Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

jusque'où+

  • 61 до тех пор пока

    prepos.
    gener. jusque'à ce que(...) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > до тех пор пока

  • 62 до того времени

    prepos.
    gener. jusqu'alors, jusque alors, jusqu-là

    Dictionnaire russe-français universel > до того времени

  • 63 довольно далеко до

    adv
    gener. il y a une longue trotte jusque(...) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > довольно далеко до

  • 64 дойти до того

    v
    gener. aller jusque'à(...), en venir

    Dictionnaire russe-français universel > дойти до того

  • 65 дойти до что

    v
    gener. aller jusque'à(...) (...), en venir (...)

    Dictionnaire russe-français universel > дойти до что

  • 66 дотуда

    разг.
    * * *
    n
    gener. jusqu-là

    Dictionnaire russe-français universel > дотуда

  • 67 его хватит до

    pron
    gener. il y en a pour jusque (L'uranium, il y en a pour jusqu'en l'an 2000: des réserves " faciles " et " difficiles ".)

    Dictionnaire russe-français universel > его хватит до

  • 68 мочить в сортире

    v
    gener. butter jusqu'aux chiottes, butter jusque dans les chiottes

    Dictionnaire russe-français universel > мочить в сортире

  • 69 напиться

    1) ( утолить жажду) étancher sa soif, boire vt à sa soif, se désaltérer; s'abreuver ( о животных)
    2) ( выпить чего-либо) разг. boire vt; prendre vt (чаю, кофе и т.п.)
    3) ( пьяным) разг. se griser, se soûler, s'envirer
    * * *
    v
    1) gener. être lesté, être plein comme une barrique, prendre une cuite, s'en donner dans le casque, se remplir le ventre, tenir une bonne cuite, avoir son fade
    2) colloq. cuiter, fiche, ficher, s'abreuver, se soûler
    4) simpl. avoir son plein, en prendre plein le nez, en ramasser une bonne, prendre une bitture, prendre une brosse, s'en mettre jusque-là, muffer (se), se noireir, faire le plein
    5) argo. se biturer (пьяным), prendre une casquette

    Dictionnaire russe-français universel > напиться

  • 70 не знать даже заглавия книги

    Dictionnaire russe-français universel > не знать даже заглавия книги

  • 71 обжираться

    груб.
    * * *
    v
    1) gener. s'empiffrer, s'en fourrer jusque-là, se bâfrer, engouffrer
    2) colloq. piffrer, s'en fourrer, se goinfrer, se bourrer
    3) argo. se morfaler

    Dictionnaire russe-français universel > обжираться

  • 72 он остался до вечера

    Dictionnaire russe-français universel > он остался до вечера

  • 73 он проводил его до самого дома

    Dictionnaire russe-français universel > он проводил его до самого дома

  • 74 он проводил меня до города

    Dictionnaire russe-français universel > он проводил меня до города

  • 75 отсюда

    уе́дем отсю́да — partons d'ici

    отсю́да до го́рода сто киломе́тров — il y a cent kilomètres d'ici jusqu'à la ville

    далеко́ отсю́да — loin d'ici

    отсю́да и досю́да разг.d'ici jusque-là

    убира́йтесь вон отсю́да! груб.décampez! (fam); foutez-moi le camp d'ici! (vulg)

    2) перен. ( из этого) de là; par là

    отсю́да вы мо́жете суди́ть — vous pouvez juger par là

    отсю́да сле́дует — il suit de là que..., il s'ensuit que..., il en résulte que...

    * * *
    adv
    gener. d'ici, d'oâ (On parle donc de synthèse d'ouverture. D'oâ le nom de ce type de système.), de là

    Dictionnaire russe-français universel > отсюда

  • 76 прежде чем не

    part.
    obs. (...) jusque'à tant que

    Dictionnaire russe-français universel > прежде чем не

  • 77 приблизительно до

    adv
    gener. jusque vers...

    Dictionnaire russe-français universel > приблизительно до

  • 78 сходить

    I несов.

    не сходя́ с ме́ста — sans quitter sa place, sans bouger

    II сов.
    aller vi (ê.)

    сходи́ть за ке́м-либо, за че́м-либо — aller chercher qn, qch

    сходи́те туда́! — allez-y!, faites un tour jusque là

    сходи́ть (+ неопр.)aller (+ infin)

    сходи́ть посмотре́ть — aller voir

    * * *
    v
    1) gener. aller voir (qn) (к кому-л.), descendre, fournir une course, mettre pied, aller (ûæäà-òî), visiter qn (û ûîìæ-òî), s'éliminer (Les graines de cacao sont entourées d'une fine peau qui s'élimine après 7 jours de fermentation dans des bacs.), dévaler (...)

    Dictionnaire russe-français universel > сходить

  • 79 CUAUHNOCHTLI

    cuauhnochtli:
    1.\CUAUHNOCHTLI officier de justice, associé aux âchcacâuhtin, il exécutaient les sentences de mort.
    Sah8,55.
    Egalement cité dans les mêmes fonctions dans Sah8,43.
    En compagnie de l'atempanecatl et du tezcacôâcatl, ils sont désignés comme les excécuteurs du souverain: " îtêmictihcâhuân cateah tlahtoâni ".
    Cité en tête d'une liste d'exécuteurs du souverain. Sah2,106.
    Cité parmi les grands chefs " huehueyi tiyahcahuah ". Le terme n'est pas traduit par Anders.Dib IX 47. Mais la note 10 range le cuâuhnochtli parmi les 'exécutores'.
    L'un des trois juges du tribunal Tlacatecatl (Clav.), chargé de veiller à l'exécution des sentences. R.Siméon 366.
    Seler propose: titre d'un soldat qui s'était particulièrement distingué à la guerre. SGA II 512.
    Cf. le plur. 'cuâcuâuhnôchtin'.
    2.\CUAUHNOCHTLI on désignait ainsi les coeurs des victimes que l'on avait présentés en offrande au dieu Huitzilopochtli, et que l'on jettait ensuite dans un baquet fait sans doute de bois de nopal (Sah.).
    'cuâuhnôchtli', littéralement: figues de l'Aigle. Le soleil est signifié par l'Aigle. Les figues avec lesquelles il se nourrit sont les coeurs humains (I 101). Garibay 1971 II 403.
    3.\CUAUHNOCHTLI nom pers.
    Note: L'aigle sur le cactus est un vieux symbole amérindien. Dans le cadre plus étroit des récits de la migration des Mexicains (Tezozomoc 1578,524) il apparait en opposition avec la représentation glyphique de la ville de Tenochtitlan: un cactus sur une pierre (Carrera Stampa 1960 a, 45,49ssq.,60). Dyckerhoff 1970,175.
    'Cuâuhnôchtli', est le figuier de l'aigle sur lequel poussent des symboles du coeur humain, qui sont la nourriture du soleil. Nous avons dans le 'Teocalli de la guerra sacrada' une version préhispanique de cette scène qui a été commentée par le Dr Caso 1927 et qui parait lié au thème des arbres des quatre coins cardinaux que l'on retrouve jusque dans les Codex mayas. Codice Azcatitlan lam XII. R.Barlow 1949,117.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHNOCHTLI

  • 80 MAXTLATL

    mâxtlatl:
    Pagne.
    Pièce de tissu que les hommes enroulaient autour de leur taille, puis faisaient passer entre leurs jambes. Launey II 238 (maxtlatl).
    Esp., pañetes.
    bragas o cosa semejante (M).
    Angl., breechelout (K).
    scrotch sling i.e. breechcloth, loincloth. R.Andrews Introd 453.
    Allem., Huft- oder Schamschurz ou Schambinde.
    Bande large descendant jusque sur les cuisses et couvrant les nudités. R.Siméon 237.
    Le manteau et le pagne, tilmahtli et maxtlatl constituent les élément essentiels du
    costume masculin et le résume au même titre que la jupe et la blouse, cuêitl et huîpîlli,
    résument le costume féminin. Par exemple Sah2,144.
    mâxtlatl, comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Dans une énumération des pièces qui constituent les parures honorifiques (tlahuiztli). Sah2,123 = Sah 1927,179.
    " tiyanquizyoh mâxtlatl ", the brech clout with the market place designs Sah8,25.
    " mâhuiztic mâxtlatl, tlahmachyoh in îyac, huel yacahuiyac in îmâxtlayacayo ", des pagnes admirables avec des pans brodés, avec de très longs pans - wonderful breech clouts with embroidered ends, with long ends at the extremities of the breech clouts. Sah9,2.
    " in mâxtlatl, ahzo centzontli in nêciya, yehhuâtl in tlazohmâxtlatl yacahuîyac, îhuân coyoichcamâxtlatl ahzo tlalpilmâxtlatl ahnôzo cuâppachmâxtlatl, ahzo iztac mâxtlatl ", les pagnes, soit ceux qui paraissaient multicolores, ceux qui sont les pagnes d'apparat à long pans et les pagnes en fourrure de coyote soit les pagnes en fils noués, soit les pagnes de couleur fauve soit les pagnes blancs. Sah9,47.
    " mâxtlatl yacahuiyac ", pagne avec de longs pans. Sah9,51.
    " tlepiyazyoh mâxtlatl ", mâxtlatl mit einem Muster von Feuerröhren.(?) Prim Mem. SGA II 519.
    " ihhuitemalacayoh mâxtlatl ", maxtlatl mit Scheíben in Ferderarbeit. SGA II 519.
    Objet d'une devinette. Sah6,238.
    * à la forme possédée.
    " tomâxtli ", notre pagne. SIS 1952,328.
    " quitlatiah in îpân îhuân îtilmah îhuân îmâxtli ", ils brûlent sa bannière, son manteau et son pagne. Sah2,138.
    " îmâxtli têntzontli ", pubic hair. Acad Hist MS = Sah210,137.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAXTLATL

См. также в других словарях:

  • jusque — ou (vx ou poét.) jusques [ ʒysk(ə) ] prép. et conj. • Xe; lat. de usque, ou inde usque ♦ Marque le terme final, la limite que l on ne dépasse pas. I ♦ Prép. (suivi le plus souvent de à, d une autre prép. ou d un adv.) A ♦ JUSQU À …   Encyclopédie Universelle

  • jusque — et jusques (ju sk . On n écrit jusques que devant des voyelles, soit en vers pour avoir une syllabe de plus, soit en prose pour l euphonie, et alors l s se lie : ju ske z à quand.... D après Chifflet, Gramm. p. 236, il était indifférent de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • jusque — JUSQUE, ou jusques. prép. l S se prononce. Limitant certain terme de lieu ou de temps au de là duquel ou ne passe point. Depuis la riviere de Loire jusques à la riviere de Seine. depuis Paris jusques à Rome. depuis Pasques jusques à la Pentecoste …   Dictionnaire de l'Académie française

  • jusque — prép., à : TAN KE (Aillon Vieux 273A, Albanais 001A, Albertville 021, Annecy.003, Arvillard.228cA, Bellecombe Bauges.153A, Chambéry.025, Chapelle St Maurice, Compôte Bauges.271A, Cordon, Doucy Bauges.114, Gets.227a, Habère Poche.165, Marthod,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • JUSQUE — Préposition qui marque un certain terme au delà duquel on ne passe pas, qu on n excède point. Depuis la Loire jusqu à la Seine. De Paris jusqu à Rome. Depuis Pâques jusqu à la Pentecôte. Il alla jusqu en Afrique. Jusqu à ce que cela soit fait.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • JUSQUE — n. f. T. de Botanique Genre de plantes de la famille des Solanées, dont l’espèce commune, la Jusquiame noire, ou Hanebane, est vénéneuse, narcotique, d’une odeur désagréable, et s’emploie en médecine comme calmant …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • jusque — фр. [жюск] до ◊ jusqu à la fin [жюск а ла фэн] до конца …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • jusques — jusque ou (vx ou poét.) jusques [ ʒysk(ə) ] prép. et conj. • Xe; lat. de usque, ou inde usque ♦ Marque le terme final, la limite que l on ne dépasse pas. I ♦ Prép. (suivi le plus souvent de à, d une autre prép. ou d un adv.) A ♦ JUSQU À …   Encyclopédie Universelle

  • jusqu' — jusque, jusqu , jusques Prép. et loc. conj. rI./r Prép. d1./d Suivi d une Prép., le plus souvent à, ou d un adv. (Marquant un terme, dans l espace ou dans le temps, que l on ne dépasse pas.) J ai attendu jusqu à 5 heures. Venez jusque chez moi.… …   Encyclopédie Universelle

  • jusques — jusque et jusques (ju sk . On n écrit jusques que devant des voyelles, soit en vers pour avoir une syllabe de plus, soit en prose pour l euphonie, et alors l s se lie : ju ske z à quand.... D après Chifflet, Gramm. p. 236, il était indifférent de …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Prévalence de la grippe aviaire chez les animaux — Jusque dans les années 2004, la Prévalence des virus grippaux (dont H5N1) chez les oiseaux et plus encore chez d autres espèces que les oiseaux était quasiment inconnue, faute d études de screening général de la faune sauvage, et faute de moyens… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»