Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

j-m+auf+die+ferse+treten

  • 1 auf die Ferse treten

    сущ.
    разг. (j-m) наступить (кому-л.) на ногу, (j-m) причинить неприятность (кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > auf die Ferse treten

  • 2 Ferse

    f =, -n
    ••
    die Fersen zeigenразг. показать пятки, удирать
    j-n auf den Fersen habenбыть преследуемым кем-либо по пятам
    j-m auf den Fersen sein ( an den Fersen sitzen, auf der Ferse folgen) — гнаться, следовать за кем-л. по пятам

    БНРС > Ferse

  • 3 Ferse

    пя́тка. jdm. auf die Ferse treten наступа́ть /-ступи́ть кому́-н. на пя́тки. übertr: kränken наступа́ть /- кому́-н. на больну́ю мозо́ль. sich an jds. Fersen heften < hängen> ходи́ть <сле́довать/по-> за кем-н. по пята́м. jdm. auf den Fersen sein гна́ться по- <сле́довать/-> за кем-н. по пята́м. jdm. auf den Fersen bleiben не теря́ть по- кого́-н. и́з виду. jdm. nicht von den Fersen gehen < weichen> не отстава́ть /-ста́ть от кого́-н. ни на шаг. die Fersen zeigen пока́зывать /-каза́ть пя́тки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ferse

  • 4 Hacke

    f; -, -n
    1. AGR. hoe
    2. bes. österr. (Picke) pick, pickaxe, Am. pickax
    f; -, -n; (Ferse, Absatz) heel; jemandem auf die Hacken treten tread (Am. step) on s.o.’s heels; jemandem dicht auf den Hacken sein be hard ( oder hot) on s.o.’s heels; die Hacken zusammenschlagen click one’s heels; ablaufen II.1
    * * *
    die Hacke
    (Ferse) heel;
    (Landwirtschaft) hoe; mattock;
    (Spitzhacke) pickax; pick; pickaxe
    * * *
    Hạ|cke I ['hakə]
    f -, -n
    1) (dial = Ferse, am Strumpf) heel
    2) (dial MIL = Absatz) heel

    einen im or am Hacken haben (N Ger inf)to be pickled (inf)

    See:
    II
    f -, -n
    1) (= Pickel) pickaxe (Brit), pickax (US), pick; (= Gartenhacke) hoe
    2) (Aus) hatchet, axe (Brit), ax (US)
    * * *
    (a long-handled tool with a metal blade used for removing or destroying weeds etc.) hoe
    * * *
    Ha·cke1
    <-, -n>
    [ˈhakə]
    f
    1. DIAL (Ferse) heel
    die \Hacken zusammenschlagen [o zusammenklappen] MIL to click one's heels
    2. DIAL (Ferse an Socken, Strümpfen) heel
    3.
    sich dat die \Hacken [nach etw dat] ablaufen (fam) to run [or walk] one's legs off [or wear oneself out] looking for something
    jdm nicht von den \Hacken gehen to dog sb
    die \Hacken voll haben [o einen im \Hacken haben] NORDD (fam) to be tanked up fam
    sich akk jdm an die \Hacken hängen [o heften] to stick to sb's heels
    jdm [dicht] auf den \Hacken sein [o bleiben] [o sitzen] (fam) to be [or stay] hard on sb's heels
    Ha·cke2
    <-, -n>
    [ˈhakə]
    f
    1. (Gartengerät) hoe
    2. ÖSTERR (Axt) axe
    * * *
    I
    die; Hacke, Hacken hoe; (Pickel) pick[axe]
    II
    die; Hacke, Hacken (bes. nordd. u. md.) heel

    sich (Dat.) die Hacken nach etwas ablaufen — wear oneself out running around looking for something

    * * *
    Hacke1 f; -, -n
    1. AGR hoe
    2. besonders österr (Picke) pick, pickaxe, US pickax
    Hacke2 f; -, -n; (Ferse, Absatz) heel;
    jemandem auf die Hacken treten tread (US step) on sb’s heels;
    jemandem dicht auf den Hacken sein be hard ( oder hot) on sb’s heels;
    die Hacken zusammenschlagen click one’s heels; ablaufen B 1
    * * *
    I
    die; Hacke, Hacken hoe; (Pickel) pick[axe]
    II
    die; Hacke, Hacken (bes. nordd. u. md.) heel

    sich (Dat.) die Hacken nach etwas ablaufen — wear oneself out running around looking for something

    * * *
    -n f.
    hoe n.
    mattock n.
    pick axe n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hacke

  • 5 Fuß

    Fuß, I) Glied der Menschen und Tiere, eig. u. bildl.: pes. – calx (die Ferse, als der Teil des Fußes, mit dem man gew. tritt, stößt etc.). – der vordere, der hintere F., s. Vorderfuß, Hinterfuß: auf zwei Füßen, auf den beiden hintern Füßen tanzen (von vierfüßigen Tieren), saltare sublatis primoribus pedibus. – zu F., pedibus (mit den Füßen, Ggstz. equo, zu Pferde; z.B. ped. venire, iter facere); pedes, dĭtis (als Fußgänger, Ggstz. eques, als Reiter, od. Ggstz. equo, zu Pferde); pedester, tris, tre (was zu Fuße ist, -geschieht, Ggstz. equester; z.B. eine Statue zu F., statua pedestris: der Kampf zu F., pugna pedestris: der Schild eines Soldaten zu F., scutum pedestre): ein Soldat zu F., pedes (Ggstz. eques; dah. Leute, Soldaten zu Fuß u. zu Roß, pedites equitesque). – zu Fuß gehen, pedibus ire, incedere, ingredi (Ggstz. equo vehi, reiten). – zu Fuß kämpfen (vonder Reiterei), pedibus proeliari; vgl. »absitzen no. I«: die Reiter kämpfen zu F., [975] pugna it ad pedes: zu F. den Feind angreifen, pedestri pugnā invadere hostem. – jmdm. etwas vor die Füße werfen, alqd antepedes alcis abicere. – jmdm. zu Füßen fallen, sich jmdm. zu Füßen legen od. werfen, adpedes alcis od. ad pedes alci se abicere, proicere, prosternere, provolvere; ad pedes alcis se demittere oder submittere; adpedes alci od. ad genua alcis procumbere;ad pedes alcis, ad genua alci accĭdere;prosternere se et supplicare alci (als demütig Flehender): um für jmd. zu bitten, sealci pro alqo supplicem abicere; supplicare alci pro alqo: jmdm. zu Füßen liegen, ad pedes alcis iacēre, stratum esse, stratum iacēre, ad genua alcis iacēre. – übel oder nicht gut zu Fuß sein, pedibus non valere; ad ingrediendum invalidum esse (schwach auf den Füßen sein, z.B. propter aetatem); pedibus captum esse (an den Füßen gelähmt sein): nicht gut zu F., pedibuscaptus (an den Füßen gelähmt); pedibusaeger (an den Füßen leidend): gar nicht mehr zu F. fort können, usum pedum amisisse. – auf keinem F. mehr stehen, sich nicht mehr auf den Füßen erhalten können, defessum esseambulando (sich müde gelaufen haben); vacillare ex vino (infolge des Weintrinkens hin und her wanken); pedes non sufficiunt inministerium corporis (die Füße können den Körper nicht mehr halten, tun ihre Dienste nicht mehr). – auf eigenen Füßen stehen (bildl.), suis stare viribus (durch eigene Kräfte fest bestehen); non ex alieno arbitriopendē re (nicht von fremder Willkür abhängen; beide z.B. von der Freiheit); non egere consilio cuiusquam (niemandes Rats bedürfen, von Pers.): auf schwachen Füßen stehen (bildl.), quasi claudicare (z.B. tota amicitia quasi claudicat);vacillare et claudicare (z.B. tota res vacillat et claudicat). – den F. wohin setzen, pedem ponere in alqm locum oder in alqoloco: keinen F. weiter fortsetzen, nusquamlongius vestigium movere: keinen F. aus dem Hause setzen, mit keinem F. aus dem Hause kommen, pedem e domo non efferre (ebenso e porta, e villa): pedem e domo non egredi (keinen F. weit aus dem Hause gehen; ebenso e villa, e porta): jmdm. auf dem Fuße s., vestigiis alqm sequi, alqm subsequi oder consequi; dicht, vestigiis alcis instare oder insistere: die Strafe folgt dem Verbrechen auf dem Fuße, poena sequitur scelus; poena estpraesens; scelera statim puniuntur, cumfacta sunt, imo dum fiunt. – Fuß zu Fuß (= allmählich), pedetentim; gradatim (Schritt für Schritt). – stehenden Fußes, d. i. sogleich, e vestigio; ilico. – jmd. mit Füßen treten, pedibus alqm conculcare, proculcare (eig., u. ohne pedibus auch uneig., s. das lat. – dtsch. Hdwb.): alle Rechte des Volks mit F. treten, omnia iura populi obterere: alle göttlichen u. menschlichen Rechte, alles, was vor Gott u. Menschen recht ist, mit Füßen treten, ius acfas omne delere (z.B. um schnödes Geld, nummulis acceptis). – jmd. auf freien F. setzen oder stellen, alqm e custodia emittere; gewaltsam, alqm e custodia eripere: sich selbst, e vinculis se expedire: auf freien F. kommen, [976] e custodia emitti. – F. fassen, inniti.insistere (eig.); consistere (eig. u. bildl.): festen F. fassen, firmiter insistere. firmo gradu consistere (eig.); consistere (bildl., z.B. in virtutis regno consistere non posse); inveterascere (bildl., sich einnisten, von einer Gewohnheit): an einem Orte festen F. fassen, d. i. sich festsetzen, s. »festsetzen (sich)«. – jmdm. etwas unter den Fuß geben, suppeditare alcialqd.

    II) übtr.: 1) der unterste Teil einer Sache: pes (z.B. des Tisches, der Bank). – der F. eines Mastbaums, calx mali. – der F. einer Säule, basis. – der F. eines Berges, radices montis: am F. des Berges (Gebirges), in radicibusmontis; in infimo monte; sub iugo montis: ganz unten am F. des Berges hinfließen, in imis montis radicibus ferri (von einem Flusse): die Stadt lieg tam F. des Berges, oppidum monti subiectum est.

    2) als Maß, a) übh.: pes. – einen F. groß, pedalis, der Deutlichkeit wegen mit dem Zus. in longitudinem, in altitudinem (übh., einen F. lang, hoch etc.; auch einen F. breit im Durchmesser, von der Sonne); pedem longus (einen F. lang): zwei F. groß, bipedalis: einen halben, semipedalis: anderthalb. sesquipedalis: drei F. lang etc., tripedalis: einen Fußbreit Landes, vestigium soli: ich sehe keinen Fußbreit Landes in Italien, der etc., pedem in Italia video nullum esse, qui etc.: nicht einen Fußbreit von jmd. weichen, me vestigio quidem abireab alqo; ne vestigium quidem abscedere oder deflectere ab alqo; non pede, quodaiunt, uno ab alqo discedere; numquam alatere alcis discedere. – b) Versglied: pes.

    3) Art u. Weise: modus (gleichs. der Maßstab, wo nach etwas geschehen soll, das Maß, das bei etwas nicht überschritten werden soll). – ratio (das Verfahren, die Art u. Weise, wie etwas geschieht). – mos (die Sitte, Art und Weise, wie man etwas gewöhnlich tut). – Apparatus (die Einrichtung im Hause, bei Hofe etc.). – pretium nummorum (der Münzfuß). – das Heer auf römischen F. einrichten, organisieren, exercitum Romano od. (wenn ein Römer spricht) nostro more instituere. exercitum ad Romanae disciplinae formam redigere. ordinare exercitum proxime morem Romanum (alle in bezug auf die ganze Taktik); dare exercitui armaturam Romanam (in bezug auf die Bewaffnung); exercitum armaturā disciplināque Romanā constituere (in bezug auf Bewaffnung u. Taktik): auf den alten F. setzen, in pristinum restituere; ad antiquum morem revocare: eine Provinz auf gleichen F. mit den übrigen setzen, provinciam in eandem condicionem quamceteras vocare: auf glänzendem F. leben, splendide od. laute vivere: auf königlichem (fürstlichem) F. leben, regio victu atque cultuaetatem agere; more regio vivere; apparatu regio uti: mit jmd. auf vertrautem F. stehen, leben, familiariter alqo uti od. cumalqo vivere: auf sehr vertrautem, familiarissime od. valde familiariter uti alqo od. vivere cum alqo; intime uti alqo: sich auf vertrauten F. mit jmd. setzen, penitus intrarein alcis familiaritatem.

    deutsch-lateinisches > Fuß

См. также в других словарях:

  • Ferse — 1. An den Fersen sihet man, ob einer mit dem Gesess könn zundel schlagen. – Gruter, III, 5; Lehmann, II, 35, 44. 2. Man muss dem nicht noch die Fersen auf den Rücken setzen, den man zu Boden geworfen hat. *3. An der Ferse der Arbeit. (Altgr.) Am… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Ferse — ist volkstümlich in zahlreichen Wendungen zur Bezeichnung der raschen Fortbewegung und Flucht: sich auf die Fersen machen, sich auf seine Fersen verlassen, jemandem die Fersen zeigen; vgl. französisch ›tourner les talons‹ (wörtlich: die Fersen… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Ferse — Hacke * * * Fer|se [ fɛrzə], die; , n: a) hinterer Teil des Fußes: Hornhaut an den Fersen haben. b) den hinteren Teil des Fußes bedeckender Teil des Strumpfes: der Strumpf hat an der Ferse ein Loch. * * * Fẹr|se 〈f. 19〉 1. hinterer Teil des… …   Universal-Lexikon

  • Ferse — Fẹr·se die; , n; 1 der hinterste Teil des Fußes besonders beim Menschen ≈ ↑Hacke2 (1): sich einen Dorn in die Ferse treten || Abbildung unter ↑Fuß 2 der Teil eines Strumpfes, der die ↑Ferse (1) bedeckt || ID jemandem auf den Fersen sein/ sitzen… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hacke — Gartenhacke; Ferse; Hackebeil; Axt; Hackbeil; Beil * * * 1Ha|cke [ hakə], die; , n: Gerät zum Bearbeiten, besonders zum Auflockern des Bodens (auf dem Feld und im Garten): den Boden mit der Hacke bearbeiten.   2Ha|cke [ hakə] …   Universal-Lexikon

  • hacke — voll (umgangssprachlich); zu (umgangssprachlich); alkoholisiert; besoffen (umgangssprachlich); blau (umgangssprachlich); betrunken; breit (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • hacken — zerhacken; zerhäckseln; schnetzeln; zerstückeln; zerkleinern; häckseln; zerschnetzeln; tippen; eingeben; schreiben * * * ha|cken [ hakn̩]: a) &L …   Universal-Lexikon

  • Hacken — Stöckel; Absatz * * * ha|cken [ hakn̩]: a) <tr.; hat mit einer Hacke bearbeiten, auflockern: das Beet, den Kartoffelacker hacken. b) <tr.; hat mit einem Messer oder mit dem Beil zerkleinern: Kräuter, Holz hacken. c) <itr.; h …   Universal-Lexikon

  • Langschwanz-Zwerghamster — Systematik Familie: Wühler (Cricetidae) Unterfamilie: Hamster (Cricetinae) Gattung: Graue Zwerghamster (Cricetulus) Unterg …   Deutsch Wikipedia

  • Fersengeld geben — Wer Fersengeld gibt, macht sich aus dem Staub, das heißt, er flüchtet, er flieht, ohne zu kämpfen oder ohne zu zahlen,[1] wobei man vielleicht die schnell abwechselnd sichtbar werdenden Fersen eines Entfliehenden mit springenden Geldstücken… …   Deutsch Wikipedia

  • Polnische Dialekte — Die polnischen Dialekte werden nach sprachwissenschaftlicher Tradition in sieben Gruppen aufgeteilt, wobei jede Dialektgruppe der polnischen Sprache hauptsächlich mit einer bestimmten geographischen Region verbunden ist. Die Dialekte (polnisch:… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»