-
21 ce n'est pas la peine
разг.(ce n'est [или cela n'en vaut] pas la peine)не надо, не беспокойтесь; спасибо, не беспокойтесь; не стоит- Alors, tu lui as dit de venir?... Mais tu sais que je n'ai pas de jour? - Tu lui en fixeras un. -... Que je n'ai pas de toilettes. - Oh un parent. Ce n'est pas la peine de faire les frais. (F. de Miomandre, La Naufragée.) — - Значит, ты пригласил его?.. Но ты же знаешь, что у меня нет приемного дня? - Ничего, назначь ему день. - Но мне нечего надеть. - Пустяки. Он родственник. Нечего особенно стараться.
- Enfin, j'affirme que tu te trompes! Veux-tu que je te jure ma parole? - Ce n'est point la peine. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — - Наконец, я уверен, что ты ошибаешься. Хочешь, я тебе дам слово? - Не стоит.
Ce n'est pas la peine d'avoir de la fortune, si on ne peut pas faire ce qu'on veut... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Что толку в богатстве, если нельзя делать, что хочешь?..
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas la peine
-
22 il n'y a pas si vieille marmite qui ne trouve son couvercle
prov.(il n'y a pas si vieille marmite [или si vieux pot] qui ne trouve son couvercle)любой может найти себе пару, родственную душу; никогда не поздно женитьсяDis donc, ma biche, je ne te retiens pas... T'es pas encore trop mal, quand tu te débarbouilles. Tu sais, comme on dit, il n'y a pas de vieille marmite qui ne trouve son couvercle... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Послушай, крошка, я тебя не удерживаю... Ты еще довольно ничего, когда приведешь себя в порядок. Знаешь, как говорят, нет такой старой кастрюли, на которую не нашлась бы крышка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a pas si vieille marmite qui ne trouve son couvercle
-
23 ne le faire pas dire à ...
ирон. ≈ не тянуть за языкÉdith. -... Vous avez daigné mettre un candélabre à sa place. Où est l'autre? Félix (il cherche partout du regard). - Je suis stupide! Édith. - Je ne vous le fais pas dire... (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Эдит. -... Вместо него вы соизволили поставить один канделябр. А где второй? Феликс ( ищет глазами). - Я болван! Эдит. - Не смею возражать...
Pascal. - Franchement, Margot, tu le sais, il n'aime pas que tu te déguises avec les costumes de maman. Didier. - Je ne le lui fais pas dire. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Паскаль. - Честно говоря, Марго, ты знаешь, что он не любит, когда ты рядишься в мамины туалеты. Дидье. - Я его за язык не тянул.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne le faire pas dire à ...
-
24 ne pas y couper
разг.1) не увильнуть, не отделаться, не отбояритьсяil n'y coupera pas — ему не избежать, не уйти от...
Elle se tourna vers lui: - Brigitte ne viendra pas. Malade, la pauvre; une bonne grippe, une asiatique. Personne n'y coupe. Alors si vous... Oh, je sais, vous ne lui faites pas facilement des queues. Et c'est gentil. (A. Arnoux, Double chance.) — Она повернулась к нему: - Брижитта не придет. Заболела, бедняжка, азиатским гриппом. Наверное, все мы им переболеем. И если вы... Ах, я знаю, вы не любите ей изменять. И это очень мило с вашей стороны.
2) не клюнуть на что-либо, не попасться на удочкуElle a même attiré des amies de chez elle... des femmes mariées... des jeunes filles... oui, des jeunes filles... la salope!.. Seulement M. Xavier n'y coupe pas... il aime mieux les cocottes, cet enfant... (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Мадам де Тарв даже привлекала собственных подруг... замужних женщин... молоденьких девушек... да, молоденьких девушек... мерзавка!.. Только месье Ксавье не подловишь на этом... он предпочитает кокоток, этот ребенок...
-
25 ça n'est pas du joli!
разг.(ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])1) вот так история!, хорошенькая история!La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.
- Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!
2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!- c'est pas joli, joliSwann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!
Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!
-
26 je suis tout je ne sais comment
Elle a avoué le lendemain avoir éprouvé quelque chose de singulier pendant plusieurs heures, avoir été toute drôle, toute je ne sais comment. Cependant elle n'avait pas pris de haschisch. (Ch. Baudelaire, Du vin et du haschisch.) — На следующий день она призналась, что в течение нескольких часов она что-то такое чувствовала, она была какая-то не своя, не поймешь какая. А ведь она не курила гашиш.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je suis tout je ne sais comment
-
27 ce n'est pas grand-chose
это не важно, это пустяки, это мало что значитOrnifle. - Et un poète de talent, tu sais, ce n'est pas grand-chose!.. D'autre part, ces poèmes déchirants n'avaient pas le pouvoir de déchirer les traites et j'étais couvert de papier bleu... (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Орнифль. - А талантливый поэт - это, знаешь ли, не такая уж важная птица!.. К тому же эти душераздирающие стихи не могут разорвать простой вексель, и меня засыпали повестками в суд.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas grand-chose
-
28 ce n'est pas le cas
это не так; дело не в этомEnfant!.. Ne sais-tu pas ce que sont ces duels de presse? On ne s'y tue jamais!.. On s'imaginerait, à te voir, que je marche à une mort certaine. Mais ce n'est pas le cas, chérie!.. Mon honneur a été mis en cause par M. de Saint-Brum et je dois lui faire raison. (E. Rod, La Seconde vie de Michel Teissier.) — Ты просто ребенок!.. Неужели ты не знаешь, что такое эти дуэли между журналистами? Они всегда кончаются ничем... Глядя на тебя, можно подумать, что я иду на верную смерть. Ничего подобного, моя милая!.. Г-н де Сен-Брен затронул мою честь, и я должен с ним рассчитаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas le cas
-
29 ce n'est pas ma tasse de thé
(ce n'est pas ma (ta, sa) tasse de thé [или de café])это не в моем (твоем и т.д.) вкусе, это не по мне- Vous prendrez un peu de thé avec moi? - Volontiers. Le thé, moi, ce n'est pas ma tasse de thé, tu le sais, mais le moyen de lui refuser? (San-Antonio, Après vous s'il en reste.) — - Вы не выпьете со мной чаю? - Охотно. Ты ведь знаешь, что я не любитель чая, но как отказаться?
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas ma tasse de thé
-
30 faire les cent pas
прохаживаться взад и вперед, делать моцион, гулять; шагать из угла в уголNénette. - Monsieur, moi je ne sais plus quoi faire du jeune homme! Il fait les cent pas comme un lion en cage. Je n'ose plus passer dans l'antichambre! (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Ненетта. - Мсье, я не знаю, что делать с молодым человеком! Он ходит взад и вперед, словно тигр в клетке. Я просто боюсь выйти в переднюю.
Il fit les cent pas devant son lit pendant un quart d'heure, constata qu'il n'avait plus de cigarettes et en profita pour sortir. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — В течение четверти часа он шагал из угла в угол около своей кровати, обнаружил, что у него нет сигарет и, воспользовавшись этим, вышел на улицу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les cent pas
-
31 il ne faut pas être sorcier pour ...
(il ne faut pas être (grand, bien) sorcier pour...)не надо быть семи пядей во лбу, чтобы...- Bertrand a raison, dit le sergent; et je sais bien de qui il veut parler. - Et de qui donc, enfin? - Des huguenots, dit Bertrand. Il ne faut pas être sorcier pour s'en apercevoir. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Бертран прав, - сказал сержант, - и я знаю, кого он имеет в виду. - Кого же? - Гугенотов, - ответил Бертран. - Не надо быть колдуном, чтобы догадаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas être sorcier pour ...
-
32 je ne vous demande pas l'heure
разг.вас никто не спрашивает; не лезьте, не вмешивайтесь в чужие делаCarrabine. - Tu lui as payé combien? Rollo. - Euh... je ne sais plus exactement. Edith. - Vingt mille. Rollo (à Edith, rageur). - On ne te demande pas l'heure qu'il est. (M. Achard, Patate.) — Каррабин. - Сколько ты ему заплатил? Ролло. - Э... я уже точно не помню. Эдит. - Двадцать тысяч. Ролло (в бешенстве, Эдит). - А тебя никто не спрашивает.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne vous demande pas l'heure
-
33 n'avoir pas le rond
прост.(n'avoir pas le [или un] rond)не иметь ни гроша, сидеть на мели- Et puis, je sais aussi que tu n'as pas le rond. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — И потом, я знаю, что у тебя нет ни гроша.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas le rond
-
34 ne pas avoir sa langue dans sa poche
(тж. без глагола)- Oh, tu sais... si je me souviens bien, tu n'avais pas ta langue dans ta poche, jadis. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — - О, знаешь... если мне память не изменяет, ты в свое время за словом в карман не лез.
Roy. - C'est vous dire si je me le rappelle bien, mon arrière-grand-père. Un petit vieux, tout sec, tout ratatiné, mais l'œil vif et pas sa langue dans sa poche. (M. Aymé, Louisiane.) — Рой. - Нужно ли мне вам говорить, что я помню прадеда. Маленький старичок, весь высохший, весь сморщенный, но с живыми глазами и бойким языком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir sa langue dans sa poche
-
35 comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
prov.здесь ничего нельзя скрыть; здесь все тайное становится явным... mais toi, sais-tu, tu connais tout!... tu es comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils. (E. de Goncourt, Les Frères Zemganno.) —... да от тебя, сам знаешь, ничего не скрыть. Ты как граница возле Турне, через которую не пройдет ни одна мышь без того, чтобы не узнали, сколько на ней шерстинок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
-
36 n'avoir pas deux paroles
(n'avoir pas deux paroles [тж. n'avoir qu'une parole])быть верным своему слову, держать свое словоje n'ai qu'une parole — раз я обещал...
J'ai dit à monsieur le curé que vous auriez la ferme de Barville, votre vie durant, pour revenir ensuite à l'enfant. Elle vaut vingt mille francs. Je n'ai qu'une parole. Est-ce fait, oui ou non? (G. de Maupassant, Une Vie.) — Я сказал господину кюре, что вы получите ферму Барвиль в пожизненное пользование, а потом она перейдет к вашему сыну. Она стоит двадцать тысяч франков. Я сдержу свое слово. Ну как, договорились, да или нет?
Tu peux, je le sais, entièrement compter sur moi! Je n'ai qu'une parole! Tu me comprends! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Ты можешь, и ты это знаешь, полностью положиться на меня. Я своему слову не изменяю! Ты меня знаешь!
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas deux paroles
-
37 ne pas se laisser marcher sur le pied
разг. не давать себя в обидуTu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas se laisser marcher sur le pied
-
38 je ne sais même pas quelle tête il a
гл.Французско-русский универсальный словарь > je ne sais même pas quelle tête il a
-
39 ne dis pas tout ce que tu sais et penses
сущ.посл. всяк правду знает, да не всяк правду баетФранцузско-русский универсальный словарь > ne dis pas tout ce que tu sais et penses
-
40 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m
См. также в других словарях:
Je sais pas — Infobox Single Name = Je sais pas Artist = Céline Dion from Album = D eux Released = Start date|1995|10|2 Format = CD single, cassette single, vinyl single Recorded = Studio Méga Genre = Pop Length = 4:33 (album/single version) Label = Columbia,… … Wikipedia
Je Ne Sais Pas Pourquoi — «Je ne sais pas pourquoi» … Википедия
Je Ne Sais Pas Pourquoi — «Je Ne Sais Pas Pourquoi» Sencillo de Kylie Minogue del álbum Kylie Lado B Made In Heaven Formato CD Single, Disco Vinilo, Cassette Single Grabación 1987 … Wikipedia Español
Je Ne Sais Pas Pourquoi — Infobox Single Name = Je Ne Sais Pas Pourquoi Artist = Kylie Minogue from Album = Kylie B side = Made in Heaven Released = Start date|1988|10|17 Format = CD single, 12 inch single, 7 inch single, Cassette single Recorded = Genre = Dance pop… … Wikipedia
Je Sais Pas Trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre(s) … Wikipédia en Français
Je sais pas trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre … Wikipédia en Français
je ne sais (pas) quoi — je ne sais [pas] quoi [ʒənəsɛ(pa) kwa] <fr. > ich weiß nicht, was … Das große Fremdwörterbuch
Je ne sais (pas) quoi — Je ne sais [pas] quoi das; [ ] : das gewisse Etwas … Das große Fremdwörterbuch
Ne sais pas — Ne sait pas « Ne sait pas » est une modalité de réponse utilisée par les sciences sociales et le marketing durant leurs enquêtes par questionnaire pour permettre à l enquêté de manifester positivement son incapacité à fournir une… … Wikipédia en Français
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle
pas — adv. (de négation), ne ... pas ; dce., non : (NE ... ) PÂ(Z) (Aillon Jeune, Aillon Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Alex, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat Oncin, Aussois, Balme Sillingy 020, Balme Thuy, Bellecombe Bauges, Bellevaux… … Dictionnaire Français-Savoyard