Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

kellest

  • 41 клин

    ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
    1. kiil, talb; вогнать \клин kiilu sisse taguma, борода \клином kikkhabe;
    2. (põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить \клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх \клиньев nelja paaniga seelik, озимый \клин taliviljapõld;
    3. aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi); ‚
    \клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa;
    свет не \клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka;
    \клин \клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi;
    куда ни кинь -- всё \клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > клин

  • 42 который

    119 М
    1. missugune, mis, milline; kumb; про \которыйый дом вы спрашиваете? kõnek. milline maja v missugune neist majadest teid huvitab? \которыйый час? mis kell on? с \которыйых пор? kõnek. mis ajast peale? \которыйый из двух? kumb neist kahest?
    2. в функции союзн. сл. kes, mis; человек, \которыйый приходил вчера mees, kes eile siin käis, врач, о \которыйом мы говорили arst, kellest me rääkisime, стол, на \которыйый я положил книгу laud, kuhu ma panin raamatu, город, в \которыйом прошло моё детство linn, kus möödus minu lapsepõlv;
    3. kõnek. mitu, mitmes; уже \которыйый год трава не кошена juba mitu aastat on rohi niitmata, в \которыйый раз говорю kui mitu korda olen juba rääkinud, räägin juba ei tea mitmendat korda, \которыйый тебе год? kui vana sa oled? mitmendat aastat sa käid?
    4. madalk. mõni, mõningane; женщины -- \которыйые плачут, \которыйые разбежались mõned naised nutavad, mõned jooksid laiali

    Русско-эстонский новый словарь > который

  • 43 кричать

    180 Г несов.
    1. без доп., от чего karjuma, kisendama (ka ülek.); кого-что, кому kõnek. hüüdma, hõi(s)kama; на кого-что kärkima; \кричать громким голосом kõvasti karjuma, \кричать от боли valu pärast v käes karjuma, криком \кричать madalk. röökima, kisendama, \кричать ура hurraa hüüdma, \кричать кучера voorimeest hõikama, \кричать на внука lapselapse peale v lapselapsega kärkima, \кричать петухом kukena kirema;
    2. о ком-чём ülek. kõnek. pasundama kellest-millest; ‚
    \кричать во всё горло kõnek. täiest kõrist karjuma;
    \кричать на всех перекрёстках kõnek. kogu maailmale v igal tänavanurgal kuulutama mida;
    хоть караул кричи kõnek. karju või appi

    Русско-эстонский новый словарь > кричать

  • 44 кто

    158 М kes; mõni; kõnek. keegi; \кто это? kes see on? \кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? \кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? \кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt v nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, \кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не \кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes v küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, \кто как kuidas keegi, \кто куда kuhu keegi, \кто кого kes keda (võidab), \кто да \кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли \кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, \кто слушал радио, \кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли \кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если \кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema v on raskem kui kellelgi teisel; ‚
    \кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab;
    \кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks

    Русско-эстонский новый словарь > кто

  • 45 место

    96 С с. неод.
    1. koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое \местоо asulakoht, asustatud koht v paik, \местоо действия tegevuskoht, -paik, \местоо заключения v задержания kinnipidamiskoht, \местоо назначения sihtkoht, \местоо рождения sünnikoht, рабочее \местоо töökoht (vahetu töötamispaik), спальное \местоо voodikoht, слабое v узкое \местоо ülek. nõrk koht v külg, больное \местоо valus koht (ka ülek.), \местоо стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, \местоо старта lenn. stardiplats, \местоa боёв lahingupaigad, \местоо катастрофы õnnetuspaik, \местоо ответвления дорог teelahkmik, \местоо пересечения дорог ristmik, teerist, \местоо разветвления дорог teehargmik, \местоо причала sildumiskoht, в наших \местоах meie kandis, бег на \местое paigaljooks, откидное \местоо lisaiste, klapptool, \место водителя juhiiste, глухое \местоо kolgas, отхожее \местоо kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два \местоа ta andis kaks pakki pagasisse, белые \местоа на карте ülek. valged laigud kaardil, детское \местоо anat. emakook, platsenta, лобное \местоо aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное \местоо Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное \местоо van. asutus, все на \местое kõik on kohal, всё на (своём) \местое (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем \местое я бы …; teie asemel oleksin…;, на \местое кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с \местоа! seis, mitte liikuda! по \местоам! kohtadele! быть на \местое kohal olema, занять первое \местоо esikohale tulema, занять видное \местоо tähtsale kohale v positsioonile asuma, занять \местоа (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет \местоа ruumi ei ole, уступить \местоо кому kellele kohta loovutama, поймать на \местое преступления kuriteopaigalt tabama, \местоа общего пользования üldkasutusruumid, доходное \местоо tulus amet, быть без \местоа tööta v kohata olema;
    2. \местоа мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria v allasutus(t)e v rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на \местоа kohtadele v perifeeriasse v allasutus(t)ele v rajoonidesse teatama, решать на \местоах kohapeal otsustama; ‚
    глаза на мокром \местое у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta v silmad vesise v märja koha peal;
    сердце не на \местое у кого kellel on süda rahutu;
    к \местоу on asjakohane;
    не к \местоу, не у \местоа ei ole asjakohane, on sobimatu;
    \местоа не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad;
    пустым \местоом kelle jaoks tühi koht v paljas õhk v ümmargune null olema;
    иметь \местоо toimuma, aset leidma;
    уступить \местоо чему vahetuma v asenduma millega;
    мокрое \местоо останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он)
    не находит (себе) \местоа (ta) ei leia endale asu;
    нет \местоа кому-чему,
    не должно быть \местоа кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu v kohta kus;
    убить на \местое kõnek. kohe samas maha koksama v lööma;
    общее \местоо sõnakõlks, kulunud tõde;
    с \местоа в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta;
    поставить на \местоо кого kellele kohta kätte näitama

    Русско-эстонский новый словарь > место

  • 46 миновать

    172a (без страд. прич. прош. вр.) Г
    1. сов. и несов. кого-что mööduma, mööda minema (ülek. без доп.) v sõitma kellest-millest; \миноватьть березняк kaasikust mööda sõitma, зима \миноватьла talv on möödas v mööda läinud, гроза \миноватьла äike on möödas v läks üle, опасность \миноватьла oht on möödas, пуля \миноватьла кость kuul ei riivanud luud;
    2. сов. безл. кому-чему, чего, обычно с отриц. pääsema millest; ему не \миноватьть гибели ta ei pääse hukust, не \миноватьть мне выслушать его ma olen sunnitud ta ära kuulama;
    3. сов. кому kõnek. täituma, täis saama (vanuse kohta); девочке летом \миноватьл десятый год tüdruk sai suvel kümneseks v kümme täis

    Русско-эстонский новый словарь > миновать

  • 47 мнение

    115 С с. неод. arvamus, mõte; общественное \мнениее avalik arvamus, особое \мнениее eriarvamus, высказать своё \мнениее oma arvamust avaldama, остаться при своём \мнениеи oma arvamuse juurde jääma, разделять чьё \мнениее kelle arvamust jagama, kellega samal arvamusel olema, быть о себе высокого \мнениея endast heal arvamusel olema, быть хорошего \мнениея о ком kellest heal arvamusel olema, быть одного \мнениея с кем kellega samal arvamusel v sama meelt olema, по моему \мнениею minu arvates, minu meelest, обмениваться \мнениеями mõtteid vahetama

    Русско-эстонский новый словарь > мнение

  • 48 начать

    222 Г сов.несов.
    начинать что, с инф., чем, с кого-чего, без доп. alustama, algust v hakatust tegema, (peale) hakkama, hakatama; \начать работу tööd alustama, tööga pihta hakkama, пора \начать работу on aeg tööle hakata v tööd alustada, \начать речь приветствием v с приветствия kõnet tervitussõnadega alustama, \начать новую игру uut mängu alustama v algatama, \начать строить ehitama hakkama, он начал понимать ta hakkas taipama, начал накрапывать дождь vihma hakkas tibutama, начало светать hakkab v hakkas valgeks minema, \начать следствие juurdlust alustama, начиная кем-чем v от кого-чего v с кого-чего alustades kellest-millest, начнём сначала hakkame otsast v algusest peale, \начать с конца lõpust alustama, \начать не с того конца valest otsast alustama, начал он блестяще algus oli tal hiilgav

    Русско-эстонский новый словарь > начать

  • 49 невысокий

    122 П (кр. ф. \невысокийок, \невысокийока, \невысокийоко и \невысокийоко, \невысокийоки и \невысокийоки; без сравн. ст.) madal, madalavõitu, mitte kõrge v pikk, lüheldane (kasvu kohta); \невысокийокий забор madal aed v tara, \невысокийокие горы madalad mäed, \невысокийокий лоб madal laup, \невысокийок ростом lüheldast kasvu, \невысокийокая температура madal v mitte eriti kõrge temperatuur v palavik, цена \невысокийока hind ei ole kõrge, \невысокийокая культура madal kultuuritase, \невысокийокого качества ebakvaliteetne, halvakvaliteediline, madala kvaliteediga, \невысокийокие темпы aeglane tempo, быть о ком-чём \невысокийокого мнения kellest-millest halval v mitte eriti heal arvamusel olema

    Русско-эстонский новый словарь > невысокий

  • 50 недостаток

    23 С м. неод. puudus (kõnek. ka ülek.; обычно мн. ч.), vaegus, vajak, vajaolev v puuduolev osa; puue, defekt,viga; испытывать \недостатокок в чём millest puudust tundma, за \недостатокком чего mille puudu(mi)sel, нет \недостатокка в ком-чём ei ole puudust kellest-millest, в доме вечный \недостатокок kõnek. majas valitseb alatine puudus, \недостатокок воздуха õhuvaegus, вскрывать \недостатокки puudusi päevavalgele tooma v avastama, существенный \недостатокок oluline puue, физический \недостатокок kehaline defekt, \недостатокки в преподавании õpetamisvead

    Русско-эстонский новый словарь > недостаток

  • 51 независимо

    Н
    1. sõltumatult, iseseisvalt; iseseisvana, suveräänselt, vabalt; держать себя \независимо sõltumatult v vabalt käituma, жить \независимо omaette v iseseisvalt elama;
    2. \независимо от в функции предлога; \независимо от кого-чего sõltumata, olenemata kellest-millest, \независимо от обстоятельств olenemata asjaoludest

    Русско-эстонский новый словарь > независимо

  • 52 низкий

    122 П (кр. ф. \низкийок, \низкийка, \низкийко, \низкийки и \низкийки; сравн. ст. ниже, превосх. ст. нижайший 124)
    1. madal(-); \низкийкое напряжение el. madalpinge, \низкийкий дом madal maja, \низкийкий берег madal kallas, \низкийкий лоб madal laup, \низкийкий каблук madal(ad) konts(ad), \низкийкая температура madal temperatuur, \низкийкая квалификация madal kvalifikatsioon, \низкийкие цены madalad hinnad, \низкийкий голос madal hääl, \низкийкий поклон sügav kummardus, \низкийкого роста lühikest kasvu, \низкийкий урожай kehv v vilets v väike saak, \низкийкие показатели kehvad v viletsad näitajad, \низкийкое качество halb kvaliteet, быть \низкийкого мнения о ком halval arvamusel olema kellest;
    2. (без сравн. ст.) ülek. alatu, autu; \низкийкая душа alatu hing, \низкийкий поступок alatu v autu tegu;
    3. (без кр. ф.) madal-, alam(-); \низкийкий стиль kirj. van. madalstiil, он \низкийкого происхождения ta on alamast soost, \низкийкое сословие alamseisus, alamad kihid

    Русско-эстонский новый словарь > низкий

  • 53 ножка

    73 С ж. неод.
    1. dem. jalake, jalg; холодец из телячьих \ножкаек vasikajalasült;
    2. (mööbli)jalg, jaland, statiiv, (sirkli)haru; \ножкака стола lauajalg, \ножкака гриба seenejalg, \ножкака циркуля sirkliharu, удлинительная \ножкака pikendusharu, jalapikend (sirklil), \ножкака лампы el. lambitüvi (hõõglambil); ‚
    рожки да \ножкаки kõnek. kellest jäid alles ainult sarved ja sõrad

    Русско-эстонский новый словарь > ножка

  • 54 обаяние

    115 С с. неод. (без мн. ч.) võlu, hurm, veetlus, sarm, lumm(us); \обаяние женственности naiselikkuse võlu, \обаяние молодости noorusvõlu, nooruse veetlus, находиться под \обаянием кого-чего kelle-mille lummuses olema, kellest võlutud olema

    Русско-эстонский новый словарь > обаяние

  • 55 овца

    81 С ж. од. lammas, utt; ‚
    заблудшая \овца v
    овечка kõrgst., iroon eksinud voon v talleke, ärakadunud lambuke;
    паршивая \овца всё стадо портит vanas. kärnane lammas ajab kogu karja hukka;
    волки сыты и овцы целы kõnekäänd hundid söönud ja lambad terved;
    с паршивой овцы хоть шерсти клок vanas. on (või) niigi paljukest kasu kellest, asi seegi, kärnaselt lambaltki saab tuti villa

    Русско-эстонский новый словарь > овца

  • 56 опасаться

    165 Г несов. кого-чего, с инф. keda-mida kartma, pelgama, kelle-mille ees hirmu v rahutust v muret tundma, kellest-millest hoiduma; вам нечего \опасатьсяться teil pole midagi karta, \опасатьсяться сквозняков tõmbetuult kartma, я \опасатьсяюсь за ваше здоровье kardan teie tervise pärast, teie tervis teeb mind rahutuks v valmistab mulle muret, он \опасатьсяется мыться холодной водой ta ei julge end külma veega pesta, ta hoidub külma veega pesemisest

    Русско-эстонский новый словарь > опасаться

  • 57 отличие

    115 С с. неод.
    1. erinevus; внешние \отличиея välised erinevused, существенные \отличиея olulised erinevused, в \отличиее от кого-чего erinevalt kellest-millest;
    2. teene; за боевые \отличиея lahinguteenete eest, знак \отличиея teenetemärk, eesrindlase märk, медаль "За трудовое \отличиее…" medal "Eeskujuliku töö eest…";
    3. kiitus; кончить университет с \отличиеем ülikooli kiitusega v cum laude lõpetama, диплом с \отличиеем kiitusega diplom

    Русско-эстонский новый словарь > отличие

  • 58 палец

    37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой \палецец руки pöial, безымянный \палецец nimetu sõrm, средний \палецец keskmine sõrm, указательный \палецец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный \палецец el. kontaktsõrm, направляющий \палецец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой \палецец tehn. kolvisõrm, штепсельный \палецец el. pistikuharu, толщиной в \палецец sõrmejämedune, отпечатки \палецьцев sõrmejäljed, указывать \палецьцем näpuga näitama, \палецьцы ног varbad; ‚
    \палецец о \палецец не ударить, \палецьцем не двинуть v
    не шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi v lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema;
    на большой \палецец madalk. täitsa priima v kihvt v lahe;
    обернуть вокруг \палецьца кого kõnek. keda ninapidi vedama;
    \палецьца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida;
    высосать из \палецьца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma v lugema;
    по \палецьцам можно перечесть v
    сосчитать võib sõrmedel üles lugeda;
    как по \палецьцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist;
    знать как свои пять \палецьцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma;
    комбинация из трёх \палецьцев madalk. nalj. trääs;
    попасть \палецьцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma v panema, viltu panema v laskma; (он)
    \палецьцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga;
    глядеть сквозь \палецьцы на что millele läbi sõrmede vaatama

    Русско-эстонский новый словарь > палец

  • 59 память

    90 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. mälu ( ka info), meelespidamine; плохая v слабая \памятьь halb mälu, зрительная \памятьь nägemismälu, слуховая \памятьь kuulmismälu, оперативная \памятьь info põhimälu, operatiivmälu, дисковая \памятьь info ketasmälu, потеря \памятьи med. mälukaotus, -lünk, amneesia, выучить на \памятьь pähe õppima, прийти на \памятьь meelde tulema, знать на \памятьь peast teadma, запечатлеться в \памятьи meelde jääma, mällu sööbima, упражнять \памятьь mälu treenima, если \памятьь мне не изменяет kui mälu mind ei peta;
    2. mälestus; светлая \памятьь helge mälestus, хорошая \памятьь о ком hea mälestus kellest, чтить \памятьь кого, чью kelle mälestust austama, хранить \памятьь о ком kelle mälestust hoidma, оставить по себе v о себе добрую \памятьь endast head mälestust jätma, на \памятьь mälestuseks, в \памятьь кого-чего, о ком-чём kelle-mille mälestuseks, посвятить книгу \памятьи кого kelle mälestusele raamatut pühendama;
    3. teadvus; быть без \памятьи meelemärkuseta v teadvuseta olema, в полной v твёрдой \памятьи täie teadvuse v mõistuse juures; ‚
    без \памятьи с инф. kõnek. (1) meeletult, (2) ülepeakaela;
    (быть) без \памятьи от кого kõnek. kelle pärast arust ära (olema);
    по старой \памятьи (1) vana teadmise järgi, harjumuslikult, vana usu peale, (2) vana sõpruse nimel v poolest;
    печальной \памятьи kurikuulus, kurva kuulsusega;
    перебрать в \памятьи mõttes läbi võtma;
    дырявая \памятьь kõnek. kehv mälu;
    вечная \памятьь кому igavene au kellele;
    врезаться в \памятьь кому kõnek. mällu sööbima

    Русско-эстонский новый словарь > память

  • 60 перебить

    325 Г сов.несов.
    перебивать 1. кого-что (hulgaviisi) hävitama v tapma v maha lööma; медведи в этих краях давно перебиты karud on neis paikades ammuilma hävitatud;
    2. что (kõike, palju) puruks lööma v peksma v ära lõhkuma; вся посуда перебита kõik (toidu)nõud on katki;
    3. что (löögi v. lasuga) purustama, katki murdma, katki v pooleks lööma; \перебить нос ninaluud purustama v puruks lööma, \перебить полено halgu (risti) pooleks lööma;
    4. кого-что katkestama keda-mida, kellele-millele vahele segama, mida rikkuma; \перебить рассказ кого kelle juttu v jutustust katkestama, kelle jutule vahele segama, \перебить мысль mõtet segi ajama, \перебить аппетит söögiisu rikkuma, \перебить охоту кому, к чему, с инф. tahtmist ära võtma kellel mida teha;
    5. кого-что, у кого kõnek. üle lööma, nina eest ära napsama; \перебить карту kaarti üle lööma v tapma, \перебить хорошего работника head töötajat ära napsama v üle lööma, \перебить цену üle pakkuma (hinda);
    6. что mida varjutama, varju jätma, millest üle käima; чувство страха перебило боль hirm varjutas valu, hirm oli valust tugevam, \перебить запах lõhna summutama, \перебить все другие запахи kõigist teistest lõhnadest üle käima;
    7. что teise kohta lööma; \перебить гвоздь naela teise kohta lööma;
    8. что uuesti kohevaks kloppima; \перебить подушку patja uuesti v veel kord kohevaks kloppima;
    9. что, чем (uue riidega) üle lööma v katma; \перебить мебель заново mööblit uue riidega üle lööma, mööblile uut riiet peale panema; ‚
    \перебить v
    перебивать дорогу кому kelle(l) teed kinni panema v ära lõikama, kellest milles ette jõudma

    Русско-эстонский новый словарь > перебить

См. также в других словарях:

  • Olaf Kopvillem — (born 1 November 1926 in Kiviõli, Estonia[1], died 21 July 1997 in Burlington, Canada[1] or 23 July 1997 in Toronto, Canada due to Parkinson s disease[2]) was a prominent Estonian World War II refugee. Having settled in Canada, he engaged in the… …   Wikipedia

  • Meie Mats — Meie Mats, named after an Estonian folk song, is a prestigious yearly humour award issued since 1987 and originally initiated by Edgar Spriit, the chief editor of Pikker, a long time Estonian humour magazine.[1] The award is customarily announced …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»