-
101 jemanden zur Seite nehmen um ihm etwas zu sagen
apartar a alguien para decirle algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden zur Seite nehmen um ihm etwas zu sagen
-
102 jemanden/etwas auf Vordermann bringen
(umgangssprachlich) dar(le) caña a alguien/poner algo a floteDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas auf Vordermann bringen
-
103 jemanden/etwas auf dem Gewissen haben
tener a alguien/algo sobre su concienciaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas auf dem Gewissen haben
-
104 jemanden/etwas auf den Plan rufen
hacer aparecer a alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas auf den Plan rufen
-
105 jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
(bildlich) dejar a alguien/algo fuera de juegoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
-
106 jemanden/etwas aus dem Weg räumen
(umgangssprachlich) quitar a alguien/algo de en medioDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Weg räumen
-
107 jemanden/etwas ausfindig machen
localizar a alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas ausfindig machen
-
108 jemanden/etwas ernst nehmen
tomar a alguien/algo en serio -
109 jemanden/etwas herbeisehnen
sentir la ausencia de [ oder añoranza por] alguien/algo -
110 jemanden/etwas herfahren
traer a alguien/algo (en un vehículo) -
111 jemanden/etwas huckepack nehmen
llevar a alguien/algo a caballitoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas huckepack nehmen
-
112 jemanden/etwas im Gedächtnis behalten
retener a alguien/algo en la memoriaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas im Gedächtnis behalten
-
113 jemanden/etwas in Beschlag nehmen
acaparar a alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Beschlag nehmen
-
114 jemanden/etwas in Misskredit bringen
desacreditar a alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Misskredit bringen
-
115 jemanden/etwas in Reserve haben
tener a alguien/algo en reservaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Reserve haben
-
116 jemanden/etwas in Sicherheit bringen
salvar a alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Sicherheit bringen
-
117 jemanden/etwas in Verwahrung nehmen
tomar a alguien/algo bajo custodiaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Verwahrung nehmen
-
118 jemanden/etwas in den Schatten stellen
dar cien (mil) vueltas a alguien/a algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas in den Schatten stellen
-
119 jemanden/etwas ins Visier nehmen
fijar su atención en alguien/algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas ins Visier nehmen
-
120 jemanden/etwas los sein
haberse librado de alguien/algo
См. также в других словарях:
Jemanden \(auch: etwas\) im Schlepp(tau) haben — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in Schlepp \(oder: ins Schlepptau\) nehmen — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in jemandes Hand geben — Etwas in jemandes Hand (oder: Hände) legen; in jemandes Hand (oder: Händen) liegen (oder: stehen); jemanden (oder: etwas) in jemandes Hand geben Die Wendungen sind sprachlich gehoben. »Etwas in jemandes Hand/(oder:) Hände legen« bedeutet… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) im Auge behalten — Etwas im Auge haben; jemanden (oder: etwas) im Auge behalten Wer bildlich gesprochen etwas im Auge hat, hat etwas Bestimmtes im Sinn, hat etwas Bestimmtes vor: Er hat nur seinen Vorteil im Auge. Hatten Sie ein bestimmtes Modell im Auge? Wer… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) aufs Korn nehmen — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf das Zielen über Kimme und Korn bei einer Schusswaffe und ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich: Es wird zum einen damit ausgedrückt, dass man jemanden oder etwas mit einer bestimmten, oft… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) links liegen lassen — Diese Wendung geht darauf zurück, dass die linke Seite im Volksglauben als die Seite des Bösen oder Unheilvollen gilt, mit der man nichts zu tun haben will. »Jemanden oder etwas links liegen lassen« bedeutet »jemanden oder etwas bewusst nicht… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) aus der Taufe heben — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) in der Mache haben \(auch: in die Mache nehmen\) — Die saloppe Wendung hat in Bezug auf Personen drei Bedeutungen. Zum einen bedeutet sie »jemanden zu etwas bewegen wollen«: Die ganze Familie hatte den Großvater in der Mache, aber er wollte sein Testament nicht ändern. In einer zweiten… … Universal-Lexikon
Jemanden \(auch: etwas\) im Stich lassen — Die Wendung ist in mehrfacher Bedeutung gebräuchlich. Auf Personen bezogen wird damit dreierlei ausgedrückt; nämlich zum einen, dass man sich um jemanden, der in eine schwierige Situation, eine Notlage geraten ist, nicht mehr kümmert: Wir… … Universal-Lexikon
Jemanden \(auch: etwas\) nicht verknusen können — »Jemanden oder etwas nicht verknusen können« ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet »jemanden oder etwas nicht leiden können«: So ein aufdringliches Getue kann sie nun mal nicht verknusen. Friedrich Wolf schreibt in seinem Roman… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) mit Schmutz bewerfen — Jemanden (oder: etwas) mit Schmutz bewerfen; etwas in den Schmutz zerren (auch: ziehen; treten) Die Redewendungen bedeuten »jemanden, etwas verunglimpfen, jemanden in übelster Weise verleumden«: Man hatte ihn so lange mit Schmutz beworfen und… … Universal-Lexikon