-
21 хорошо
1) нареч. bien; bonвы хорошо сделаете, если придете — vous ferez bien de venirочень хорошо — très bien, fort bienхорошо отзываться о ком-либо, о чем-либо — dire du bien de qn, de qch, parler en bien de qn, de qch2) предик. безл. il fait bonмне хорошо — je suis bien, je m'en trouve bienс вашей стороны хорошо, что вы пришли — c'est bien à vous d'être venu, c'est gentil de votre part d'être venu, c'est bien aimable à vous d'être venu -
22 dolor
dŏlŏr, ōris, m. [doleo] [st1]1 [-] douleur (physique), souffrance. - dolor capitis, Lucr. 6, 785: mal de tête, migraine. - dolor articulorum, Cic. Att. 1, 5: goutte. - dolor pedum, Cic. Br. 130: goutte aux pieds. - dolor laterum, Hor. S. 1, 9, 32: pleurésie. - dolor lateris, Cic. de Or. 3, 6: pleurésie. - dolor vulneris, Cic. Fam. 5, 12, 5: douleur d'une blessure. [st1]2 [-] douleur morale, peine, tourment, chagrin, affliction. - haec tibi dolori esse certo scio, Cic. Att. 11, 10: je sais bien que tout cela t'afflige. - dolorem alicui afferre, Cic. Sull. 3: causer de la douleur à qqn. - dolorem alicui commovere, Cic. Verr. 4, 47: causer de la douleur à qqn. - dolorem alicui facere, Cic. Att. 11, 8, 2: causer de la douleur à qqn. - dolorem accipere, Cic. Lael. 8: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem percipere, Cic. Rep. 1, 7: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem suscipere, Cic. Vat. 19: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem capere, Cic. Fam. 4, 6, 2: éprouver, ressentir de la douleur. [st1]3 [-] colère, ressentiment. - magno esse Germanis dolori Ariovisti mortem, Caes. BG. 5, 29, 3: les Germains (dit-il) éprouvaient un vif ressentiment de la mort d'Arioviste. - Cic. Prov. 2. 14 ; Off. 2, 79; Verr. 3, 95; Caes. BG. 1, 20, 5; 5, 4, 4; Virg. En. 1, 25, etc.; Hor. Ep. 1, 2, 60. [st1]4 [-] sujet de douleur. - Prop. 1, 14, 18; Ov. P. 3, 3, 73. [st1]5 [-] émotion, sensibilité (de l'orateur). - cf. gr. πάθος. - oratio, quae dolores habeat, Cic. de Or. 3, 96: éloquence pathétique. - detrahere actionis dolorem, Cic. Or. 209: enlever le pathétique de la plaidoirie.* * *dŏlŏr, ōris, m. [doleo] [st1]1 [-] douleur (physique), souffrance. - dolor capitis, Lucr. 6, 785: mal de tête, migraine. - dolor articulorum, Cic. Att. 1, 5: goutte. - dolor pedum, Cic. Br. 130: goutte aux pieds. - dolor laterum, Hor. S. 1, 9, 32: pleurésie. - dolor lateris, Cic. de Or. 3, 6: pleurésie. - dolor vulneris, Cic. Fam. 5, 12, 5: douleur d'une blessure. [st1]2 [-] douleur morale, peine, tourment, chagrin, affliction. - haec tibi dolori esse certo scio, Cic. Att. 11, 10: je sais bien que tout cela t'afflige. - dolorem alicui afferre, Cic. Sull. 3: causer de la douleur à qqn. - dolorem alicui commovere, Cic. Verr. 4, 47: causer de la douleur à qqn. - dolorem alicui facere, Cic. Att. 11, 8, 2: causer de la douleur à qqn. - dolorem accipere, Cic. Lael. 8: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem percipere, Cic. Rep. 1, 7: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem suscipere, Cic. Vat. 19: éprouver, ressentir de la douleur. - dolorem capere, Cic. Fam. 4, 6, 2: éprouver, ressentir de la douleur. [st1]3 [-] colère, ressentiment. - magno esse Germanis dolori Ariovisti mortem, Caes. BG. 5, 29, 3: les Germains (dit-il) éprouvaient un vif ressentiment de la mort d'Arioviste. - Cic. Prov. 2. 14 ; Off. 2, 79; Verr. 3, 95; Caes. BG. 1, 20, 5; 5, 4, 4; Virg. En. 1, 25, etc.; Hor. Ep. 1, 2, 60. [st1]4 [-] sujet de douleur. - Prop. 1, 14, 18; Ov. P. 3, 3, 73. [st1]5 [-] émotion, sensibilité (de l'orateur). - cf. gr. πάθος. - oratio, quae dolores habeat, Cic. de Or. 3, 96: éloquence pathétique. - detrahere actionis dolorem, Cic. Or. 209: enlever le pathétique de la plaidoirie.* * *Dolor, doloris, pen. prod. m. g. Douleur de corps ou d'esprit.\Animi dolor. Ouid. Dueil, Ennuy, Tristesse.\Articulorum dolores. Cic. Les gouttes.\Laterum dolor. Horat. Pleuresie, Mal de costé.\Certus dolor. Horat. Qui persevere.\Impatibilis. Plin. Importable, Intolerable.\Insanabilis. Quintil. Incurable.\Lateralis. Plin. Pleuresie, Mal de costé.\Municipalis. Cic. Le dueil des bourgeois et habitans de la ville.\Pertinax. Seneca. Perseverant.\Capere dolorem ex aliquo. Terent. Recevoir desplaisance pour l'amour d'aucun, Estre desplaisant.\Sensu doloris carere. Cic. Ne point sentir son mal.\Compescere dolores vino. Tibull. Appaiser la douleur.\Conflictari doloribus capitis. Celsus. Estre fort tormenté du mal de teste.\Contrahitur dolor mortiferus vel vino, vel cruditate, vel frigore, etc. Celsus. On prend un mal mortel par, etc.\Exurgere supra dolores. Ouid. Vaincre ses douleurs et ennuiz.\Inclusit lachrymas dolor. Stat. Quand la douleur est si grande, qu'on ne peult pleurer.\Intenditur dolor. Celsus. S'augmente.\Lenire dolorem. Celsus. Appaiser.\Leuare dolorem. Celsus. Alleger.\Summus dolor plures dies manere non potest. Cic. Demourer, Perseverer, Continuer.\Mouere capitis dolores. Celsus. Esmouvoir.\Occurrit dolori per quietem eiusmodi catapotium. Cels. Il preserve et garantit de douleur.\Omnis dolor minus medicinae patet, qui sursum procedit. Celsus. Est moins guarissable, Est plus mal aisé à guarir.\Mutum premere dolorem. Stat. Porter son mal sans dire mot, et sans en faire semblant.\Priuatus doloribus. Lucret. Delivré.\In vultus processit dolor. Seneca. Se monstre au visage.\Prolusit dolor per ista noster. Senec. Ceci n'est que le commencement et le preambule de mon dueil.\Recruduit soporatus dolor. Curt. Est rengregé.\Refricare oratione dolorem. Cic. Renouveler.\Releuari dolore. Ouid. Estre allegé.\Remittit se dolor. Celsus. S'appaise, S'accoise.\Scindere dolorem suum. Cic. hoc est augere. Augmenter, Accroistre. Tractum a vulneribus, quae scissa recrudescunt.\Soporatus dolor. Curtius. Appaisé, Accoisé.\In cursu dolor est. Ouid. Est en sa force.\In morem venit meus dolor. Ouid. Est tourné en coustume, Je suis tout accoustumé à, etc.\Obductum vulgare dolorem. Virgil. Manifester et mettre en evidence un dueil ou ennuy longuement celé et dissimulé. -
23 déplaire
déplaire [deplεʀ]➭ TABLE 54 indirect transitive verb* * *deplɛʀ
1.
verbe intransitif1) ( ne pas avoir de succès)le spectacle a déplu/n'a pas déplu — the show was not well received/was moderately successful
2) ( rebuter)
2.
déplaire à verbe transitif indirect
3.
verbe impersonnelil me déplairait de vous voir partir — fml I should be sorry to see you go
je le ferai, ne vous en déplaise — iron I shall do it whether you like it or not
* * *deplɛʀ vi1)déplaire à qn (= rebuter, ennuyer) Son nouveau film me déplaît. — I don't like her new film.
déplaire souverainement à qn; Cette idée lui déplaît souverainement. — He doesn't like this idea one little bit.
ne pas être pour déplaire à qn soutenu (= contenter qn) — not to be disagreeable to sb
Cette éventualité n'est pas pour lui déplaire. — This eventuality would not be disagreeable to him.
2) (= irriter, heurter, froisser) to upsetCela risque de déplaire. — It could upset people.
Il cherche à nous déplaire. — He's trying to annoy us.
3) (locution)n'en déplaise à... — whether... likes it or not
* * *déplaire verb table: plaireA vi1 ( ne pas avoir de succès) le spectacle a déplu/n'a pas déplu the show was not well received/was moderately successful;B déplaire à vtr ind cela m'a déplu I didn't like it; elle me déplaît I don't like her; une vie luxueuse ne me déplairait pas I wouldn't say no to a life of luxury; le spectacle m'a profondément déplu I didn't like the show at all; la situation n'est pas pour me déplaire the situation quite suits me; tout ceci me déplaît fort I dislike all this intensely.C se déplaire vpr1 ( ne pas être bien) je me déplais ici I don't like it here; la plante se déplaît à l'ombre the plant doesn't like to be ou isn't happy in the shade;D v impers il me déplairait de vous voir partir fml I should be sorry to see you go; il ne me déplaîrait pas de les voir partir I'd be quite happy to see them go; je le ferai ne vous en déplaise fml with all due respect to you I shall do it in any case.[deplɛr]déplaire à verbe plus préposition1. [rebuter] to put off (separable)un café? voilà qui ne me déplairait pas ou ne serait pas pour me déplaire a coffee? I wouldn't say no!il m'a parlé franchement, ce qui n'a pas été pour me déplaire he was frank with me, which I liked2. [contrarier] to annoy, to offend————————se déplaire verbe pronominal (emploi réciproque)[ne pas se plaire l'un à l'autre] to dislike each other ou one another————————se déplaire verbe pronominal intransitif[être mal à l'aise] to be unhappy ou dissatisfiedje ne me suis pas déplu ici I quite enjoyed ou liked it here -
24 хорошо
1) нареч. bien; bonэ́то хорошо́ ска́зано — c'est bien dit
хорошо́ па́хнуть — sentir bon
вы хорошо́ сде́лаете, е́сли придёте — vous ferez bien de venir
о́чень хорошо́ — très bien, fort bien
хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо, о чём-либо — dire du bien de qn, de qch, parler en bien de qn, de qch
2) предик. безл. il fait bonздесь хорошо́ гуля́ть — il fait bon se promener ici
мне хорошо́ — je suis bien, je m'en trouve bien
с ва́шей стороны́ хорошо́, что вы пришли́ — c'est bien à vous d'être venu, c'est gentil de votre part d'être venu, c'est bien aimable à vous d'être venu
вот хорошо́! — voilà qui est bien!
хорошо́ вам говори́ть — vous en parlez à votre aise
3) частица ( выражение согласия) bien, bon, entendu; d'accord ( согласен); c'est bien, c'est bon ( с угрозой)* * *1. advcanad. pas pire2. part.1) gener. d'accord, ça va, bon, bien2) colloq. O.K., bene, chouettement, je sais ce que je sais, d'ac3) canad. c'est beau
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Être bien aise, fort aise de quelque chose — ● Être bien aise, fort aise de quelque chose s en réjouir : Je suis bien aise de ce résultat … Encyclopédie Universelle
aise — 1. aise [ ɛz ] n. f. • XIIe; « espace vide à côté de qqn » XIe; lat. pop. °adjacens, subst. du p. prés. class. de adjacere « être adjacent, voisin » 1 ♦ État d une personne que rien ne gêne. « L aise en voyage, c est tout » (Flaubert). Loc. ÊTRE… … Encyclopédie Universelle
aisé — 1. aise [ ɛz ] n. f. • XIIe; « espace vide à côté de qqn » XIe; lat. pop. °adjacens, subst. du p. prés. class. de adjacere « être adjacent, voisin » 1 ♦ État d une personne que rien ne gêne. « L aise en voyage, c est tout » (Flaubert). Loc. ÊTRE… … Encyclopédie Universelle
fort — 1. fort, forte [ fɔr, fɔrt ] adj. et n. m. • Xe; fém. fort jusqu au XIVe; lat. fortis I ♦ Qui a de la force, un grand pouvoir d action. 1 ♦ Qui a de la force physique. ⇒ puissant, résistant, robuste, solide, vigoureux; fam … Encyclopédie Universelle
aise — AISE. adj. de tout genre. Qui a de la joye, qui est content. On met presque tousjours devant ce mot quelque particule qui en augmente la signification. Je suis bien aise de vous voir en bonne santé. je suis tres aise, si aise, fort aise,… … Dictionnaire de l'Académie française
aise — Aise, Voluptas, Semble qu il vienne de {{t=g}}iasis,{{/t}} id est, sanitas, primis literis transpositis. Hinc dicimus de eo qui non est plane sanus, Il est mal à son aise, Il est en mal aise, Il n est point à son aise. Ou de {{t=g}}aisios,{{/t}}… … Thresor de la langue françoyse
aise — (ê z ) adj. 1° Qui a de l aise, qui est content. Combien il sera aise, en apprenant cette nouvelle ! Je suis aise que vous ayez réussi. Cela me rend fort aise. • On peut juger si Camille était aise, LA FONT. Court.. • Elle était aise de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
aise — I. AISE. s. f. Contentement, sentiment de joie, de plaisir, émotion douce et agréable, causée par la présence, par la possession d un bien. Être ravi d aise, tressaillir d aise, être transporté d aise. Il ne se sent pas d aise.Aise, signifie… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
AISE — n. f. Sentiment de joie, de plaisir, causé par la présence, par la possession d’un bien. Tressaillir d’aise. être transporté d’aise. être ravi d’aise. Il ne se sent pas d’aise. Il signifie aussi état commode et agréable. être à son aise, bien à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
AISE — adj. des deux genres Qui a de la joie, qui est content. Que je suis aise de vous avoir rencontré ! Je suis bien aise de vous voir en bonne santé. J en suis très aise, extrêmement aise, infiniment aise, on ne peut pas plus aise. J en suis aise au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MAUVAIS, AISE — adj. Il s’oppose à Bon et se dit des Choses, tant matérielles que morales, qui ont quelque vice ou quelque défaut essentiel. Mauvais pain. Mauvais vin. Mauvaise eau. Mauvais repas. Mauvaise chère. Mauvais chemin. Mauvais temps. Mauvaise odeur.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)