Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

kühl

  • 81 frisch

    свежий; ( munter) бодрый; kühl, neu; (+ Partizip) свеже...; auf frischer Tat с поличным, на месте преступления; sich frisch machen попудриться

    Русско-немецкий карманный словарь > frisch

  • 82 держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле

    W: halte den Kopf kalt, den Bauch hungrig und die Füße warm; Ä: den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm

    Русско-Немецкий словарь идиом > держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле

  • 83 май холодный - год хлебородный

    W: kalter Mai —ertragreiches Jahr; Ä: Mai kühl und naß füllt dem Bauern Scheun’ und Faß

    Русско-Немецкий словарь идиом > май холодный - год хлебородный

  • 84 неприветливый

    únfreundlich; kühl ( холодный)

    Новый русско-немецкий словарь > неприветливый

  • 85 повеять

    wéhen vi

    пове́яло прохла́дой — es wéhte kühl

    Новый русско-немецкий словарь > повеять

  • 86 посвежеть

    1) fríscher [kühler] wérden

    ве́чером посвеже́ло безл. — am Ábend ist kühl gewórden

    2) ( о человеке) frisch áussehen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > посвежеть

  • 87 свежий

    на све́жем во́здухе — an der fríschen Luft, im Fréien

    све́жий цвет лица́ — frísche [blühende] Gesíchtsfarbe

    со све́жими си́лами — mit fríschen [néuen] Kräften

    све́жий ве́тер — kühler [fríscher] Wind

    сего́дня све́жо́ — héute ist es dráußen frisch

    3) (недавний, новый) frisch; néu(e)st, neu (о новостях и т.п.)
    ••

    све́жая ра́на — frísche Wúnde

    све́жий челове́к — Néuling m

    све́жее бельё — frisch gewáschene Wäsche

    э́то у меня́ ещё све́жо́ в па́мяти — es ist mir noch frisch im Gedächtnis

    Новый русско-немецкий словарь > свежий

  • 88 суховатый

    перен.
    kühl, zurückhaltend ( сдержанный)

    Новый русско-немецкий словарь > суховатый

  • 89 холодильный

    тех.
    Kühl- (опр. сл.)

    холоди́льная устано́вка — Kühlanlage f

    Новый русско-немецкий словарь > холодильный

  • 90 холодный

    1) kalt

    холо́дная пого́да — káltes Wétter

    поста́вить в холо́дное ме́сто — kalt stéllen vt

    купа́ться в холо́дной воде́ — kalt báden vi

    холо́дная клёпка тех. — Káltnieten n

    2) ( об одежде) leicht

    э́то пальто́ холо́дное — díeser Mántel hält nicht warm

    3) перен. kalt, kühl

    холо́дный взгляд — kálter Blick

    холо́дное обраще́ние — zurückhaltende Behándlung

    ••

    холо́дное ору́жие — blánke Wáffe

    холо́дная война́ — kálter Krieg

    Новый русско-немецкий словарь > холодный

  • 91 встречать

    несов.; сов. встре́тить
    1) увидеть где л. tréffen er trifft, traf, hat getróffen кого л. A; begégnen (s) кого л. D

    Я встреча́ю его́ ка́ждый день. — Ich tréffe ihn [begégne ihm] jéden Tag. / Er begégnet mir jéden Tag.

    Я его́ случа́йно встре́тил на у́лице. — Ich hábe ihn zúfällig auf der Stráße getróffen. / Ich bin ihm zúfällig auf der Stráße begégnet.

    2) принимать гостей и др. empfángen er empfängt, empfíng, hat empfángen кого л. A

    Он встре́тил нас серде́чно, приве́тливо, хо́лодно, приве́тливыми слова́ми. — Er empfíng uns hérzlich, fréundlich, kühl, mit fréundlichen Wórten.

    3) прибывающих на поезде, самолёте и др. áb|holen (h) кого л. A

    встреча́ть кого́ л. на вокза́ле, в аэропорту́ — jmdn. am [vom] Báhnhof, am [vom] Flúghafen ábholen

    Я тебя́ обяза́тельно встре́чу. — Ich hóle dich únbedingt áb.

    Мы сейча́с пое́дем на вокза́л встреча́ть друзе́й. — Wir hólen jetzt únsere Fréunde vom Báhnhof áb. / Wir fáhren jetzt auf den Báhnhof, um únsere Fréunde ábzuholen.

    4) обнаружить где л. tréffen что / кого л. A

    встреча́ть в те́ксте незнако́мое сло́во — ein únbekanntes Wort im Text tréffen

    Тако́го я ещё нигде́ не встреча́л. — So étwas hábe ich noch nie getróffen.

    5) принимать, реагировать áufnehmen er nímmt áuf, nahm áuf, hat áufgenommen кого / что л. A, часто Passiv áufgenommen wérden

    Пу́блика встре́тила певи́цу аплодисме́нтами. — Die Sängerin wúrde vom Públikum mit Béifall áufgenommen. / Das Públikum nahm die Sängerin mit Beifall áuf.

    Все с восто́ргом встре́тили э́то предложе́ние. — Der Vórschlag wúrde von állen mit Begéisterung áufgenommen. / Álle náhmen den Vórschlag mit Begéisterung áuf.

    Русско-немецкий учебный словарь > встречать

  • 92 отвечать

    несов.; сов. отве́тить
    1) сказать, написать в ответ ántworten (h) кому л. D, на что л. auf A; beántworten (h) кому л. D, на что л. A (дополн., указывающее на что именно отвечают - письмо, вопрос и др., обязательно); сказать в ответ, возразить erwídern (h) кому л. D, на что л. auf A

    Он отве́тил (нам) ве́жливо, хо́лодно. — Er ántwortete (uns) höflich, kühl.

    К сожале́нию, я не могу́ отве́тить на ваш вопро́с. — Léider kann ich Íhre Fráge nicht beántworten [auf Íhre Fráge nicht ántworten].

    Что он тебе́ на э́то отве́тил? — Was hat er dir daráuf geántwortet [erwídert]?

    Он отве́тил, что он с э́тим не согла́сен. — Er ántwortete [erwíderte], dass er damít nicht éinverstanden ist.

    2) реагировать на что л. ántworten на что-л. auf A, чем-л. → mit D, beántworten на что-л. A, чем л. → mit D

    Рабо́чие отве́тили на э́то забасто́вкой. — Die Árbeiter ántworteten daráuf [beántworteten das] mit éinem Streik.

    3) на уроке ántworten ; наизусть áuf|sagen (h) что л. A (дополн. обязательно)

    Он вчера́ хорошо́ отвеча́л на уро́ке геогра́фии. — Er hat géstern in der Geographíestunde gut geántwortet.

    Он хорошо́ отве́тил стихотворе́ние. — Er hat das Gedícht gut áufgesagt.

    4) тк. несов. отвеча́ть нести ответственность verántwortlich sein, die Verántwortung trágen er trägt die Verántwortung, trug die Verántwortung, hat die Verántwortung getrágen за что / кого л. für A

    Я отвеча́ю за э́ту рабо́ту. — Ich bin für díese Árbeit verántwortlich. / Ich tráge [hábe] für díese Árbeit die Verántwortung.

    5) понести наказание за что л. verántworten (h) за что л. A (дополн. обязательно)

    Ты ещё отве́тишь за э́ти слова́. — Du wirst díese Wórte noch verántworten müssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > отвечать

  • 93 холод

    1) тк. ед. ч. die Kälte =, тк. ед. ч.

    дрожа́ть от хо́лода — vor Kälte zíttern

    Сего́дня пять гра́дусов хо́лода. — Héute sind (es) fünf Grad Kälte.

    Э́ти проду́кты на́до держа́ть на хо́лоде. — Díese Lébensmittel muss man kühl áufbewahren.

    2) тж. мн. ч. холода́ die Kälte =, тк. ед. ч.

    си́льные хо́лода́ [си́льный хо́лод] — stárke [strénge] Kälte

    Наступи́ли зи́мние хо́лода́. — Die Wínterkälte brach heréin.

    В таки́е хо́лода́ [в тако́й хо́лод] де́ти не хо́дят в шко́лу. — Bei so éiner Kälte géhen die Kínder nicht in die Schúle.

    Русско-немецкий учебный словарь > холод

  • 94 холодный

    1) kalt kälter, der kälteste, am kältesten

    холо́дная зима́ — ein kálter Wínter

    холо́дный ве́тер — ein kálter Wind

    холо́дная пого́да — káltes Wétter

    холо́дные ру́ки, но́ги — kálte Hände, Füße

    Молоко́ о́чень, совсе́м холо́дное. — Die Milch ist sehr, ganz kalt.

    2) не утеплённый, лёгкий leicht

    холо́дное пальто́ — ein léichter Mántel

    холо́дное одея́ло — éine léichte (D)écke

    Э́ти перча́тки холо́дные. — Díese Hándschuhe sind nicht warm [sind kalt].

    холо́дный приём — ein kühler [fróstiger] Empfáng

    Русско-немецкий учебный словарь > холодный

  • 95 охлаждение

    n
    Kühlung f; Kühl-

    Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > охлаждение

  • 96 амазон, винногрудый

    3. ENG vinaceous-breasted parrot, vinaceous amazon (parrot)
    4. DEU Taubenhalsamazone m, weinroter Amazone m
    5. FRA amazone f vineuse

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > амазон, винногрудый

  • 97 аратинга, златошапочная

    3. ENG golden-capped parrakeet, golden-headed conure
    5. FRA perruche f à tête d’or

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > аратинга, златошапочная

  • 98 дрозд, красношапочный земляной

    3. ENG Kuhl’s [chestnut-capped] ground thrush, chestnut-capped thrush
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > дрозд, красношапочный земляной

  • 99 какаду, носатый

    3. ENG long-billed [slender-billed] corella, long-billed [slender-billed white] cockatoo
    4. DEU Nasenkakadu m
    5. FRA cacatoès m [cacatois m] nasique

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > какаду, носатый

  • 100 какаду, чёрный

    1. LAT Probosciger ( Kuhl)
    3. ENG black macaw, great palm [great black] cockatoo, palm [goliath] cocatoo
    4. DEU Ara(ra)kakadu m
    5. FRA cacatoès m noir

    3. ENG great palm [great black] cockatoo, palm [goliath] cockatoo, black macaw
    4. DEU Ara(ra)kakadu m, Palmkakadu m
    5. FRA cacatoès m noir [alecto, microglosse], microglosse m noir

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > какаду, чёрный

См. также в других словарях:

  • Kühl — ist der Familienname folgender Personen: Axel Werner Kühl (1893−1944), deutscher evangelisch lutherischer Pfarrer Barbara Kühl (* 1939), deutsche Autorin Carsten Kühl (* 1962), deutscher Politiker (SPD), Finanzminister von Rheinland Pfalz David… …   Deutsch Wikipedia

  • Kuhl — bezeichnet: den mittleren Bereich des Oberdecks auf einem historischen Rahsegler einen Teil des Rheinviertels in Bonn Kuhl ist der Familienname folgender Personen: Andreas Kuhl (* 1979), deutscher Jiu Jitsu Sportler Annika Kuhl (* 1975), deutsche …   Deutsch Wikipedia

  • Kuhl — may refer to:* Kuhl s Deer, another name for Bawean deer (named after Heinrich Kuhl) * A surname: ** Charles H. Kuhl, see George S. Patton ** Don Kuhl, see Liberal Party candidates, 2004 Canadian federal election ** Heinrich Kuhl (1797–1821),… …   Wikipedia

  • kühl — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • cool • cool Bsp.: • Sie genossen die kühle Luft. • Sie ist auch sehr kühl und reserviert eine Eisprinzessin. • Sie ist so kühl wie eine Eisprinzessin. • …   Deutsch Wörterbuch

  • Kühl — Kühl, er, este, adj. et adv. ein wenig kalt, das Mittel zwischen warm und kalt zu bezeichnen. Es gehet ein kühler Wind. Ein kühler Tag. Es ist heute ganz kühl. Der Tag wird kühl. Ein kühler Schatten. Ein kühler Ort. Ein kühler Trunk. Es fällt ein …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • kühl — Adj. (Grundstufe) ein wenig kalt Synonym: frisch Beispiele: Heute ist es kühl draußen. Mir wurde kühl und ich habe eine Jacke angezogen. Gegen Abend wurde es kühler …   Extremes Deutsch

  • Kuhl [2] — Kuhl, bei Tiernamen für Heinrich Kuhl, geb. 1797 in Hanau, gest. 1821 in Batavia; schrieb: »Die deutschen Fledermäuse« (Hanau 1817); »Beiträge zur Zoologie und vergleichenden Anatomie« (Frankf. 1820); »Conspectus Psittacorum« (Bonn 1820) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • kühl — Adj std. (9. Jh., gikuolen 8. Jh.), mhd. küele, ahd. kuoli, mndd. * coel in kœlen kühlen Stammwort. Aus wg. * kōlja Adj. kühl , auch in ae. cōl (vgl. auch anord. kólna kalt werden ). Dehnstufiges Adjektiv zu g. * kal a Vst. frieren (s. unter… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • kühl — »ein wenig kalt; unfreundlich, abweisend, distanziert«: Das westgerm. Adjektiv mhd. küele, ahd. kuoli, niederl. koel, engl. cool gehört zu der Wortgruppe von ↑ kalt. – Abl.: Kühle (mhd. küele, ahd. chuolī); kühlen (mhd. küelen, ahd. chuolen »kühl …   Das Herkunftswörterbuch

  • kühl — {{link}}K 72{{/link}}: im Kühlen; ins Kühle setzen; den Pudding über Nacht D✓kühl stellen oder kühlstellen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • kühl — Es ist kühl draußen. Zieh dir eine Jacke an …   Deutsch-Test für Zuwanderer

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»