-
1 javítás
• починка в т.ч. одежды• ремонт• улучшение качества* * *формы: javítása, javítások, javítást1) почи́нка ж; ремо́нт м2) исправле́ние с; пра́вка ж; пома́рка ж3) улучше́ние с* * *[\javítást, \javítása, \javítások] 1. улучшение, поправка, исправление, правка, nép. выправка;2. (gépé, épületé) ремонт, ремонтирование;folyó \javítás — текущий ремонт; kisebb/részleges \javítást viégez — подремонтировать;általános \javítás (épület, gép tatarozás) — капитальный ремонт;
3. (cipőé, ruháé) починка;\javításba ad — отдавать/ отдать в починку;\javításra szoruló (cipő, ruha) — требующий починки;
4. (ételé fűszerrel) заправка;5. (igazítás) поправка; (korrigálás) правка, коррекция; (kihúzás szövegben) помарка;kefelevonat \javítása — правка корректуры; \javítás nélkül ír — писать без помарок \javítás nélküli (írásmű) бескорректурный; \javítást végez/eszközöl a szövegen — вносить/внести в текст поправки коррективы; выправлять/выправить рукопись; a mű \javításokkal ellátott példánya — правленый экземпляр сочинения;lényeges \javítás — существенная поправка;
6. (színvonalemelés) повышение -
2 erdőtalaj-javítás
-
3 általános
• всеобщий• общий всеобщий* * *формы: általánosak, általánosat, általánosanвсео́бщий, о́бщий; всенаро́дныйáltalános iskola — восьмиле́тняя шко́ла ж, восьмиле́тка ж
általános műveltség — о́бщая культу́ра
* * *Imn. [\általánosat, \általánosabb] 1. (nem részletező, összefoglaló) общий;\általános benyomás — общее впечатление; \általános meglepetésre — к общему удивлению; \általános műveltség — общее образование; \általános nyelvészet — общее языкознание; \általános tájékoztató — общая информация; \általános vélemény szerint — по общему признанию;\általános adatok — общие данные;
2. (mindennapos, közkeletű) обиходный, бытовой;\általános jelenség — бытовое явление;
3. (mindenkire kiterjedő) всеобщий, общенародный, всенародный, поголовный;\általános emberi — общечеловеческий; \általános érvényű — общепринятый; \általános hadkötelezettség — всеобщая воинская повинность/обязанность; \általános használat (pl. valamely műszóé) — общеупотребительность; vminek \általános jellege — всеобщность; \általános katonai kiképzés — всевобуч; всеобщее военное обучение; \általános leszerelés — всеобщее разоружение; \általános mozgósítást rendel el — объявить всеобщую мобилизацию; \általános munkakötelezettség — всеобщность труда; \általános népszámlálás — всенародная перепись; \általános összeírás — всеобщая перепись; \általános sztrájk — всеобщая забастовка/стачка; \általános tankötelezettség — всеобщее обязательное обучение, всеобуч; \általános titkos szavazati jog. — всеобщее тайное право голоса; \általános választások — всеобщие выборы; \általános választójog — всеобщее избирательное право; \általánossá tesz — обобщать/обобщить; \általánossá válik — принимать/ принять всеобщий характер;\általános elismerésben részesül — получить всеобщее признание;
4.\általános iskolai végzettség — начальное образование;\általános iskola — начальная школа;
5. (világ-) всемирный;6. (mindenre kiterjedő) генеральный, универсальный; капитальный;\általános térkép — генеральная карта; \általános vizsgálat — генеральный осмотр;\általános javítás/tatarozás — капитальный ремонт;
7.\általános névmás — неопределённое местоимение; местоименное прилагательное/существительное; IInyelv.
\általános alany — неопределённо-личное подлежащее; обобщённый субъект;fn.
[\általánost, \általános — а, \általánosok] 1. (ami \általános} общее;2.a nyolcadik \általánosba jár — ходить в восьмой класс начальной школы(\általános iskola) — начальная школа;
-
4 folyó
• река мелководная• текущий* * *I формы существительного: folyója, folyók, folyótрека́ жa folyóra — на́ ре́ку
II формы прилагательного: folyóak, folyót, folyóan/folyólaga folyó partján — на берегу́ реки́
теку́щийa folyó év — теку́щий год м
folyó hó 5-én — 5-го сего́ ме́сяца
* * *+1mn. 1. (folyékony halmazállapotú) жидкий, текучий; (nem álló, hanem mozgó vízről) проточный;sűrűn \folyó — густотекучий;
2. (folyamatban levő) текущий; (pl. tárgyalásról) ведущийся;\folyó év júliusában — в июле масяце с.г.; a \folyó évben — в текущем году; \folyó évi — текущего года; hiv. сего года; с.г.; \folyó havi — текущего месяца; \folyó hó — текущий месяц; \folyó hó ötödikén — питого (числа) сего месяца (с.м.); a \folyó hónapban — ч текущем месяце; műsz. \folyó javítás — текущий ремонт; \folyó ügyek — текущие дела;a \folyó év — текущий/ньшешний год;
3.a szerződésből \folyó kötelezettségek — обязательства, вытекающие из договора;
4.+2egymásba \folyó hangok v. színek — сливающиеся звуки v. цвета
fn. [\folyót, \folyója|\folyók] река; (kisebb) речка;nemzetközi (közigazgatás alatt álló) \folyók — международные реки; faúsztatásra alkalmas \folyó — сплавная река; sekély vizű \folyó — мелкая река; biz. речушка; széles \folyó — широкая река; \folyó alsó folyása/szakasza — нижнее течение v. низовье реки; \folyó felső folyása/szakasza — верхнее течение v. верховье реки; \folyók egyesülése — стечение рек; a \folyó forrásától a torkolatáig — от истока до устья реки; a \folyó kanyarulata — изворот/изгиб/ излом/ излучина/поворот/колено реки; \folyó sodra — быстрина; \folyó partján/\folyónál — на реке; на берегу реки; a \folyó innenső partja — эта сторона реки; a \folyóinnenső partján v. a \folyón innen — на этой стороне реки; a \folyó túlsó partja — та сторона реки;bővizű \folyók — полноводные реки;
заречная сторона; заречье;a \folyó vizét jég(páncél) borítja — вода реки затянута льдом; ez a \folyó nincs rajta a térképen — этой реки нет на карте; \folyó menti — приречный; \folyó menti fűzek — приречные вербы; a \folyó befagyott/beállt — река застыла/ стала; \folyóban élő — речной; vmely \folyón felfelé — вверх по реке; vmely \folyón lefelé — вниз по реке; a \folyón túl — на той стороне реки; a \folyón túli — заречный, забережный; \folyón túli táj./terület — заречье, забережьеa \folyó túlsó partján — на той стороне реки;
-
5 forrasztás
формы: forrasztása, forrasztások, forrasztástпа́йка ж, пая́ние с* * *[\forrasztást, \forrasztása] пайка, пайние; (beforrasztás) впайка, запайка; {összeforrasztás} спайка, спай;\forrasztás helye — пайка, спайка, спай, спой, запайка; \forrasztással kijavít — подпаивать/подпайть; \forrasztással való javítás — подпайкаvillamos \forrasztás — злектропайка;
-
6 igazítás
формы: igazítása, igazítások, igazítást1) устано́вка ( стрелки прибора)2) попра́вка ж, доде́лка ж, подго́нка ж ( по размеру)* * *[\igazítást, \igazításа, \igazítások] 1. (szabályozás) регулировка;2. (javítás) подправка, поправка, оправка;a ruha \igazítása — поправка платья;
3. (vmihez hozzáigazítás) подлаживание к чему-л.;az órának a rádióhoz való \igazítása — проверка часов по радио
-
7 lényeges
* * *формы: lényegesek, lényegeset, lényegesenсуще́ственный; значи́тельныйez nem lényeges — э́то несуще́ственно
lényeges javulás — значи́тельное улучше́ние
* * *Imn. [\lényegeset, \lényegesebb] 1. (lényegbevágó) существенный, насущный, fil. субстанциальный, субстанциональный;nem \lényeges — несущественный;\lényeges javítás — существенная поправка;
2. (alapvető) основной; (fontos) важный; (fő) главный; (jelentős) значительный;IInem \lényeges mit mondasz, semmi közöm hozzá — мало что ты говоришь, мне дела нет;
fn.
[\lényegest, \lényegese] — суть, главное -
8 kerül
[\került, \kerüljön, \kerülne]Itn. 1. (kerülőt tesz) обходить/обойти; идти обходным путём; заходить/зайти; (járművel) заезжать/ заехать;az ellenség hátába \kerül — зайти в тыл врага; a kert felől \kerül — заходить/зайти v. (vmely járművel) заезжать/заехать со стороны сада;balról \kerül (vmely járművel) — заезжать слева;
2.csapdába/kelepcébe \kerül — попасть(ся) в ловушку/засаду; kat. gyűrűbe \kerül (bekerítik) — попасть в окружение; vkinek a kezébe \kerül — попадать(ся)/попасть(ся) в руки кому-л.; ami a keze ügyébe \került — чем попало; (véletlenül) keze ügyébe \kerül попасть под руку; ez a könyv. egész véletlenül \került a keze ügyébe — эта книга ему попалась совершенно случайно;(vhová) — попадать/попасть, оказываться/ оказаться, угодить (во что-л.); (hát) te honnan \kerülsz. ide? откуда тебя принесло? hová \kerültem? куда я попал? куда я зашёл v. заехал? honnan \került ide ez az ember? откуда объявился атот человек? \kerüljön beljebb! войдите, пожалуйста!;
3. (rendelkezés alapján vki vhová kerül) устраиваться/устроиться, зачисляться/зачислиться;állóma`nyba \kerül — зачислиться/зачислиться на службу; bíróság elé \kerül — попасть под суд; az ügy bíróság elé \került — дело поступило в суд; дело было передано в суд; börtönbe \kerül — угодить в тюрму; a frontra \kerül — попасть на фронт; hadifogságba \kerül — попасть в плен; kórházba \kerül (beteg) — приниматься v. попасть в больницу; letartóztatásba \kerül — попасть под арест; rendőrkézre \került — попадать/попасть в руки полиции/ милиции; a repülőkhöz \kerül — попасть в лётчики; szabadlábra \kerül — освобождаться/освободиться; (átv. is) piacra \kerül входить/войти в продажу;állásba \kerül — устраиваться/устроиться на службу;
4. átv. (vmilyen állapotba/helyzetbe jut) впадать/впасть, попадать/попасть, попадаться/ попасться, угождать/угодить, заходить/зайти, становиться/стать, показываться/показаться, оказываться/оказаться, находиться/ найтись;bajba \kerül — попасть в беду v. впросак; vkinek a birtokába \kerül (vmi) — попадаться/попасться во владение кого-л.; más birtokába \kerül — переходить к другому владельцу; vminek az élére \kerül — возглавлять/возглавить; ellentétbe \kerül — сталкиваться/столкнуться; előtérbe \kerül — выступать/выступить на первый план; felszínre \kerül — открываться/открыться, обнаруживаться/обнаружиться; всплывать/всплыть v. выныривать/ вынырнуть (на поверхность); fölébe \kerül vkinek, vminek — восторжествовать над кем-л., над чём-л.; hatalomra \kerül — встать у (кормила) власти; kellemetlen helyzetbe \kerül — попасть в неприйтное положение; nehéz helyzetbe \kerül — попасть в затруднительное положение; очутиться в затруднительном положении; оказываться/оказаться в тяжёлом состойнии; nevetséges helyzetbe \kerül — попасть в смешное положение; rossz hírbe \kerül — приобретать/приобрести дурную репутацию; biz. ославляться/ ославиться; (átv. is) horogra \kerül попасться на удочку; kapcsolatba \kerül vkivel — входить/войти в сношения/контакт с кем-л.; átv. az ország sorsa jó kezekbe \került — судьба страны оказалась в надёжных руках; Magyarország baráti közelségbe \került szomszédaival — Венгрия сблизилась со своими соседями; napvilágra/nyilvánosságra \kerül — обнаруживаться/обнаружиться, вскрываться/вскрыться, открываться/открыться; выходить/выйти наружу; всплывать/всплыть (на поверхность); összeütközésbe \kerül vmivel — столкнуться с чём-л.; saját elveivel \kerül összeütközésbe — войти в противо речие со своими убеждениями; sorra \kerül — очередь доходит до кого-л.; szakításra \került sor köztük — между ними произошёл разрыв; szóba \került vmi — речь зашла о чём-л.; a színház \került szóba — речь зашла у нас о театре; uralomra \kerül — встать у (кормила) власти; átv. az utcára \került — он оказался на улице; közelebb \kerül — сближаться/сблизиться; vkinek a szeme elé \kerül — попадаться на/в глаза кому-л.; показываться кому-л. на глаза; többé ne \kerülj a szemem elé! — больше не попадайся мне на глаза!; vkinek — а karmai közé \kerül попасть v. угодить в лапы когол., попасть кому-л. в когти; két tűz közé \került — находиться между двух огней; угодил промеж косяка и двери;még akasztófára \kerül — его ждёт виселица;
5.bemutatásra \kerül — показываться/показаться, демонстрироваться; döntésre másnap \kerül sor- — решение последует на другой день; használatba \kerül — входить в обиход; napirendre \kerül — выдвигаться на очередь дня; szavazásra \kerül — баллотироваться;alkalmazásra \kerül — получать применение;
6.autó alá \került — он попал под автомобиль; vkinek a befolyása alá \kerül — подпадать/подпасть по чьё-л. влийние; поддаваться/поддаться чьему-л. влийнию; vkinek a hatalma alá \kerül — попасть под власть кого-л.;(átv.
is) vmi alá \kerül — подпадать/подпасть подо что-л.; (csak átv.) подвергнуться чём-л.;7. (vmely tárgyat elhelyeznek vhol) вставать/встать;az asztal ebbe a sarokba \kerül — стол встанет в этот угол;
8. (akad, található) находиться/найтись, заводиться/завестись;majd \kerül vmi munka/tennivaló — найдётся, что делать;
9.mennyibe/mibe \kerül ? — сколько стоит? почём? mennyibe fog ez \kerülni ? во сколько это обойдётся ? bármibe \kerül is (bármi áron) во что бы то ни стало; чего бы это ни стоило; semmibe sem \kerül nekivmibe/vmennyibe \kerül — стоить, обходиться/обойтись во что-л.;
a) (nem fizet érte) — получать/получить бесплатно;b) átv. ничего не стоит кому-л.;a bunda ezer rubelbe \kerül — шуба стоит тысячу рублей;ez jó csomó pénzébe \kerül — это станет ему в копеечку; fillérekbe \kerül — грош цена чему-л.; hatalmas összegbe \kerül — обходиться/обойтись в огромную сумму; pénzbe \kerül — денег стоит; sokba \kerül — дорого стоит; sokba fog neki \kerülni (átv. is) — это дорого станет; ez nékem sokba \került — это мне дорого обошлось; kevésbe \kerül — дёшево стоит; azelőtt ez kevesebbe \került — раньше это стоило дешевле; a háború emberek millióinak az életébe \került — война стоила жизни миллионам людей; ez nagy fáradságomba \került — это мне стоило большого труда; ön nem tudja, milyen fáradságomba \kerül — вы не знаете, каких трудов мне это стоит; nem fog sok fáradságába \kerülni — это не составит труда; a javítás egész napi munkádba fog \kerülni — починка тебе будет стоить целого дня работы; II\kerül vmit (óvakodik vmitől) — опасаться чего-л.; \kerülni kezdte barátait — он стал сторониться друзей; \kerül i az embets.
1. (elkerül) \kerül vkit, vmit — избегать/избегнуть кого-л., что-л.; (idegenkedve) чуждаться кого-л., чего-л.; (félve) biz. чураться кого-л., чего-л.;reket избегать/избегнуть людей; уединиться/ уединиться;\kerüli a hitelezőit — скрываться/скрыться от кредиторов; \kerüli az ismerősöket — избегать/ избегнуть знакомых; gondosan \kerüli a kérdést — старательно обходить/обойти вопрос; még a látszatát is \kerüli (vminek) — и виду не показывать; \kerüli a vele való találkozásokat — избегать/ избегнуть встреч с ним; \kerüli vkinek a tekintetét — избегать/избегнуть чьего-л. взгляда; \kerüli a zsíros ételeket — опасаться жирной пищи;a hibákat \kerülni kell — надо убегать от пороков;
2.\kerüli az iskolát — манкировать школой; \kerüli a munkát — прогуливать/прогулять; отлынивать/отлынуть от работы{távol tartja magát vmitől) \kerül vmit — отлынивать от чего-л.;
-
9 lezár
l. (zárszerkezettel, kulccsal) запирать/ запереть; закрывать/закрыть на ключ;\lezárja a házat — запереть дом;\lezárja a bőröndöt — запереть чемодан;
2.vál.
\lezárja vkinek a szemét (a halál pillanatában) — закрыть глаза кому-л.;3.levelet/borítékot \lezár — заклеивать/заклеить конверт; (lepecsétel) запечатывать/запечатать;
4. (helyiséget, lakást hosszabb időre) закрывать/закрыть; (útszakaszt, utat, pl. javítás végett) закрывать/закрыть;\lezárja a határt — закрывать/закрыть границу;
5. (körülzár, pl. rendőrség) оцеплять/оцепить;6. műsz. (elzár, pl. gázt, vizet) закрывать/закрыть; 7. (eltöm, elrekeszt) заделывать/заделать; 8. átv. (befejez) заключать/заключить, закрывать/закрьггь, заканчивать/закончить, оканчивать/ окончить, hiv. совершать/совершить;\lezárja a számadást — закрыть счёт; az ügy le van zárva — дело законченоazzal zárta le beszédét, hogy — … он закончил свою речь тем, что…;
-
10 reparálás
[\reparálást, \reparálása, \reparálások] ld. javítás
См. также в других словарях:
РЕМОНТ НЕОБЕЗЛИЧЕННЫЙ — ремонт машины, при котором все отремонтированные узлы и детали устанавливаются на ту же машину (Болгарский язык; Български) необезличен ремонт (Чешский язык; Čeština) (Немецкий язык; Deutsch) individuelle Maschinenreparatur (Венгерский язык;… … Строительный словарь
РЕМОНТ ОБЕЗЛИЧЕННЫЙ — ремонт машины, при котором используются новые или заранее отремонтированные детали и узлы, снятые с других машин (Болгарский язык; Български) обезличен ремонт (Чешский язык; Čeština) (Немецкий язык; Deutsch) Maschinenreparatur mit regenerierten… … Строительный словарь