Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

kellest

  • 61 перевод

    1 С м. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) üleviimine, siirmine, siire; ülekanne (ka trük.); \перевод ученика в следующий класс õpilase üleviimine järgmisse klassi, \перевод рабочего на новое место töölise üleviimine uuele töökohale, оборотный \перевод trük. pöördülekanne, \перевод рисунка joonise pealekandmine, \перевод стрелки (1) kellaosuti nihutamine, (2) raudt. pöörme seadmine;
    2. tõlge, tõlkimine; буквальный v дословный \перевод sõnasõnaline tõlge v ümberpanek, подстрочный \перевод reaalune tõlge, вольный \перевод vaba tõlge, машинный \перевод masintõlge, синхронный \перевод sünkroontõlge, художественный \перевод taidetõlge, ilukirjandustõlge, в \переводе tõlkes, \перевод с французского на эстонский tõlge prantsuse keelest eesti keelde;
    3. rahasaadetis; rahakaart, transfert; \перевод на крупную сумму rahakaart suure summaga;
    4. raudt. pöörе (pöörme), pöörang (seade rongide juhtimiseks ühelt rööbasteelt teisele); стрелочный \перевод pööre;
    5. kõnek. kulutamine; raiskamine; \перевод сырья tooraine kulutamine, \перевод времени aja raiskamine, \перевод денег raha kulutamine v raiskamine v pillamine; ‚
    нет \перевода v
    \переводу кому-чему kõnek. jätkub, piisab keda-mida, pole puudust kellest-millest

    Русско-эстонский новый словарь > перевод

  • 62 пережить

    332 (прош. вр. пережил и пережил, пережило и пережило, пережили и пережили; страд. прич. прош. вр. пережитый и пережитый, кр. ф. пережит и пережит, пережито и пережито, пережиты и пережиты) Г сов.несов.
    переживать что üle v läbi elama (ka ülek.); кого kellest kauem elama; \пережить зиму talve üle elama, \пережить войну sõjaaega v sõda üle elama, \пережить горе muret näha v tunda saama, \пережить трудности raskusi tunda saama, \пережить своё время oma ajast kauem elama (nähtuse v. asja kohta), я не переживу этого ma ei ela seda üle, ma ei saa sellest üle, как это \пережить kuidas sellest üle saada; ‚
    \пережить v
    переживать (самого) себя oma ajast v ajastust kauem elama

    Русско-эстонский новый словарь > пережить

  • 63 перележать

    181 (без страд. прич.) Г сов. kõnek.
    1. seiskuma, kopitama, (kauasest seismisest) riknema; яблоки \перележатьли õunad on kauasest seismisest riknenud;
    2. кого, без доп. kõnek. (liiga kaua, kellest kauem) lamama; что, без доп. kõnek. (lamades) mille lõppu ootama; milleni seisma (puuvilja vm. kohta); \перележатьть на солнце liiga kaua päikese käes lamama;
    3. что madalk. ära magama v lamama; \перележатьть руку kätt ära magama

    Русско-эстонский новый словарь > перележать

  • 64 переспать

    Г сов.несов.
    пересыпать II 1. 185b kõnek. liiga kaua magama;
    2. 185a (без страд. прич. прош. вр.) кого-что kõnek. kellest kauem magama; mille möödumiseni magama; он \переспатьл дождь ta magas, kuni vihm üle läks v järele jäi;
    3. 185b (без несов.) где, madalk. ööd veetma v magama v mööda saatma

    Русско-эстонский новый словарь > переспать

  • 65 перестоять

    257 Г сов.несов.
    перестаивать 1. что, без доп. kõnek. (seistes) ära ootama; судно \перестоятьло бурю в порту laev ootas sadamas tormi vaibumise ära;
    2. (kauasest seismisest) halvaks minema, seiskuma, liisuma, jääbima; vanaks kasvama, üle küpsema; сметана \перестоятьла hapukoor pole enam värske, рожь \перестоятьла rukis on üliküps v pudenemise äärel, тесто \перестоятьло tainas on üle kerkinud v hapnenud;
    3. liiga kaua seisma, seismisest väsima; кого kellest kauem seisma

    Русско-эстонский новый словарь > перестоять

  • 66 песня

    66 С ж. неод. laul; детская \песняня lastelaul, застольная \песняня seltskonnalaul, колыбельная \песняня hällilaul, массовая \песняня massilaul, народная \песняня rahvalaul, обрядовая \песняня tavandilaul, плясовая \песняня tantsulaul, солдатская \песняня sõdurilaul, folkl. nekrutilaul, хоровая \песняня koorilaul, цыганская \песняня mustlaslaul, \песняня без слов muus. sõnadeta laul (laulva meloodiaga instrumentaalminiatuur), поэма из пяти \песняен viiest laulust koosnev poeem, затянуть \песняню kõnek. laulu alustama v üles võtma, сложить \песняню про кого-что kellest-millest, kelle-mille kohta laulu tegema v looma; ‚
    лебединая \песняня luigelaul;
    старая \песняня kõnek. vana lugu v laul;
    петь одну и ту же \песняню kõnek. vana joru ajama, üht ja sama laulu laulma; чья
    \песняня спета kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi;
    из \песняни слова не выкинешь kõnekäänd pole pääsu, ka kõik halb tuleb välja laduda, asja huvides tuleb kõik ära rääkida, laulust sõnu välja ei viska

    Русско-эстонский новый словарь > песня

  • 67 питать

    165a Г несов.
    1. кого-что, чем toitma (ka ülek.);
    2. что, чем varustama; \питать город электроэнергией linnale elektrit andma;
    3. что к кому ülek. tundma; \питать доверие к кому usaldama keda, kelle vastu usaldust tundma, \питать отвращение к кому vastikust tundma, \питать надежду lootust hellitama, \питать ненависть к кому keda vihkama, \питать сочувствие к кому kellele kaasa tundma, kaastundega suhtuma kellesse, \питать уважение к кому kellest lugu pidama, \питать глубокие чувства к кому sügavalt armastama keda, kelle vastu sügavaid tundeid eneses v hinges kandma

    Русско-эстонский новый словарь > питать

  • 68 повести

    367 Г сов.
    1. кого-что viima v talutama v juhtima (hakkama); \повести ребёнка к врачу last arsti juurde viima, \повести под руку käe alt kinni (hoides) talutama v viima, \повести кого в бой keda lahingusse viima, тропинка повела нас в гору teerada viis meid mäkke, \повести машину autot juhtima, \повести бег jooksu juhtima asuma, jooksjate etteotsa asuma, \повести разговор о ком-чём juttu ajama v rääkima v vestlema hakkama kellest-millest, \повести хозяйство majapidamist korraldama v maja pidama hakkama, это к хорошему не поведёт see ei too head;
    2. чем, по чему vedama v tõmbama (hakkama); \повести пальцем по карте sõrmega mööda kaarti vedama, \повести смычком по струнам poognaga üle pillikeelte tõmbama;
    3. что rajama; \повести телеграфную линию через лес läbi metsa telegraafiliini rajama;
    4. что pidama (hakkama); \повести переписку kirjavahetust pidama hakkama;
    5. несов.
    поводить чем liigutama; \повести плечами õlgu kehitama, \повести бровью kulmu kergitama, лошадь повела ушами hobune lingutas kõrvu; ‚
    не ведёт kõnek. ei pilguta v ei pilgutanud silmagi, ei tee v ei teinud kuulmagi v väljagi v teist nägugi

    Русско-эстонский новый словарь > повести

  • 69 пожалеть

    229b Г сов.
    1. кого-что, чего, с инф. haletsema, kellest-millest kahju olema; säästma keda; \пожалетьть сироту vaeslapsest kahju olema, ничего не \пожалетью для кого kelle jaoks pole mul millestki kahju;
    2. о ком-чём, чего taga nutma v kahetsema keda-mida;
    3. кого madalk. hellitama, hoidma, hellalt kohtlema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > пожалеть

  • 70 поинтересоваться

    172 Г сов. кем-чем, с инф., без доп. huvituma kellest-millest, huvi tundma kelle-mille vastu

    Русско-эстонский новый словарь > поинтересоваться

  • 71 покинуть

    334 Г сов.несов.
    покиäатü`II кого-что keda-mida maha jätma, hülgama, kellest-millest, kust lahkuma; \покинутьть семью perekonda maha jätma, счастье \покинутьло его õnn on ta maha jätnud v hüljanud, \покинутьть город linnast lahkuma, \покинутьть сцену lavalt lahkuma, силы \покинутьли его ta jõud on otsas

    Русско-эстонский новый словарь > покинуть

  • 72 поле

    103 С с. неод.
    1. põld (ka ülek.), väli; väljak; вспаханное \полее küntud põld, убранные \полея koristatud (vilja)põllud, труженики колхозных \полеей kolhoosi põldurid, опытное \полее põll. katsepõld, паровое \полее, \полее под паром põll. kesapõld, \полее ржи, ржаное \полее rukkipõld, работать в \полее (1) põllul töötama, (2) välitöödel olema, ехать по полю mööda põldu sõitma, ледяное \полее jääväli, снежное \полее lumeväli, \полее зрения vaateväli, nägemisväli, \полее деятельности tegevuspõld, -väli, tööpõld, \полее боя v kõrgst. битвы v сражения lahinguväli, võitlusväli, \полее брани kõrgst. van. sõjaväli, taplusväli, tapatander, барическое \полее meteor. õhurõhu v baariline väli, вторичное \полее el. sekundaarväli, главное \полее el. peaväli, электрическое \полее el. elektriväli, электромагнитное \полее elektromagnetväli, elektromagnetiline väli, гравитационное \полее, \полее тяготения füüs. gravitatsiooniväli, звуковое \полее füüs. heliväli, земное \полее füüs. Maa väli, магнитное \полее füüs. magnetväli, минное \полее sõj. miiniväli, учебное \полее sõj. õppeväli, семантическое \полее lgv. semantiline väli, футбольное \полее jalgpalliväljak, хоккейное \полее hokiväljak, команда вышла на \полее võistkond tuli väljakule, лётное \полее lenn. lennulagend, шахматное \полее malelauaruut, шашечное \полее kabelauaruut;
    2. põhi(toon), pind, alus; tagapõhi, tagaplaan, foon; цветы вышиты по белому \полею lilled on valgele põhjale tikitud;
    3. mat. korpus; конечное \полее lõplik korpus, \полее чисел arvukorpus;
    4. trük. veeris; \полеe книги veeris, верхнее \полее ülaveeris, внешнее \полее välisveeris, внутреннее \полее siseveeris, seljaveeris, нижнее \полее allveeris;
    5. \полея (обычно мн. ч.) äär(ed); \полея тетради vihikuäär, \полея шляпы kübaraäär, заметки на \полеях ääremärkused, написать на \полеях äärele kirjutama; ‚
    одного \полея ягода kõnek. (on) ühest killast v ühte tõugu v nagu ühe vitsaga löödud, võta üks ja viska teist;
    один в \полее не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur;
    ищи ветра в \полее kõnek. pühi kellest-millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni

    Русско-эстонский новый словарь > поле

  • 73 полный

    126 П (кр. ф. полон, полна, \полныйо и полно, \полныйы и полны)
    1. кого-чего, кем-чем, без доп. täis(-), -täis; \полныйые бутылки täispudelid, \полныйые вёдра täisämbrid, \полныйый кувшин воды kannutäis vett, кувшин, \полныйый водой vett täis kann, \полныйое советов письмо nõuanneterohke kiri, театр уже полон teater on juba rahvast täis v tulvil;
    2. (без кр. ф.) täis-, täielik, täis; kogu; \полныйая луна täiskuu, \полныйая удача täisedu, täielik edu, \полныйый рабочий день täistööpäev, \полныйая ответственность täisvastutus, \полныйое изменение, \полныйая вариация mat. täismuut, описать \полныйый круг täisringi tegema, на \полныйом ходу täiskäigul, на \полныйой мощности täisvõimsusega, täie võimsusega, \полныйый невежда täielik võhik, \полныйая тишина täielik vaikus, \полныйое крушение планов plaanide v kavatsuste täielik luhtumine v nurjumine, \полныйое среднее образование täielik keskharidus, \полныйое разоружение täielik desarmeerimine, он здесь \полныйый хозяин ta on siin täieõiguslik v täielik peremees, в \полныйой мере täiel määral, täiesti, в \полныйый рост täies pikkuses, в \полныйом разгаре täies hoos, haritipul, haripunktis, в \полныйом составе täies koosseisus, \полныйой грудью täie rinnaga, петь \полныйым голосом täiel häälel v valju häälega laulma, \полныйая темнота pilkane pimedus, в \полныйой сохранности puutumatult, в \полныйом смысле слова sõna otseses mõttes, в \полныйом расцвете сил oma õitseeas (inimene), \полныйый дурак kõnek. pururumal, täitsa loll, \полныйое собрание сочинений kogutud teosed, \полныйое имя ees-, isa- ja perekonnanimi, \полныйое предложение täislause, täielik lause, \полныйое прилагательное lgv. omadussõna täisvorm, \полныйая мощность пласта mäend. kihi üldpaksus, \полныйое оседание mäend. jääv vajumine, \полныйая производительность колодца geol. kaevu maksimaaltootlikkus;
    3. кого-чего, кем-чем ülek. tulvil, täis, pakatamas; он полон любви v любовью к детям ta on tulvil armastust laste vastu, \полныйый решимости otsusekindel, kindel oma otsuses, kindlalt otsustanud, täis otsustavust, глаза, \полныйые ужаса hirmunud silmad;
    4. täidlane, tüse, kehakas; ümar; \полныйый мужчина tüse v kehakas mees(terahvas), \полныйые щёки paksud põsed, \полныйые плечи ümarad õlad; ‚
    в \полныйый v
    во весь голос (петь, говорить) täiel häälel (laulma, kõnelema);
    \полныйым голосом (сказать, заявить что) täiel häälel v otse v varjamata (teatama, välja ütlema);
    хлопот полон рот у кого kõnek. kellel käed-jalad tööd-tegemist täis;
    в \полныйом параде kõnek. täies hiilguses;
    \полныйым ходом täie hooga v tambiga v auruga (näit. töö kohta);
    на \полныйом ходу kõnek. täiskäigu pealt (näit. maha hüppama);
    \полныйая чаша rikkust küllaga v kuhjaga, kõike ülikülluses;
    полным-полон (полна, полно) предик. кого-чего kõnek. tulvil keda-mida, kellest-millest, pilgeni v puupüsti täis keda-mida

    Русско-эстонский новый словарь > полный

  • 74 помимо

    предлог с род. п.
    1. peale, välja arvatud, paitsi; \помимо всего прочего peale kõige muu;
    2. kelle osavõtuta, kellest mööda minnes; millest hoolimata; всё совершилось \помимо меня kõik toimus minu teadmata, \помимо моего желания minu soovist hoolimata, minu soovi vastu, \помимо воли vastu tahtmist

    Русско-эстонский новый словарь > помимо

  • 75 порошок

    24 С м. неод. pulber; зубной \порошок hambapulber, молочный \порошок piimapulber, мыльный \порошок seebipulber, пекарный \порошок küpsetuspulber, стиральный \порошок pesupulber, яичный \порошок munapulber, абразивный \порошок tehn. abrasiivpulber, lihvpulber, золотильный \порошок trük. kuldamispulber, \порошок от головной боли peavalupulber, \порошок от кашля köhapulber, лекарство в порошках (ravim)pulber, принимать \порошок pulbrit (sisse) võtma v tarvitama; ‚
    истереть в \порошок кого kõnek. keda pulbriks v pihuks ja põrmuks tegema, kellest hakkliha tegema

    Русско-эстонский новый словарь > порошок

  • 76 похвала

    52 (род. п. мн. ч. похвал) С ж. неод. kiitus, ülistus; заслужить \похвалау kiitust ära teenima, быть достойным \похвалаы kiiduväärt olema, kiitust ära teenima, рассыпаться в \похвалаах кому kõnek. keda taevani ülistama v kiitma, говорить v отзываться с \похвалаой о ком kellest head rääkima, расточать \похвалаы в чей адрес ohtrasti kiitust jagama kelle aadressil

    Русско-эстонский новый словарь > похвала

  • 77 превосходство

    94 С с. неод. (бeз мн. ч.) üleolek, ülekaal; \превосходство над v перед кем kellest üle olemine, численное \превосходство arvuline ülekaal, \превосходство в ловкости üleolek osavuses

    Русско-эстонский новый словарь > превосходство

  • 78 презрение

    115 С с. неод. (бeз мн. ч.) põlgamine, põlgus, põlg, põlastus; \презрение к врагу vaenlase põlgamine, põlgus vaenlase vastu, \презрение к смерти surmapõlgus, относиться с \презрением к кому-чему põlgusega suhtuma kellesse-millesse, отозваться с \презрением о ком kellest põlastusega rääkima

    Русско-эстонский новый словарь > презрение

  • 79 преобладание

    115 С с. неод. (бeз мн. ч.) üleolemine, domineerimine, ülekaalus olek; \преобладаниее над кем kellest üle olemine, \преобладаниее хвойных лесов okaspuumetsade domineerimine, добиться \преобладаниея ülekaalu saama

    Русско-эстонский новый словарь > преобладание

  • 80 произойти

    374 (действ. прич. прош. вр. происшедший и произошедший) Г сов.несов.
    происходить (без 1 и 2 л.)
    1. toimuma, aset leidma, juhtuma, sündima, tekkima; что здесь \произойтишло? mis siin juhtus? \произойтишло несчастье juhtus õnnetus, пожар \произойтишёл от неосторожности tulekahju tekkis hooletusest, \произойтишла ссора tekkis tüli v riid, \произойтишло недоразумение tekkis arusaamatus;
    2. от кого-чего põlvnema, kellest-millest sündima; от него \произойтишло большое потомство tal on palju järglasi

    Русско-эстонский новый словарь > произойти

См. также в других словарях:

  • Olaf Kopvillem — (born 1 November 1926 in Kiviõli, Estonia[1], died 21 July 1997 in Burlington, Canada[1] or 23 July 1997 in Toronto, Canada due to Parkinson s disease[2]) was a prominent Estonian World War II refugee. Having settled in Canada, he engaged in the… …   Wikipedia

  • Meie Mats — Meie Mats, named after an Estonian folk song, is a prestigious yearly humour award issued since 1987 and originally initiated by Edgar Spriit, the chief editor of Pikker, a long time Estonian humour magazine.[1] The award is customarily announced …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»