-
41 коронка
ж.( зуба) couronne fзолота́я коро́нка — couronne en or
ста́вить коро́нку на зуб — poser une couronne
* * *n4) textile. guidage des platines -
42 кофта
-
43 кофточка
-
44 куртка
ж.veste f, blouson mспорти́вная ку́ртка — veste de sports
ко́жаная ку́ртка — veste en cuir
* * *n1) gener. veston, jaquette, blouson, canadienne (обычно на меху)2) hist. jaque3) argo. alpague4) cloth. veste -
45 куцый
1) ( с обрубленным хвостом) courtaud, à courte queueку́цый щено́к — chiot m à courte queue
2) ( об одежде) разг. écourté, étriquéку́цый жаке́т — jaquette étriquée
3) перен. ирон. ( ограниченный) bornéку́цый ум — esprit borné ( или étriqué)
* * *adjgener. courtaud, étriqué, écourté -
46 мохер
-
47 муфта
ж. в разн. знач.manchon m* * *n1) gener. cosse, manchon (удлинение рукава для защиты рук от холода), collier, tourteau (кронштейна гребного винта), coupleur2) sports. virole (карабина)3) eng. accouplement (для проводов), doigt de gant, emboîtement (трубы), embrayage, écrou presse-joint, accouplement, douille, embrayeur, tambour, accouplement d'arbres, coffret, embrayeur m.4) construct. saumon (для соединения отрезков кабеля)5) metal. jaquette, raccordement, (соединительная) accouplement6) electr. jonction7) mech.eng. femelle, manchon d'assemblage, organe d'accouplement, manchon d'accouplement (фитинг)8) watchm. moyeu (филиграна) -
48 оболочка
ж.1) enveloppe fоболо́чка зерна́ — enveloppe d'un grain
2) анат.ра́дужная оболо́чка — iris [iris] m
рогова́я оболо́чка — cornée f
се́тчатая оболо́чка — rétine f
сли́зистая оболо́чка — membrane muqueuse
3) ( аэростата) enveloppe f* * *n1) gener. tunique vaginale, coiffe, coque, couche, dépouille (сбрасываемая некоторыми животными, насекомыми), enveloppe (тж перен.)2) geol. gangue, encaissant3) biol. membrane4) liter. vêtement, écorce5) botan. thèque6) eng. armure, chemise, coffret, emballage, enceinte, jaquette, peau, voile mince, gaine, habillage, coquille, habillement, paroi, voile7) anat. capsule, involucre, opercule, tégument, pannicule, tunique8) metal. revêtement, carapace, (электронная) couche9) radio. cartouche, enrobage10) phys. manteau11) mech.eng. coquille) -
49 рубашка
ж.1) chemise fночна́я руба́шка — chemise de nuit
наде́ть руба́шку — passer sa chemise
оста́ться в одно́й руба́шке — rester (ê.) en chemise; перен. n'avoir que sa chemise
разде́ться до руба́шки — se mettre en chemise
2) карт. dos m••роди́ться в руба́шке разг. — прибл. être né coiffé
своя́ руба́шка бли́же к те́лу посл. — la chair est plus près du corps que la chemise; ≈ charité bien ordonnée commence par soi-même
* * *n1) gener. robe, chemise2) colloq. liquette, limace3) eng. jaquette, enveloppe, chemise (напр. водяная), chemise (напр., водяная, паровая)4) construct. gaine6) metal. chemise de revêtement7) simpl. sac à viande -
50 съёмный кожух
adjmech.eng. carter coulissant, jaquette amovible -
51 термостатическая рубашка
Dictionnaire russe-français universel > термостатическая рубашка
-
52 термостатический корсет
adjgener. jaquette thermostatiqueDictionnaire russe-français universel > термостатический корсет
-
53 удирать
v1) gener. enfiler la venelle, jouer rip, s'enfuir, se déhotter, se les mettre, se patiner, jouer des guiboles, draper2) colloq. carapater (se), criquer, détaler, faire la bleue, filer, les mettre, riper ses galoches, se barrer, se caleter, se cavaler, se faire la jaquette, se tirer, tailler la piste, se sauver, s'esbigner, décamper, se défiler, débiner (se)3) obs. jouer de l'escarpin4) simpl. en jouer un air (de flûte), faire la rip, se faire la cerise, se trotter5) swiss. déhotter6) argo. se carrer -
54 футляр
м.étui m; gaine f ( для ножа); boîtier m ( для хирургических инструментов)футля́р для очко́в — étui à lunettes
••челове́к в футля́ре — rond-de-cuir m (pl ronds-de-cuir), bureaucrate m, homme encroûté
* * *n1) gener. écrin (для драгоценностей), boîtier, housse, emboîtage (для книги), fourreau, gaine, étui2) obs. cache3) eng. boîte-étui, douille, jaquette, protecteur, coffret, habitacle, sac (напр. фотоаппарата)4) IT. capot5) swiss. fourre -
55 чехол
м.fourreau m; housse (придых.) f ( для мебели); étui m (для парусов, шлюпок)чехлы́ для сиде́нья — housses f pl de fauteuil
ме́бель стои́т в чеха́х — les meubles sont recouverts de housses
* * *n1) gener. capuchon, sous-jupe (для платья), bâche, fourreau, gaine, étui, capot, coiffe, housse (для мебели, одежды и т.п.)2) botan. volve3) eng. coffret, couverture, couvre (для обуви), jaquette, panier, masque4) construct. enveloppe, manteau5) metal. revêtement -
56 ACHCACAUHTIN
âchcacâuhtin, plur. de âchcâuhtli. Cf. âchcâuhtli.1.\ACHCACAUHTIN officiers de justice qui exécutaient les sentences.Angl., the constables." in âchcacâuhtin in tiyahcahuân in îtêmictihcâhuân catcah tlahtoâni ", les officiers de justice, les guerriers aguerris, ceux qui exécutent les sentences du souverain - the constables, the brave warriors who were the ruler's executioners. Sah8,43." in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les seigneurs, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.Cités dans une liste de gens riches et prospères. Sah2,61.2.\ACHCACAUHTIN soldats aguerris, capitaines.Angl., the seasoned warriors. Sah8,39.Cités avec les " tlâtlâcatêccah " et les " tlâtlacochcalcah ". Sah3,59 - chief [warriors]." quimihua in âchcacâuhtin, chicâhuaqueh in tiyahcâhuân ", il envoie les soldats aguerris qui sont forts, les chefs de guerre. Sah12,21." in mâhuiztîlilônih, in têtêuctin, in âchcâcâuhtin, in tequihuahqueh ", ceux qui sont illustres, les princes, les capitaines, les guerriers émérites. Sah6,129.3.\ACHCACAUHTIN les grands prêtres.Allem., die Hohenpriester." in têtêuctin âchcacâuhtin îxxixîcôl in commahaquitiyahqueh ", les seigneurs, les grands prêtres enfilent leur jaquette - die Vornehmen, die Hohenpriester legten ihre Wämser an.Sah 1952,168:33-34. -
57 AHHUACHQUEMITL
ahhuachquêmitl:Vêtement de rosée, nom d'un vêtement rituel.Allem., Taugewand. Sah 1927,122.Angl., dew cape. R.Joe Campbell 1997.Cf. âyauhxicolli. SGA II 444." commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl, îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl ", il enfile sa jaquette, audessus il s'enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée. Sah2,84 = Sah 1927,122.Form: sur quêmitl, morph.incorp. ahhuach-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUACHQUEMITL
-
58 AMANEAHPANTLI
âmaneahpântli, variante âmaneahpânalli ou âmaneahpânaliztli.*\AMANEAHPANTLI parure, écharpe de papier, ornement rituel.Esp., adorno de papel, como gallardete - estola de papel - un ataviodivino. Garibay Llave 334.Allem., Papierstola, eine quer über Schulter und Brust getragene Papierguirlande wie sie Sahagun für zahlreiche Götter darunter auch für die Tepictotôn angibt. U.Dyckerhoff 1970,210.And Dib Sah1,30 notent the "amaneapanalli" (ou "amaneapantli") is a band of paper which hang from one's shoulder, the ends crossing under the opposite elbow.See Pl. 20.Parure distinctive de ceux qui vont être offerts en sacrifices et des morts. (Cf. Seler Sah 1927,97 note 2 sous xôchineahpântli).Appartient également à la parure des momies Sah4,68 et Sah9,25.U.Dyckerhoff 1970, 270-271." îxquich îtech quitlâliah in âmatlatquitl in âmanechihchîhualli in âmaxicôlli in âmacôzcatl in âmaneahpântli ", ils placent sur lui tous les vêtements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillôtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69.* à la forme possédée." îmâmaneahpân ", leurs écharpes de papier - their shoulder-sashes.Appartiennent à la parure des Tepictotôn. Sah9,25." totônaloyoh in îâmaneahpân ", son écharpe de papier porte des emblèmes solaires - his paper shoulder-sash had sun emblems. Décrit îxtlîltôn. Sah1,36." in îxquich in înnechihchîhual, in întlaquên, in îmâmaneahpân, in îmoztôpil, in întlapetlanilcuauh, in îmâyauhcocol ", toutes leurs parures, leurs vêtements, leurs écharpes en papier, leurs cannes de roseaux, leurs bâtons en forme d'éclair, leurs éclairs - all their adornment - their clothing, their paper shoulder-sashes, their stout reed staves, their lightning sticks, their cloud-bundles. Décrit les ornements des tlaloqueh. Sah1,49.Form: nom d'objet sur ahpâna, morph.incorp. âma-tl. -
59 AMANECHIHCHIHUALLI
âmanechihchîhualli:Parure de papier.Allem., Papierputz." îxquich îtech quitlâliah in âmatlatquitl in âmanechihchîhualli in âmaxicôlli in âmacôzcatl in âmaneahpântli ", ils placent sur lui tous les vêtements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillôtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69." quinmahmâcah in îmâmatlatqui in îmâmanechihchîhual ", ils leur distribuent leurs vêtements de papier, leurs parures de papier. Sah2,142." quintlamahmâcah quimmahmâcah in îmâmanechihchîhual ", ils leur donnent, leur distribuent leur parure de papier. Sah 1927,59." oncân ic quintlaquêntiâyah in îmâmatlaquên, in îmâmanechihchîhual ", alors ils les habillaient de leurs vêtements de papier, de leurs parures de papier - then they clothed (their images) in their paper vestements and their paper adornements. Il s'agit des cihuateteoh. Sah4,10.Form: nom d'objet sur chihchihua, morph.incorp. âma-tl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMANECHIHCHIHUALLI
-
60 AMATLATQUITL
âmatlatquitl:Vêtement de papier.Angl., paper adornement ; paper array ; paper goods ; paper vestement. R.Joe Campbell 1997.Dont est paré Xiuhtêuctli. Sah4,87." quinmacayah in îâmatlatqui in izquintin miquizqueh ", ils donnaient à tous ceux qui allaient mourir leurs vêtements de papier. Il s'agit d'esclaves qui seront sacrifiés en l'honneur se dieux du pulque. Sah2,137." in îxquich âmatlatquitl in tlaquechpanyôtl in âmacuexpalli îhuân iyataztli ", tous les ornements de papier, la rosette portée sur la nuque, la perruque de papier et la bourse à tabac - den gesammten Papierschmuck die Große Nackenschleife, den Papier Schopf und die Tabaktasche. Sah 1927,124 = Sah2,86." quimonahaquiah in âmatlatquitl ", ils leur mettent leurs ornements en papier.Il s'agit de ceux qui vont être sacrifiés aux dieux du pulque. Sah2,138." quicecencâhuah in îxquich âmatlatquitl ", ils préparent toutes les parures en papier - sie stelleten den gesamten Papierschmuck zusammen. Sah 1927,124." îxquich îtech quitlâliah in âmatlatquitl in âmanechihchîhualli in âmaxicôlli in âmacôzcatl in âmaneahpântli ", ils placent sur lui tous les vêtements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillôtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69." in ôquicencauhqueh in âmatlatquitl, niman ye ic quichihchîhuah in micqui, quicocototztlâliah, îcpac contecah âtl ", quand ils ont préparé les parures en papier ils parent le mort, ils le mettent en position assise, ils lui mettent de l'eau sur la tête -when they had prepared the paper vestements, thereupon they arrayed the dead one; they sat him up; they poured water on his head. Sah3,42. Il s'agit de la préparation de la 'momie' mortuaire. Le mort entouré de bandelettes serrées, est placé sur un siège dans la traditionnelle position assise, jambes repliées devant la poitrine. C'est sous cette image du 'bulto' funèbre que sont traditionnellement représentés les morts dans les manuscrits figuratifs indigènes. Duverger, L'origine des Aztèques, p.255.* à la forme possédée." îâmatlatqui ", ses parures en papier.Il s'agit de Quetzalcoâtl. Sah4,29." quinmahmâcah in îmâmatlatqui in îmâmanechihchîhual ", ils leur distribuent leurs vêtements de papier, leurs parures de papier. Sah2,142." tecpichoah in îxquich îmâmatlatqui tepictotôn ", ils rassemblent toutes les parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153." îtech quitlaliliâyah in îzquitlamantli înechihchîhual, in îâmatlatqui ", ils posaient sur lui toutes parures, ses ornements en papier - sämtliche ihm zukommenden Trachtenstucke und seine Papierkleider legten sie ihm hin.Il s'agit de Quetzalcoatl. Sah 1950,126." întech quitlâlihqueh in îmâmatlatqui, in aneucyôtl ", ils placèrent sur eux (même) leurs ornements de papier, les couronnes en papier - on them (selves) they placed their paper array, the paper crowns. Il s'agit des Centzon Huitznâhuah. Sah3,3.Seler commet sans doute un contre sens en lisant î-mamatlatqui: Ihr auf dem Rücken getragene Devise. SGA II 425." inic tlahcuilôlli in îâmatlatqui tezcapocyoh ", sa parure de papier ornée de motifs en pierre de miroir - seine Papierkleidung ist Schwefelkiesspiegeln bemalt. Décrit Ixteocaleh. Sah 1927,108." motlatia mopetlacaltema in îmâmatlatqui in îpan ômicqueh ", on brûle les vêtements de papiers dans lesquels ils sont morts (et) qui sont mis dans une malle en vanerie. Sah2,150." tlatlactic tlauhyoh in îmâmatlatqui ", leurs vêtements de papier sont rouges vif, couleur ocre rouge. Sah 1927,59." in iâmatlatqui tlîltic chihchîltic in huahuânqui ", ses vêtements de papier sont rayés de rouge et de noir - seine Papierkleider waren schwarz und rot gestreift. Sah 1927,56.
См. также в других словарях:
jaquette — [ ʒakɛt ] n. f. • 1375; de 1. jaque I ♦ 1 ♦ Vx Jaque; robe d enfant. 2 ♦ (1832) Vêtement masculin de cérémonie à pans ouverts descendant jusqu aux genoux. ⇒ habit. Être en jaquette. « jaquette noire, bordée; pantalon rayé » (Romains). Loc. arg.… … Encyclopédie Universelle
jaquette — 1. (ja kè t ) s. f. 1° Habillement qui descend jusqu aux genoux ou un peu plus bas, et qui était anciennement à l usage des paysans et des hommes du peuple. • Et toi, qui es tu avec ta jaquette noire ?, CHAMPFORT March. de Smyrne, sc. 10.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
jaquette — Jaquette. s. f. Espece de saye qui vient jusqu aux genoux, & quelquefois plus bas. Les paysans & gens de petite condition avoient accoustumé d en porter autrefois. Une grande jaquette. une jaquette à pointe. sa jaquette grise. Il se dit aujourd… … Dictionnaire de l'Académie française
jaquette — Jaquette, f. pen. Est une sorte de diminutif pour la femme, imité de Jaquet, et est ores nom propre d une femme, Quasi Iacobella, et ores est le nom d un habit que les villageois portent de la façon d un saye court à tassettes plaines, combien qu … Thresor de la langue françoyse
Jaquette — (franz., spr. schakett ), s. Jackett … Meyers Großes Konversations-Lexikon
JAQUETTE — s. f. Sorte d habillement qui descend jusqu aux genoux ou plus bas, et qui était anciennement à l usage des paysans et des hommes du peuple. Une grande jaquette. Jaquette à pointe. Jaquette grise. Il se dit encore de La robe que portent les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
JAQUETTE — n. f. Sorte d’habillement d’homme, serré à la taille et qui descend généralement jusqu’aux genoux. Il se dit aussi d’une Sorte de veste de femme. Jaquette de fourrure … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
jaquette — n.f. Homosexualité masculine : Être, filer de la jaquette … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Jaquette Löwenhielm — Gustava Charlotta Jacquette Aurora Gyldenstolpe (4 July 1797 ndash; 7 January 1839, Constantinople) was the mistress of Oscar I of Sweden during his youth, when he was Crown Prince.Countess Jaquette s parents were Major General Nils Wexionius,… … Wikipedia
jaquette — nf., veste de femme : zhakèta nf. (Albanais). nf. zhakèta (Albanais, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
Réserve naturelle nationale Rocher de la Jaquette — Catégorie UICN IV (aire de gestion des habitats/espèces) Identifiant 131135 Emplacement Puy de Dôme (France) Ville proche Mazoires Coordonn … Wikipédia en Français