Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

kõnekäänd

  • 61 обида

    51 С ж. неод. solvang, ülekohus, solvus, haavus; кровная \обидаа verine v kisendav v ränk ülekohus, быть в \обидае на кого kelle peale solvunud v pahane olema, нанести \обидау кому solvama, haavama keda, ülekohut tegema kellele, проглотить v снести \обидау solvangut v ülekohut taluma, solvangut alla neelama, он не дал меня в \обидау ta ei lasknud mulle liiga teha, опоздал, такая v какая \обидаа! kõnek. jäin hiljaks, küll on kahju! ‚
    не в \обидау будь сказано kõnek. see pole mitte paha pärast öeldud, ärgu võetagu neid sõnu solvamisena;
    в тесноте, да не в \обидае kõnekäänd pead-jalad koos, aga üksmeeles (elama)

    Русско-эстонский новый словарь > обида

  • 62 овца

    81 С ж. од. lammas, utt; ‚
    заблудшая \овца v
    овечка kõrgst., iroon eksinud voon v talleke, ärakadunud lambuke;
    паршивая \овца всё стадо портит vanas. kärnane lammas ajab kogu karja hukka;
    волки сыты и овцы целы kõnekäänd hundid söönud ja lambad terved;
    с паршивой овцы хоть шерсти клок vanas. on (või) niigi paljukest kasu kellest, asi seegi, kärnaselt lambaltki saab tuti villa

    Русско-эстонский новый словарь > овца

  • 63 огород

    1 С м. неод.
    1. köögiviljaaed, juurviljaaed, aiamaa;
    2. murd. tara, aed; ‚
    \огород городить kõnek. mida ette võtma;
    \огород (бросать v
    кинуть) kivi kelle kapsaaeda (viskama);
    пустить козла в \огород kõnekäänd kitse kärneriks panema;
    совать нос в чужой \огород kõnek. oma nina võõrastesse asjadesse toppima

    Русско-эстонский новый словарь > огород

  • 64 остаток

    23 С м. неод.
    1. ülejääk, rest; mat., keem. jääk; продажа \остатокков материи restimüük, \остатокок от выпаривания keem. aurustusjääk;
    2. (без мн. ч.) ülejäänud v allesjäänud osa; провести \остатокок отпуска у моря järelejäänud puhkusepäevi mere ääres veetma, провести v прожить \остатокок жизни где viimaseid elupäevi veetma v elama kus;
    3. (обычно мн. ч.) jäänused, riismed, tootmisjäätmed; \остатокки крепостной стены kindlusevaremed, нефтяные \остатокки naftajäätmed, \остатокки прежней роскоши iroon. endise uhkuse riismed, \остатокки прошлого minevikuigand(id); ‚
    \остатокки сладки kõnekäänd eks viimane pala ole kõige magusam

    Русско-эстонский новый словарь > остаток

  • 65 пан

    3 С м. од. pan (kõnetlussõnana Poolas vm.), härra, isand; mõisnik; ‚
    либо \пан, либо пропал, \пан или пропал kõnekäänd kas kõik või mitte midagi

    Русско-эстонский новый словарь > пан

  • 66 пар

    3 (род. п. ед. ч. \пара и \пару, предл. п. о \паре, в v на \пару) С м. неод. aur; (без мн. ч.) hingeaur; водяной \пар veeaur, насыщенный \пар küllastunud aur, перегретый \пар ülekuumendatud aur, отработанный \пар heitaur, острый v свежий \пар tehn. värske aur, сухой \пар tehn. kuiv aur, ртутные \пары elavhõbedaaur(ud), клубы \пара aurupilved, готовить на \пару auruga keetma, поддать \пару leili viskama v tegema, от лошади идёт \пар hobune aurab, \пар от дыхания hingeaur; ‚
    \пар костей не ломит kõnekäänd ega kuum konti murra v riku;
    под \парами madalk. auru all v vintis;
    на всех \парах kõnek. täiskäiguga, täie auruga;
    с лёгким \паром kõnek. tere saunast tulemast, tervitus saunast tulnu(i)le;
    задать \пару кому kõnek. säru v peapesu tegema, sauna kütma kellele

    Русско-эстонский новый словарь > пар

  • 67 пара

    51 С ж. неод.
    1. paar; \параа чулок sukapaar, \параа сил füüs. jõupaar, \параа вёсел aerupaar, супружеская \параа abielupaar, гулять \параами paaris v paaristikku v paariviisi jalutama, работать в \парае v на \парау с кем kõnek. kellega paaris töötama, ты ему не \параа sa ei ole talle võrdne paariline, \параа яблок kõnek. paar õuna, (выйдем) на \парау слов madalk. (lähme) räägime mõne sõna v paar sõna juttu, через \парау дней madalk. mõne päeva pärast;
    2. paarisrakend; ехать на \парае paarisrakendiga sõitma, sõitma, kaks hobust ees, сани \параой kahehobusesaan, -regi;
    3. (meeste) ülikond, frakk vm. (kuub ja püksid); фрачная \параа frakk, в новой серой \парае uues hallis ülikonnas;
    4. madalk. kaks (hinne); ‚
    \параа пустяков для кого kõnek. kelle jaoks kukepea v tühiasi (olema);
    два сапога \параа kõnekäänd paras paar, võta üks ja viska teist, kuidas pott, nõnda kaas

    Русско-эстонский новый словарь > пара

  • 68 пахать

    205a Г несов. что, чем, на ком-чём, без доп. kündma; \пахатьть на тракторе v трактором traktoriga kündma, \пахатьть на лошади hobusega kündma; ‚
    (и) мы \пахатьли kõnekäänd iroon. meie kündsime v nägime vaeva (kollektiivses töös oma tagasihoidliku osa suureks puhumine)

    Русско-эстонский новый словарь > пахать

  • 69 пахнуть

    344b чем, от кого-чего, без доп. lõhnama (kõnek. ka ülek., обычно безл.); безл. lõhna tunda olema; цветы приятно \пахнутьут lilledel on meeldiv lõhn, lilled lõhnavad imehästi, \пахнутьет сеном heinad lõhnavad, tuleb heinalõhna, lõhnab heina järele, здесь \пахнутьет цветами siin on (tunda) lillelõhna, приятно \пахнутьет (siin) on meeldiv lõhn, \пахнутьет скандалом lõhnab skandaali järele, ähvardab tulla skandaal, это \пахнутьет тюрьмой see lõhnab vangimaja järele; ‚
    \пахнутьет порохом kõnek. õhus on tunda püssirohu lõhna;
    деньги не \пахнутьут kõnekäänd halv. raha on raha, ega raha haise;
    чтобы (и) духом твоим (здесь) не пахло madalk. et su lõhnagi v haisugi siin ei oleks

    Русско-эстонский новый словарь > пахнуть

  • 70 первый

    119 П
    1. esimene; \первыйый этаж esimene korrus, \первыйое марта esimene märts, \первыйого марта esimesel märtsil, \первыйая глава книги raamatu esimene peatükk, \первыйый голос muus. esimene hääl, сейчас \первыйый час kell on ühe peal, в \первыйом часу kella kaheteistkümne ja ühe vahel, pärast kella kaht(e)teist;
    2. esi-, esma-, esmas-, esimene (kõige eesmine, eesotsas olev, esialgne, kõige varasem, alustav, lähim); \первыйое место esikoht, на \первыйом плане esiplaanil, \первыйая (медицинская) помощь esmaabi, \первыйое впечатление esimene mulje, \первыйые шаги esimesed sammud, \первыйые ягоды esimesed marjad, \первыйый ученик esimene õpilane, (klassi) priimus, \первыйый сорт esimene sort, \первыйая скрипка esimene viiul (ka ülek.), \первыйый встречный esimene vastutulija v ettejuhtunu, ükskõik kes, с \первыйого раза esimese korraga, с \первыйого взгляда esimesest pilgust, на \первыйый взгляд esimesel pilgul, esialgu, при \первыйой возможности, при \первыйом случае esimesel võimalusel, в \первыйых числах kuu alguses, kuu esimestel päevadel, с \первыйых дней esimestest päevadest peale, с \первыйыми петухами esimese kukelaulu ajal (tõusma), \первыйое время esialgu, в \первыйую очередь, \первыйым делом kõigepealt, ennekõike, esmajärjekorras, предметы \первыйой необходимости (1) tarbeesemed, (2) hädavajalikud esemed, не \первыйой молодости mitte enam eriti noor; ‚
    всыпать по \первыйое число kõnek. pähe andma, nii et küll saab, uut ja vana tegema;
    не \первыйой свежести (1) pole kuigi värske, (2) pole kuigi puhas;
    в \первыйую голову, \первыйым долгом kõigepealt, ennekõike, esmajoones, esmajärjekorras;
    \первыйый блин комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha;
    (узнать) из \первыйых рук v
    уст otsesest allikast v kelle enda käest (teada saama);
    на \первыйых порах esialgu, hakatuseks

    Русско-эстонский новый словарь > первый

  • 71 перо

    ед. ч. 99, мн. ч. 49 С с. неод.
    1. sulg (ka ülek.); гусиное \пероо hanesulg, пуховое \пероо udusulg, ebesulg, стальное \пероо terassulg, kirjutussulg, чертёжное \пероо joonestussulg, плакатное \пероо plakatisulg, plakatkirjasulg, редисовое \пероо redissulg, вечное \пероо täitesulepea, рисунок \пероом kunst sulejoonistus, \пероо стрелки raudt. pöörmesulg (-sule), острое \пероо писателя ülek. kirjaniku terav sulg, бойкое \пероо ülek. vahe v nobe sulg;
    2. (kala)uim; aerulaba; плавательное \пероо uim, \пероо весла aerulaba;
    3. (обычно мн. ч.) kõnek. sibulapealsed; küüslaugupealsed; перья лука sibulapealsed; ‚
    проба \пероа suleproov;
    выйти из-под \пероа кого kelle sulest ilmuma;
    одним росчерком \пероа ühe suletõmbega;
    ни пуха ни \пероа kivi kotti;
    взяться за \пероо sulge haarama;
    владеть \пероом osava v hea v ladusa sulega v sõnaosav olema;
    ни в сказке сказать, ни \пероом написать kõnekäänd ei sõnul seletada ega kirjas kirjutada;
    ворона в павлиньих перьях kõnek. iroon. vares paabu(linnu)sulgedes

    Русско-эстонский новый словарь > перо

  • 72 песня

    66 С ж. неод. laul; детская \песняня lastelaul, застольная \песняня seltskonnalaul, колыбельная \песняня hällilaul, массовая \песняня massilaul, народная \песняня rahvalaul, обрядовая \песняня tavandilaul, плясовая \песняня tantsulaul, солдатская \песняня sõdurilaul, folkl. nekrutilaul, хоровая \песняня koorilaul, цыганская \песняня mustlaslaul, \песняня без слов muus. sõnadeta laul (laulva meloodiaga instrumentaalminiatuur), поэма из пяти \песняен viiest laulust koosnev poeem, затянуть \песняню kõnek. laulu alustama v üles võtma, сложить \песняню про кого-что kellest-millest, kelle-mille kohta laulu tegema v looma; ‚
    лебединая \песняня luigelaul;
    старая \песняня kõnek. vana lugu v laul;
    петь одну и ту же \песняню kõnek. vana joru ajama, üht ja sama laulu laulma; чья
    \песняня спета kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi;
    из \песняни слова не выкинешь kõnekäänd pole pääsu, ka kõik halb tuleb välja laduda, asja huvides tuleb kõik ära rääkida, laulust sõnu välja ei viska

    Русско-эстонский новый словарь > песня

  • 73 печаль

    90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) kurbus, nukrus, tusk; kõnek. mure; в глубокой \печальи väga kurvas meeleolus, sügavalt mures; ‚
    не моя (твоя, его…;) \печальь kõnek. pole minu (sinu, tema…;) mure v asi; мне какая \печальь kõnek. mis see minu mure v asi on; тебе что за \печальь kõnek. mis see sinu mure v asi on;
    не было \печальи (, так черти накачали) kõnekäänd vaat kus lops; nägid, kus tuli alles lops

    Русско-эстонский новый словарь > печаль

  • 74 плеть

    92 (твор. п. мн. ч также \плетьми) С ж. неод.
    1. punutud piits v nuut;
    2. bot. väät; огуречная \плеть kurgiväät; ‚
    \плетью обуха не перешибёшь kõnekäänd ei tasu v pole mõtet peaga vastu seina v müüri joosta, ega väe ja võimu vastu (ei) saa

    Русско-эстонский новый словарь > плеть

  • 75 поговорка

    72 С ж. неод. kõnekäänd; стать \поговоркаой, войти v обратиться в \поговоркау kõnekäänuks v lendsõnaks v lööksõnaks muutuma v saama

    Русско-эстонский новый словарь > поговорка

  • 76 положение

    115 С с. неод.
    1. asukoht, asupaik, asend; определить \положениее корабля laeva asukohta määrama, географическое \положениее geograafiline asend v asukoht;
    2. asend, poos, seisang; исходное \положениее lähteasend, algasend, рабочее \положениее tööasend, в сидячем \положениеи isteasendis, istudes, стрелять с \положениея лёжа lamaasendis v lamades tulistama v laskma, \положениее "смирно…" valvelseisang;
    3. olukord, seisukord, situatsioon; seisund, seis; seisus, positsioon; внутреннее \положениее страны riigi siseolukord, olukord riigis, международное \положениее rahvusvaheline olukord, материальное \положениее aineline olukord, безвыходное \положениее väljapääsmatu olukord, хозяин \положениея ülek. olukorra peremees, \положениее обязывает olukord nõuab, попасть в глупое \положениее rumalasse olukorda sattuma, оказаться в ложном \положениеи võltsolukorda sattuma, чрезвычайное \положениее (ka sõj.) erakorraline seisukord, военное \положениее sõj. sõjaseisukord, осадное \положениее sõj. piiramisseisukord, служебное \положениее teenistusseisund, ametiseisund, социальное \положениее sotsiaalne seisund, семейное \положениее perekonnaseis, \положениее дел olukord, asjade seis v käik, \положениее вне игры sport suluseis, ofsaid, ведущее \положениее juhtpositsioon, занимать видное \положениее в мире науки teadusmaailmas tähtsal positsioonil olema;
    4. määrustik, põhimäärus; säte; \положениее о выборах valimismäärustik, \положениее о премировании premeerimismäärustik, основные \положениея закона seaduse põhisätted;
    5. põhimõte, seisukoht, kontseptsioon, tees, väide; фундаментальное \положениее põhjapanev seisukoht v juhtlause v tees, защищать свои \положениея oma seisukohti kaitsma, исходное \положениее lähtetees;
    6. (бeз мн. ч.) liter. van. panek, asetamine; \положениее во гроб kirstupanek; ‚
    \положениее end kelle olukorda panema v seadma;
    выйти из \положениея (täbarast olukorrast) välja rabelema;
    \положениее хуже губернаторского kõnekäänd humor. õige täbar olukord;
    (быть) в (интересном) \положениеи van. käima peal v õnnistatud seisukorras olema, last ootama;
    напиться) до \положениея риз kõnek. end maani täis kaanima v jooma

    Русско-эстонский новый словарь > положение

  • 77 посылать

    169a Г несов.сов.
    (только) за смертью \посылать kõnekäänd keda oleks paras surma järele saata (väga aeglase inimese kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > посылать

  • 78 похмелье

    113 С с. неод. (бeз мн. ч.)
    1. pohmelus, kassiahastus; голова трещит с \похмельея у кого kellel joomisest pea lõhub otsas;
    2. madalk. peaparandus; ‚
    в чужом пиру \похмельее kõnekäänd kellele peatäis, kellele peavalu, kassiahastus teiste joomapeost

    Русско-эстонский новый словарь > похмелье

  • 79 правда

    51 С ж. неод. (бeз мн. ч.)
    1. tõde, õigus, õiglus, kõnek. õigsus; \правдаа жизни elutõde, истинная v сущая \правдаа sulatõsi, puhas tõde, говорить \правдау tõtt rääkima, искать \правдау tõde otsima, поиски \правдаы tõeotsimine, \правдаа на нашей стороне meil on õigus, стоять за \правдау tõe ja õiguse eest seisma v võitlema, в этом есть большая доля \правдаы selles on suur osa v suuresti tõtt, "Русская Правда…" aj. "Vene õigus…" (vanavene õigusnormide kogumik), поступать по \правдае õiglaselt toimima;
    2. в функции предик. tõepoolest, tõesti; (on) tõsi v õigus; твоя \правдаа kõnek. sul on õigus, что \правдаа, то \правдаа kõnek. mis tõsi, see tõsi, не \правдаа ли kas pole v eks ole tõsi, здесь уютно, не \правдаа ли? siin on mugav, eks ole?
    3. в функции вводн. сл. tõsi küll; \правдаа, он уезжает tõsi küll, ta sõidab ära, я, \правдаа, не знал этого ma, tõsi küll, ei teadnud seda;
    4. в функции союза kuigi, tõsi küll; дом хороший, \правдаа от станции далеко maja on hea, kuigi v tõsi küll jaamast jääb kaugele;
    5. в функции Н tõesti; ты \правдаа его видел? kas sa tõesti nägid teda? ‚
    по \правдае v
    \правдау сказать v
    говоря tõtt v ausalt öeldes;
    смотреть \правдае в глаза v
    в лицо tõele näkku vaatama;
    служить верой и \правдаой кому-чему tões ja vaimus teenima keda-mida;
    (всеми) \правдаами и неправдами vahendeid valimata, hea ja kurjaga, küll tõtt, küll valet appi võttes;
    в ногах \правдаы нет kõnekäänd istu(ge) nüüd ometi, ega sul (teil) kroonu jalad ole;
    \правдаа глаза колет vanas. tõde on valus kuulata

    Русско-эстонский новый словарь > правда

  • 80 праздник

    18 С м. неод.
    1. püha; государственный \праздник riiklik püha, riigipüha, национальный \праздник rahvuspüha, революционный \праздник revolutsioonipüha, Праздник Победы võidupüha, \праздник Первого мая v Первомая maipühad, с \праздником! häid pühi! в \праздники pühade ajal;
    2. pidu, pidupäev, pidustus(ed); спортивный \праздник spordipidu(stused), \праздник урожая lõikuspidu, \праздник песни laulupidu, семейный \праздник perekonna pidupäev, perekondlik tähtpäev, perekonnapidu, на душе \праздник ülek. südames on rõõm, süda laulab v hõiskab v juubeldab rõõmust; ‚
    будет и на нашей улице \праздник kõnekäänd ükskord on pidu ka meie tänavas, kord võidutseme ka meie v oleme ka meie võidumehed

    Русско-эстонский новый словарь > праздник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»