Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

jarre

  • 1 jarre

    nf. (en terre pour conserver l'huile): djita nf. (Albanais, Bloye, Moye). - E.: Pot, Vase (nm.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > jarre

  • 2 هلب

    jarre

    Dictionnaire Arabe-Français > هلب

  • 3 ĵaro

    jarre

    Dictionnaire espéranto-français > ĵaro

  • 4 wirkhi

    jarre à embouchure large, gros récipient sphérique;
    (- siki) gros cul.

    Dictionnaire quechua-français > wirkhi

  • 5 ko‘za

    jarre f, cruche f
    personne qui ne fait pas le jeûne du ramadan

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > ko‘za

  • 6 xum

    jarre f, amphore f

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > xum

  • 7 cadus

    cadus, i, m. (gén. plur. cadûm lorsqu'il s'agit de mesure) [st2]1 [-] grande jarre de terre (pour conserver le vin), jarre de vin, cruche; tonneau, baril; le vin (pour les poètes). [st2]2 [-] jarre, cruche (pour conserver le miel, l'huile, les fruits, le poisson). [st2]3 [-] urne funéraire. [st2]4 [-] jarre (mesure pour les liquides, contenant trois urnes ou douze conges).    - vina bonus quae cadis onerarat (= oneraverat) Acestes, Virg. En. 1, 195: [le vin que le bon Aceste avait chargé dans des tonneaux] = le vin dont le bon Aceste avait rempli les tonneaux.    - nec parce cadis tibi destinatis, Hor. C. 2, 7, 20: et ne ménage pas le vin qui t'est destiné.    - ossa cado texit Corynaeus aeno, Virg. En. 6, 228: Corynée conserva les os dans des urnes d'airain.
    * * *
    cadus, i, m. (gén. plur. cadûm lorsqu'il s'agit de mesure) [st2]1 [-] grande jarre de terre (pour conserver le vin), jarre de vin, cruche; tonneau, baril; le vin (pour les poètes). [st2]2 [-] jarre, cruche (pour conserver le miel, l'huile, les fruits, le poisson). [st2]3 [-] urne funéraire. [st2]4 [-] jarre (mesure pour les liquides, contenant trois urnes ou douze conges).    - vina bonus quae cadis onerarat (= oneraverat) Acestes, Virg. En. 1, 195: [le vin que le bon Aceste avait chargé dans des tonneaux] = le vin dont le bon Aceste avait rempli les tonneaux.    - nec parce cadis tibi destinatis, Hor. C. 2, 7, 20: et ne ménage pas le vin qui t'est destiné.    - ossa cado texit Corynaeus aeno, Virg. En. 6, 228: Corynée conserva les os dans des urnes d'airain.
    * * *
        Cadus, Genus vasis vinarii. Columella. Un caque.
    \
        Cadus temeti. Horat. Un caque de vin.
    \
        Potus cadus. Horat. Qui est beu.
    \
        Siccati cadi. Horat. Beuz.
    \
        Onerare vina cadis. Virg. Charger du vin dedens des caques.
    \
        Parcere cadis. Horat. Espargner le vin.

    Dictionarium latinogallicum > cadus

  • 8 accubo

    accŭbo (adcŭbo), āre [ad + cubo]    - intr. avec dat. -    - parf. accubuit Prof. 1, 3, 3. [st1]1 [-] être couché auprès, étendu auprès.    - theatrum Tarpeio monti accubans, Suet. Caes. 44: théâtre adossé au mont Tarpéien.    - quoi (= cui) bini custodes semper accubant, Plaut. Mil.: auprès de qui deux gardes sont toujours couchés.    - absol. accubare: être couché. --- Liv. 24, 16, 18 ; 25, 39, 8.    - cadus accubat horreis, Hor. O. 4, 12, 18: la jarre repose dans le magasin.    - poét. nemus accubat umbrā, Virg. G. 3, 333: la forêt étend son ombre sur le sol. [st1]2 [-] être étendu sur le lit de table, être à table.    - Cic Tusc. 4, 3 ; Att. 14, 12, 3.    - avec acc. lectum accubare, Apul. M. 5, 6: prendre place sur un lit.    - apud aliquem accubare: dîner chez qqn.    - accubare alicui, Cic.: être à côté de qqn à table.    - accuba, Plaut.: mets-toi à table.
    * * *
    accŭbo (adcŭbo), āre [ad + cubo]    - intr. avec dat. -    - parf. accubuit Prof. 1, 3, 3. [st1]1 [-] être couché auprès, étendu auprès.    - theatrum Tarpeio monti accubans, Suet. Caes. 44: théâtre adossé au mont Tarpéien.    - quoi (= cui) bini custodes semper accubant, Plaut. Mil.: auprès de qui deux gardes sont toujours couchés.    - absol. accubare: être couché. --- Liv. 24, 16, 18 ; 25, 39, 8.    - cadus accubat horreis, Hor. O. 4, 12, 18: la jarre repose dans le magasin.    - poét. nemus accubat umbrā, Virg. G. 3, 333: la forêt étend son ombre sur le sol. [st1]2 [-] être étendu sur le lit de table, être à table.    - Cic Tusc. 4, 3 ; Att. 14, 12, 3.    - avec acc. lectum accubare, Apul. M. 5, 6: prendre place sur un lit.    - apud aliquem accubare: dîner chez qqn.    - accubare alicui, Cic.: être à côté de qqn à table.    - accuba, Plaut.: mets-toi à table.
    * * *
        Accubo, accubas, pen. corr. accubui, accubitum, pen. corr. accubare, Quasi ad (id est iuxta) cubare. Virg. Estre couché ou assis aupres, Gesir aupres.
    \
        Theatrum Tarpeio monti accubans. Sueton. Assis ou situé aupres, Joignant.
    \
        Accubare alicui in conuiuio. Cic. Estre assis à table aupres de quelcun.
    \
        Accubare apud aliquem. Cic. Estre à table en la maison de quelcun.
    \
        Accubare. Seneca. Estre couché tout estendu.

    Dictionarium latinogallicum > accubo

  • 9 dolium

    [st1]1 [-] dōlĭum, ĭi, n.: - [abcl][b]a - jarre, tonneau. - [abcl]b - météore igné.[/b]    - de dolio haurire, Cic. Brut. 83, 288: puiser au tonneau, boire du vin de l'année.    - in pertusum ingerimus dicta dolium, Plaut. Ps.: nous versons des paroles dans un tonneau percé (nous parlons en vain). [st1]2 [-] dŏlĭum, ĭi, n. [doleo]: Commod. douleur, chagrin.
    * * *
    [st1]1 [-] dōlĭum, ĭi, n.: - [abcl][b]a - jarre, tonneau. - [abcl]b - météore igné.[/b]    - de dolio haurire, Cic. Brut. 83, 288: puiser au tonneau, boire du vin de l'année.    - in pertusum ingerimus dicta dolium, Plaut. Ps.: nous versons des paroles dans un tonneau percé (nous parlons en vain). [st1]2 [-] dŏlĭum, ĭi, n. [doleo]: Commod. douleur, chagrin.
    * * *
        Dolium, dolii. Dolia. C'estoyent grands vaisseaux de terre que les anciens souloyent enfouir dedens terre pleins de vin pour mieulx le garder. Il se peult prendre pour muis, tonneaulx, et semblables.

    Dictionarium latinogallicum > dolium

  • 10 fidelia

    fĭdēlĭa, ae, f. [st1]1 [-] jarre, pot.    - Plaut. Aul. 622; Col. 12, 58, 1. [st1]2 [-] vase à chaux.    - de eadem fidelia duos parietes dealbare, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29: crépir deux murs avec le même pot (de chaux) = faire d'une pierre deux coups.
    * * *
    fĭdēlĭa, ae, f. [st1]1 [-] jarre, pot.    - Plaut. Aul. 622; Col. 12, 58, 1. [st1]2 [-] vase à chaux.    - de eadem fidelia duos parietes dealbare, Cur. ap. Cic. Fam. 7, 29: crépir deux murs avec le même pot (de chaux) = faire d'une pierre deux coups.
    * * *
        Fidelia, fideliae. Persius. Une sorte de pot de terre.
    \
        De eadem fidelia duos parietes dealbare, Prouerbium. Curtius ad Ciceronem. Faire d'une fille deux gendres. Sic enim vulgus Gallicum.

    Dictionarium latinogallicum > fidelia

  • 11 orca

    [st1]1 [-] orca, ae, f.: - [abcl][b]a - jarre, tonne, tonneau. - [abcl]b - cornet à dés.[/b] [st1]2 [-] orca, ae, f.: orque (mammifère marin). [st1]3 [-] Orca, ae, m.: Orca (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] orca, ae, f.: - [abcl][b]a - jarre, tonne, tonneau. - [abcl]b - cornet à dés.[/b] [st1]2 [-] orca, ae, f.: orque (mammifère marin). [st1]3 [-] Orca, ae, m.: Orca (surnom).
    * * *
        Orca, huius orcae. Plin. Une beste marine ennemie de la baleine, Un Oudre.
    \
        Orcae. Varro. Vaisseaux ronds à vin, sans facon.
    \
        Orca. Plin. Vaisseau à garder figues.

    Dictionarium latinogallicum > orca

  • 12 seria

    [st1]1 [-] serĭa, ae, f.: vase de terre, cruche, jarre. [st1]2 [-] Serĭa, ae, f.: Séria (ville de Bétique).
    * * *
    [st1]1 [-] serĭa, ae, f.: vase de terre, cruche, jarre. [st1]2 [-] Serĭa, ae, f.: Séria (ville de Bétique).
    * * *
        Seria, seriae. Liu. Un vaisseau long à mettre vin. Aucuns pensent que c'est une cruche.

    Dictionarium latinogallicum > seria

  • 13 testa

    [st1]1 [-] testa, ae, f.: - [abcl][b]a - terre cuite, brique, tuile. - [abcl]b - objet en terre cuite: vase (en terre cuite), pot, cruche, urne; coupe, amphore, jarre, tonneau. - [abcl]c - tesson. - [abcl]d - carapace (des tortues). - [abcl]e - coquille, coquillage, huître, mollusque. - [abcl]f - coquille, coquillage (pour voter). - [abcl]g - couche de glace, glace. - [abcl]h - Aus. crâne, tête. - [abcl]i - Juv. castagnette. - [abcl]j - Cels. fragment d'os, esquille. - [abcl]k - au plur. Suet. applaudissements.[/b] [st1]2 [-] Testa, ae, m.: Testa (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] testa, ae, f.: - [abcl][b]a - terre cuite, brique, tuile. - [abcl]b - objet en terre cuite: vase (en terre cuite), pot, cruche, urne; coupe, amphore, jarre, tonneau. - [abcl]c - tesson. - [abcl]d - carapace (des tortues). - [abcl]e - coquille, coquillage, huître, mollusque. - [abcl]f - coquille, coquillage (pour voter). - [abcl]g - couche de glace, glace. - [abcl]h - Aus. crâne, tête. - [abcl]i - Juv. castagnette. - [abcl]j - Cels. fragment d'os, esquille. - [abcl]k - au plur. Suet. applaudissements.[/b] [st1]2 [-] Testa, ae, m.: Testa (surnom).
    * * *
        Testa, testae. Tibullus. Un godet et tout autre vaisseau de terre cuicte, Tais de pots de terre.
    \
        Lubrica testa. Ouid. Glace.
    \
        Pia testa. Horat. La bonne bouteille, Le bon pot à vin.
    \
        Testa. Vitru. Brique cuicte.
    \
        Testa tusa. Plin. Briques ou tuiles broyees en pouldre, Du ciment.
    \
        Testa oui vel limacis. Plaut. La coquille d'un oeuf ou limacon, L'escaille, La coque.
    \
        Testae. Horat. Toute sorte de poisson qui ha escaille.
    \
        Testa. Celsus. Le fragment d'un os, Une esquille et petite piece d'os, Un petit esclat d'os.

    Dictionarium latinogallicum > testa

  • 14 vinculum

    vinculum (vinclum), i, n. [st2]1 [-] lien, attache. [st2]2 [-] ruban (d'une coiffure), bandeau, couronne. [st2]3 [-] laisse (pour les chiens). [st2]4 [-] courroie (de ceste). [st2]5 [-] lacet (pour prendre les oiseaux). [st2]6 [-] ceinture (de tunique). [st2]7 [-] Tib. cordon (de chaussure); chaussure. [st2]8 [-] cordon (pour sceller les lettres). [st2]9 [-] cordon (pour fermer un tonneau, une jarre). [st2]10 [-] câble, amarre (de navire). [st2]11 [-] liens (d'un prisonnier), chaînes, fers, menottes. [st2]12 [-] lien, noeud, engagement.    - ducere in vincula aliquem: conduire qqn dans les fers, conduire qqn en prison.    - conjicere in vincula aliquem: jeter qqn dans les fers, jeter qqn en prison.    - moribus suis Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt, Caes. BG. 1, 4: selon leurs coutumes, ils forcèrent Orgétorix à plaider sa cause après s'être constitué prisonnier.
    * * *
    vinculum (vinclum), i, n. [st2]1 [-] lien, attache. [st2]2 [-] ruban (d'une coiffure), bandeau, couronne. [st2]3 [-] laisse (pour les chiens). [st2]4 [-] courroie (de ceste). [st2]5 [-] lacet (pour prendre les oiseaux). [st2]6 [-] ceinture (de tunique). [st2]7 [-] Tib. cordon (de chaussure); chaussure. [st2]8 [-] cordon (pour sceller les lettres). [st2]9 [-] cordon (pour fermer un tonneau, une jarre). [st2]10 [-] câble, amarre (de navire). [st2]11 [-] liens (d'un prisonnier), chaînes, fers, menottes. [st2]12 [-] lien, noeud, engagement.    - ducere in vincula aliquem: conduire qqn dans les fers, conduire qqn en prison.    - conjicere in vincula aliquem: jeter qqn dans les fers, jeter qqn en prison.    - moribus suis Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt, Caes. BG. 1, 4: selon leurs coutumes, ils forcèrent Orgétorix à plaider sa cause après s'être constitué prisonnier.
    * * *
        Vinculum, vinculi, pen. corr. Dicimus et Vinclum, vincli, per syncopam. Colum. Un lieu.
    \
        - digitorum vincula collo Iniicit. Ouid. Il m'empoigne au col, et me serre des doigts.
    \
        Fabrilia. Ouid. Chaines de fer.
    \
        Iuncea. Ouid. Liens de jonc.
    \
        Addere manus alicuius in vincla. Ouid. Luy lier les mains.
    \
        Adhibere vincula captis. Ouid. Lier ceuls qu'on a prins.
    \
        Adimere vincula canibus. Ouid. Deslier.
    \
        Arcebant vincula palma. Virg. Luy estraignoyent et serroyent les mains, Elle avoit les mains liees.
    \
        Demere vincla pedibus. Ouid. Deslier les souliers.
    \
        Excidere vinclis. Virgil. Eschapper hors des liens.
    \
        Exutae vinclis palmae. Virgil. Mains desliees.
    \
        Imposita capiti vincla. Seneca. Couronne mise sur la teste.
    \
        Indere vincula. Tacit. Lier.
    \
        Leuare vincla alicui. Virgil. Le deslier.
    \
        Nectere vincula alicui. Virgil. Le lier.

    Dictionarium latinogallicum > vinculum

  • 15 APILOLCO

    âpilôlco:
    Dans une jarre.
    " âpilôlco contlâz, âtl contêcac ", elle l'a jeté dans une jarre, elle l'a couvert d'eau - she cast it into a water jar; they covered it with water. Sah11,70.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > APILOLCO

  • 16 CUEZCOMATEMALONI

    cuezcomatemalôni, éventuel sur le passif de cuezcomatema.
    Qu'on peut emmagasiner dans une grande jarre d'argile
    " in tlâtîlôni, in tôptemalôni, in petlacaltemalôni, in cuezcomatemalôni ", qui mérite d'être engrangé, d'être mis dans un coffre, dans une malle en vanerie dans la jarre où l'on conserve les gains - worth being stored, worth being put away in the bag, in the reed box, in the storage bin. Est dit de bons haricots. Sah10,66..

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEZCOMATEMALONI

  • 17 XAYOCOMIC

    xâyôcômic, locatif sur xâyôcômi-tl.
    Dans une jarre contenant de la lie ou jarre à décanter le pulque.
    " ontlazazaco înxayocômic, înoccômic, întlatemohuilcomic ", on le transporte dans des jarres à décanter le pulque, dans des jarres à pulque, dans des jarres où le pulque repose - it was carried there in jars for dregs, in vine jars and dipping vessels. Est dit de l 'octli. Sah4,118.
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jarres à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAYOCOMIC

  • 18 orcio

    orcio s.m. (pl. -ci) 1. jarre f., gargoulette f. 2. ( estens) ( quantità contenuta) quantité f. de liquide contenue par une jarre.

    Dizionario Italiano-Francese > orcio

  • 19 vinaigrière

    nf., vinaigrier, récipient où l'on prépare // fait le vinaigre (bombonne, jarre...): mnégrîre (Albanais.001), vnégrîre (001, Annecy).
    A1) vinaigrière constituée avec une espèce de jarre en terre vernissée: gandôla nf. (Saxel), R. => Boue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > vinaigrière

  • 20 cântaro

    cân.ta.ro
    [k‘ãtaru] sm amphore. chover a cântaros pleuvoir à flots.
    * * *
    nome masculino
    jarre f.
    il pleut des cordes, il pleut à seaux

    Dicionário Português-Francês > cântaro

См. также в других словарях:

  • jarre — jarre …   Dictionnaire des rimes

  • jarre — 1. (jâ r ) s. f. 1°   Grand vaisseau de terre vernissée. Une jarre d eau, d huile. Les jarres se fabriquent en Provence. 2°   Nom donné quelquefois aux fontaines de terre cuite dont on se sert dans les maisons. 3°   Dans un moulin, futaille où… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Jarre — is the last name of a family of notable people: People * Maurice Jarre (born 1924), film score composer and his offspring: ** Jean Michel Jarre (born 1948), composer of electronic and new wave music; ** Kevin Jarre, screenwriter; half brother of… …   Wikipedia

  • Jarre — ist der Familienname folgender Personen: Cyrillus Jarre (1878−1952), Franziskaner Erzbischof in Tsinan, China Jean Michel Jarre (* 1948), Synthesizer Musiker, Sohn von Maurice Jarre Maurice Jarre (1924–2009), Filmmusikkomponist Nicolaus Jarre… …   Deutsch Wikipedia

  • jarré — jarré, ée (jâ ré, rée) adj. Qui contient du jarre. Laines jarrées. Feutre jarré. ÉTYMOLOGIE    Jarre 2 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Jarre — Patronyme surtout porté en Savoie et dans la Nièvre. C est sans doute un toponyme évoquant le chêne (prélatin garric), que l on retrouve en Savoie dans le hameau du Jarre (La Léchère). Aucun rapport avec un fabricant de jarres, car ce dernier nom …   Noms de famille

  • Jarre — (Giarre, spr. Scharre), in der Provence großes irdenes Gefäß für Baumöl …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Jarre —   [jaːr], Maurice, französischer Komponist, * Lyon 13. 9. 1924; studierte u. a. bei A. Honegger, lebt seit 1963 in den USA; schrieb Ballette (»Armida«, 1953; »Notre Dame de Paris«, 1965), Orchesterwerke, Bühnenmusik und v. a. Filmmusik (»Hôtel… …   Universal-Lexikon

  • jarre — 1. jarre [ ʒar ] n. f. • v. 1200; a. provenç. jarra, ar. djarra 1 ♦ Grand récipient de forme ovoïde, en grès, en terre cuite, destiné à conserver l eau, l huile, etc. 2 ♦ Ce récipient servant de jardinière. Des jarres et des vasques de géraniums… …   Encyclopédie Universelle

  • Jarre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Jarre », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) …   Wikipédia en Français

  • Jarre — Sp Jãrė Ap Jarre L k. Š Švedijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»