
    2) Dialect: folks

    Универсальный русско-английский словарь > друзья

  • 19 знакомые

    General subject: kith

    Универсальный русско-английский словарь > знакомые

  • 20 знакомые и родственники

    General subject: kith and kin

    Универсальный русско-английский словарь > знакомые и родственники

См. также в других словарях:

  • Kith — (k[i^]th), n. [OE. kith, cu[eth], AS. c[=y][eth][eth]e, c[=y][eth], native land, fr. c[=u][eth] known. [root]45. See {Uncouth}, {Can}, and cf. {Kythe}.] Acquaintance; kindred. [1913 Webster] And my near kith for that will sore me shend. W. Browne …   The Collaborative International Dictionary of English

  • kith — [kith] n. [ME < OE cyth, earlier cyththu < base of cuth, known: see UNCOUTH] friends, acquaintances, or neighbors: now only in kith and kin a) friends, acquaintances, and relatives b) relatives …   English World dictionary

  • KITH — can refer to:* Kidz in the Hall * The Kids in the Hall * the ICAO code for Ithaca Tompkins Regional Airport * KITH (FM), an FM radio station located in Kapaa, Hawaii …   Wikipedia

  • Kith — may refer to: *Friends and acquaintances *The different species of faerie creatures in *The Canadian sketch comedy show The Kids in the Hall *The ICAO code for the Ithaca Tompkins Regional Airport *The Kith, a spacefaring civilization featured in …   Wikipedia

  • kith — (n.) O.E. cyðð kinship, relationship; kinsfolk, fellow countrymen, neighbors; native country, home; knowledge, acquaintance, familiarity, from cuð known, pp. of cunnan to know (see CAN (Cf. can) (v.)). Cognate with O.H.G. chundida. The… …   Etymology dictionary

  • kith — kith; kith·a·ra; …   English syllables

  • kith — ► NOUN (in phrase kith and kin) ▪ one s relations. ORIGIN Old English, originally in the senses «knowledge», «one s native land», and «friends and neighbours» …   English terms dictionary

  • kith — /kith/, n. 1. acquaintances, friends, neighbors, or the like; persons living in the same general locality and forming a more or less cohesive group. 2. kindred. 3. a group of people living in the same area and forming a culture with a common… …   Universalium

  • kith — index relative Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • kith|a|ra — «KIHTH uhr uh», noun. = cithara. (Cf. ↑cithara) …   Useful english dictionary

  • KITH (FM) — Infobox Radio station name = KITH city = Kapaa, Hawaii area = branding = Island 98.9 FM slogan = airdate = 1997 08 01 (as KAWT) frequency = 98.9 MHz format = World Ethnic power = erp = 51,000 watts haat = 280.0 meters class = C1 facility id =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»